manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gewiss
  6. •
  7. Dimmer
  8. •
  9. Gewiss CHORUSMART GW10673 User manual

Gewiss CHORUSMART GW10673 User manual

CHORUSMART
pulsanti frontali del dimmer (pulsante superiore per incrementare la luminosità, pulsante
inferiore per ridurre la luminosità) o attraverso eventuali comandi locali esterni.
Le dierenti funzionalità del prodotto vengono attivate utilizzando i DIP-switch a bordo
del prodotto (Fig. B - D).
DIP-switch 2: funzionalità ingressi ausiliari
Il dispositivo è dotato di due ingressi ausiliari (morsetti 3 e 4 a cui si possono collegare
comandi assiali ausiliari o pulsanti tradizionali, ecc.), che possono essere utilizzati come
controllo per il carico locale (in aggiunta ai pulsanti frontali) o per ricevere un comando di
OFF centralizzato. I due ingressi ausiliari devono essere collegati entrambi alla fase (L). La
funzionalità dei due ingressi deve essere configurata:
• ON = ingresso per centralizzazione (solo comando OFF)
• OFF = ingresso per comando ausiliare locale
DIP-switch 3: REGOLAZIONE MINIMO
Il dispositivo ore la possibilità di configurare la soglia minima di luminosità del carico
(una o più lampade). Per configurare la soglia minima, procedere come indicato nel dia-
gramma di flusso Fig. L
•ON = apertura configurazione regolazione del minimo
• OFF = chiusura configurazione regolazione del minimo
COMPORTAMENTO ALLA CADUTA
E AL RIPRISTINO DELL'ALIMENTAZIONE
Alla caduta di tensione il carico collegato al dispositivo viene disalimentato. I valori di
settaggio restano impostati. Al ripristino della tensione, lo stato del carico è OFF (contatti
di uscita aperti).
MONTAGGIO
ATTENZIONE: le seguenti operazioni devono essere eseguite in assenza di
tensione nell’impianto!
ATTENZIONE: per la rimozione dei tasti frontali, fare riferimento alla Fig. C e
E. Fare leva nei punti indicati. Non fare leva in altri punti: potrebbe danneg-
giare irrimediabilmente il dispositivo!
ATTENZIONE: assicurarsi che la fase (L) del dispositivo sia protetta da un
fusibile 1AH 250 V ac
Fare riferimento agli schemi di collegamento riportati nella Fig. F.
I morsetti sono numerati e il dispositivo deve essere cablato nel seguente modo
(Fig. F1):
1. OUT - Contatto di uscita
2. Non collegato
3. IN2 - Ingresso comando locale o centralizzato (100÷240V ac 50/60Hz)
4. IN1 - Ingresso comando locale (100÷240V ac 50/60Hz)
5. Fase di alimentazione
6. Neutro di alimentazione
ULTERIORI RESTRIZIONI:
I conduttori devono essere spinti a fondo scatola in modo tale da evitare che vengano a
contatto con le pareti del dimmer (vedi Fig. I).
Non installare termostati o cronotermostati a fianco del dimmer (vedi Fig. H).
Max n.1 regolatore per scatola tonda/quadra.
Max n. 2 regolatori per scatola rettangolare; nel caso di installazione di 2 regolatori nella
stessa scatola, i carichi massimi comandabili da ciascun regolatore devono essere ridotti
del 50% (vedi Fig. G). Non è permessa l’installazione di più prodotti aancati all’interno
dello stesso contenitore: è necessario inserire un modulo copriforo tra due apparecchi
elettronici (vedi Fig. G). Il regolatore non è provvisto di interruzione meccanica nel circuito
principale e non fornisce quindi separazione galvanica. Il circuito sul lato carico deve
essere considerato sempre in tensione.
DATI TECNICI
Alimentazione 100 ÷ 240 V ac, 50 / 60 Hz
Ingressi ausiliari 2
Lunghezza max cavi ingressi aux 50 m
N. moduli ChoruSmart GW10673: 1
GW10674: 2
Contatto di uscita
4÷75W (100 V ac)
4÷150W (240 V ac)
LED (Max 5 lampade) 4÷75W (100 V ac)
4÷150W (240 V ac)
4÷75VA (100 V ac)
4÷150VA (240 V ac)
Elementi di visualizzazione N° 2 LED colore blu
Morsetti A vite, sezione max 1.5 mm²
Ambiente di utilizzo Interno, luoghi asciutti
Temperatura di impiego -5°C ÷ +45°C
Temperatura di stoccaggio -25°C ÷ +70°C
Umidità relativa (Non condensante) Max 93%
Grado di protezione IP20 (a tasto montato)
Normative di riferimento
Direttiva bassa tensione 2014/35/UE (LVD)
Direttiva RoHS 2011/65/EU + 2015/863
Direttiva compatibilità elettromagnetica
2014/30/UE (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Protezione
Il modulo dimmer assiale EVO integra una protezione interna al sovraccarico (ripristinabi-
le). Quando la protezione è in intervento i LED frontali sono spenti.
-La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo con l’adozione delle istruzioni di sicurezza
e di utilizzo; pertanto, è necessario conservarle. Assicurarsi che queste istruzioni siano
ricevute dall’installatore e dall’utente finale.
-Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente
concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e/o pericoloso. In caso di dubbio
contattare il GSS, Global Service & After Sales GEWISS.
-Il prodotto non deve essere modificato. Qualsiasi modifica ne annulla la garanzia e può
rendere pericoloso il prodotto.
-Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi
impropri, erronei e manomissioni del prodotto acquistato.
Punto di contatto indicato in adempimento ai fini delle direttive e regolamenti UE ap-
plicabili:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
ATTENZIONE: Disinserire la tensione prima di procedere all’installazio-
ne o qualsiasi altro intervento sull’apparecchio.
Il simbolo del cassonetto barrato, ove riportato sull’apparecchiatura o sulla
confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Al termine dell’utilizzo, l’utente do-
vrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro di raccolta die-
renziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di un
nuovo prodotto. Presso i rivenditori con superficie di vendita di almeno 400
m² è possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti da smalti-
re con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio succes-
sivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am-
bientale compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla
salute oltre a favorire il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchia-
tura. GEWISS partecipa attivamente alle operazioni che promuovono il corretto reimpiego,
riciclaggio e recupero delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
n.1 Modulo dimmer assiale EVO
n.1 Manuale d’installazione (per la versione completa del manuale di installazione ed
uso, scansionare il QR code)
INFORMAZIONI GENERALI
Dispositivo da incasso, sulla parte frontale il dispositivo è dotato di due pulsanti assiali
per l’accensione/spegnimento (pressione breve) e per la regolazione della luminosità del
carico collegato (pressione prolungata). Modalità pilotaggio carico trailing edge per il co-
mando/regolazione di carichi a 100 ÷ 240 V ac, 50/60 Hz.
NOTE: il dispositivo deve essere completato utilizzando una delle due tipologie di tasti
frontali disponibili: il GW10673 deve essere completato con i tasti GW10553S (lente
GW105xxA non inclusa) o GW1x555S; il GW10674 deve essere completato con i tasti
GW1x554S (lente GW105xxA non inclusa) o GW1x558S.
FUNZIONI
Dispositivo per il comando/regolazione di un carico attraverso un contatto di uscita con
potenziale.
Dotato di 2 ingressi ausiliari per replicare il comando locale o per il comando centralizzato
(solo OFF) del carico ad esso collegato.
LED FRONTALE
Il dispositivo è dotato di due LED frontali (Fig. B - D), con 3 funzionalità configurabili:
• OFF: LED sempre spenti;
• Localizzazione: LED sempre accesi;
• Stato uscita: LED accesi quando carico ON;
Il LED frontale lampeggia sempre alla pressione del relativo tasto assiale. Al raggiungi-
mento dei valori di range della regolazione (max e min), il LED corrispondente lampeggia
veloce (anche se LED configurato in OFF). Le funzionalità dei LED sono configurate utiliz-
zando il DIP-switch 1 a bordo del prodotto (Fig. B - D).
DIP-switch 1: funzionalità LED frontale
• ON = attivazione funzione “Localizzazione”
• OFF = attivazione funzione “Stato Carico”
Attività a carico end-user
Durante il funzionamento ordinario del prodotto è possibile richiamare sul dispositivo la
funzionalità selezionata sul DIP-switch 1 (“Localizzazione” o “Stato Carico”) oppure lascia-
re i LED spenti (OFF – valore di default). Premendo contemporaneamente per 9’’ entrambi
i tasti assiali si commuta la funzionalità del LED frontale:
• da OFF a Localizzazione o Stato Carico (rif. DIP-switch 1)
• da Localizzazione o Stato Carico (rif. DIP-switch 1) a OFF;
Ad ogni commutazione delle funzionalità i LED lampeggiano due volte ad indicazione della
memorizzazione della nuova funzionalità.
N° Descrizione degli esempi di collegamento riportati in Fig. F
2 Modulo dimmer assiale EVO collegato ad un carico
3
Modulo dimmer assiale EVO collegato ad un carico e cablato per essere
comandato attraverso un comando esterno (morsetti 3 e 4), con la funziona-
lità di comando locale.
4
Modulo dimmer assiale EVO collegato ad un carico e cablato per essere
comandato attraverso un comando esterno (morsetto 3), con la funzionalità
di comando centralizzato (solo OFF).
Contatti di uscita
Il dispositivo riceve comandi ed eettua attuazioni ON/OFF e regolazioni verso il carico
(una o più lampade) collegato all’uscita. L’attuazione prevista è di tipo:
• ON/OFF
• Regolazione (incrementa/decrementa) della luminosità
Alla ricezione del comando ON, il dispositivo accende il carico portandolo al valore di
luminosità memorizzato (l’ultimo valore di luminosità prima dello spegnimento).
Alla ricezione del comando OFF il dispositivo spegne il carico.
Il livello di luminosità del carico può essere regolato attraverso la pressione prolungata dei
ITALIANO
MODULI DIMMER ASSIALI EVO
EVO AXIAL DIMMER MODULES
MODULES DE VARIATEURS AXIAUX EVO
MÓDULOS DIMMER AXIALES EVO
GW10673 GW10674
LED
DIP-Switch
B
LED
DIP-Switch
D
GW10673
GW10674
N
L
N
L
N
L100V÷240V, 50/60Hz
IN 1
IN 2
OUT
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
F
1
2
3
4
C E
P/2 P/2
P/2 P/2
G
I
H
Riportando il DIP3 in ON il valore di default o precedente-
mente impostato viene cancellato.
NOTA: per evitare che entrando per la prima volta nella
procedura "regolazione del minimo" la lampada resti
spenta, il valore di default impostato in fabbrica è quello
massimo.
Nella regolazione è possibile scegliere il valore desiderato,
purchè la lampada risulti accesa.
No
Funzionamento ordinario
Si DIP3=ON
Attivazione regolazione minimo (la lampada si accende)
LED frontali lampeggio lento
Tocco prolungato comando assiale INCREMENTA o DECREMENTA per
ottenere valore desiderato (feedback sul carico a lampada accesa)
Si
No
Uscita e memorizzazione della programmazione con DIP3 su OFF
L
Il minimo è OK
IT FR
EN ES DE RO
PT SL HU TR
AR IW MK HR
SQ
The various functions of the device are activated using the DIP-switches on it
(Fig. B - D).
DIP-switch 2: auxiliary inputs function
Thedevicehastwoauxiliary inputs (terminals 3 and 4, to which auxiliary axial commands,
traditional push-buttons, etc. can be connected) that can be used as a control for
the local load (in addition to the front push-buttons) or to receive a centralised OFF
command. The two auxiliary inputs must both be connected to the phase line (L).
The function of the two inputs must be configured:
• ON = input for centralisation (OFF command only)
• OFF = input for auxiliary local command
DIP-switch 3: MINIMUM REGULATION
The device allows you to configure the minimum brightness threshold of the load
(one lamp or more). To configure the minimum threshold, proceed as shown in the
flow chart Fig. L
•ON = minimum regulation configuration opening
• OFF = minimum regulation configuration closure
BEHAVIOUR ON POWER
SUPPLY FAILURE AND RESET
When there is a power failure, the load connected to the device is disconnected.
The set values remain valid. When the power supply returns, the load status is OFF
(output contacts open).
ASSEMBLY
ATTENTION: the following operations must only be carried out when the
system is not powered!
ATTENTION: to remove the front button keys, refer to Fig. C and E. Apply
a lever only in the points indicated; levering in any other points may cause
irreparable damage to the device!
ATTENTION: make sure the device phase line (L) is protected by a fuse
1AH 250V AC
Refer to the connection diagrams in Fig. F.
The terminals are numbered, and the device must be wired in the following way
(Fig. F1):
1. OUT - Output contact
2. Not connected
3. IN2 - Local or centralised command input (100÷240V AC, 50/60Hz)
4. IN1 - Local command input (100÷240V AC, 50/60Hz)
5. Power supply phase
6. Power supply neutral
FURTHER RESTRICTIONS:
The wires must be pushed right into the back of the box, to prevent them from coming
into contact with the walls of the dimmer (see Fig. I).
Do not install thermostats or timed thermostats next to the dimmer (see Fig. H).
Max 1 regulator per round/square box.
Max 2 regulators per rectangular box; if 2 regulators are installed in the same box, the
maximum loads that can be commanded by each regulator must be reduced by 50%
(see Fig. G). The installation of several products side-by-side in the same container
is not permitted: a blanking module must be inserted between two electronic devices
(see Fig. G). The regulator has no mechanical cut-out on the main circuit, so it provides
no galvanic separation. On the load side, the circuit must always be considered live.
TECHNICAL DATA
Power supply 100 ÷ 240V AC, 50/60 Hz
Auxiliary inputs 2
Max. cable length (aux. inputs) 50 m
No. of ChoruSmart modules GW10673: 1
GW10674: 2
Output contact
4÷75W (100V AC)
4÷150W (240V AC)
LED (max 5 lamps) 4÷75W (100V AC)
4÷150W (240V AC)
4÷75VA (100V AC)
4÷150VA (240V AC)
Visualisation elements 2 blue LEDs
Terminals Screwed, max section 1.5 mm²
Usage environment Dry indoor places
Operating temperature -5°C to +45°C
Storage temperature -25°C to +70°C
Relative humidity (non- conden-
sative) Max. 93%
Degree of protection IP20 (with button key installed)
Reference Standards
Low Voltage Directive 2014/35/EU (LVD)
RoHS Directive 2011/65/EU + 2015/863
Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Protection
The EVO axial dimmer module has an internal overload protection device (resettable).
When the protection device has been triggered, the front LEDs are not illuminated.
Les diérentes fonctionnalités du produit sont activées à l'aide des commutateurs DIP du
produit (Fig. B - D).
commutateur DIP 2 : fonctionnalité des entrées auxiliaires
Le dispositif est équipé de deux entrées auxiliaires (bornes 3 et 4 auxquelles l'on pour-
ra raccorder des commandes axiales auxiliaires ou des boutons-poussoirs traditionnels,
etc.) pouvant être utilisées comme contrôle de la charge locale (en complément des bou-
tons-poussoirs frontaux) ou bien pour recevoir une commande OFF centralisée. Les deux
entrées auxiliaires doivent être raccordées à la phase (L). La fonctionnalité des deux entrées
doit être configurée :
• ON = entrée pour centralisation (uniquement la commande OFF)
• OFF = entrée pour commande auxiliaire locale
commutateur DIP 3 : RÉGLAGE DU MINIMUM
Le dispositif ore la possibilité de configurer le seuil minimal de luminosité de la charge
(une ou plusieurs lampes). Pour configurer le seuil minimal, procéder comme indiqué sur
le diagramme de flux Fig. L
•ON = ouverture de la configuration de réglage du minimum
• OFF = fermeture de la configuration du réglage du minimum
COMPORTEMENT À LA CHUTE
ET À LA RESTAURATION DE L'ALIMENTATION
À la chute de la tension, la charge raccordée au dispositif n'est plus alimentée. Les valeurs
de configuration restent imposées. À la restauration de la tension, l'état de la charge est
OFF (contacts de sortie ouverts).
MONTAGE
ATTENTION : les opérations suivantes doivent être exécutées en l'absence
de tension sur l'installation !
ATTENTION : pour le retrait des touches frontales, faire référence aux Fig.
C et E. Faire levier sur les points indiqués. Ne pas faire levier sur d'autres
points : le dispositif pourrait se détériorer irrémédiablement !
ATTENTION : s'assurer que la phase (L) du dispositif est protégée par
un fusible 1AH 250 Vca
Faire référence aux schémas de raccordement reportés sur la Fig. F.
Les bornes sont numérotées et le dispositif doit être câblé de la manière suivante
(Fig. F) :
1. OUT - Contact de sortie
2. Non raccordé
3. IN2 - Entrée de la commande locale ou centralisée (100 - 240 Vca 50 / 60 Hz)
4. IN1 - Entrée de la commande locale (100 - 240 Vca 50 / 60 Hz)
5. Phase d'alimentation
6. Neutre d'alimentation
ULTÉRIEURES RESTRICTIONS :
Les conducteurs doivent être poussés au fond de la boîte de manière à ce qu'ils soient en
contact avec les parois du variateur (voir Fig. I).
Ne pas installer des thermostats ou des thermostats programmables à côté du variateur
(voir Fig. H).
1 régulateur max par boîte ronde ou carrée.
2 régulateurs max par boîte rectangulaire ; dans le cas d'une installation de 2 régulateurs
dans la boîte, les charges maximales commandées par chaque régulateur doivent être ré-
duites de 50% (voir Fig. G). L'installation de plusieurs produits accolés dans la même boîte
est interdite : il faudra insérer un module obturateur entre deux appareils électroniques (voir
Fig. G). Le régulateur n'est pas muni d'une interruption mécanique sur le circuit principal
et ne fournit donc pas une séparation galvanique. Le circuit côté charge doit toujours être
considéré sous tension.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation 100 - 240 Vca, 50 / 60 Hz
Entrées auxiliaires 2
Longueur max des câbles des
entrées auxiliaires 50 m
Nombre de modules ChoruSmart GW10673 : 1
GW10674 : 2
Contact de sortie
4 - 75 W (100 Vca)
4 - 150 W (240 Vca)
Voyant (5 lampes max) 4 - 75 W (100 Vca)
4 - 150 W (240 Vca)
4 - 75 W (100 Vca)
4 - 150 W (240 Vca)
Éléments de visualisation 2 voyants bleus
Bornes À vis, section max 1,5 mm²
Ambiance d'utilisation Intérieure, locaux secs
Température d'utilisation -5°C à +45°C
Température de stockage -25°C à +70°C
Humidité relative (sans condensation) 93% max
Indice de protection IP20 (avec la touche montée)
Normes de référence
Directive sur la basse tension 2014/35/UE (LVD)
Directive RoHS 2011/65/EU + 2015/863
Directive sur la compatibilité électromagné-
tique 2014/30/EU (CEM)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN CEI 63000
Protection
Le module du variateur axial EVO intègre une protection interne contre la surcharge (ré-
initialisable). Lorsque la protection est en intervention, les voyants frontaux sont éteints.
- La sécurité de l'appareil n'est garantie que si l'on observe les instructions de sécurité et
d'utilisation ; aussi, s'avère-t-il nécessaire de les conserver. S'assurer que ces consignes
ont été reçues par l'installateur et par l'utilisateur final.
- Ce produit est uniquement destiné à l'usage pour lequel il a été expressément conçu.
Toute autre utilisation est considérée comme impropre et/ou dangereuse. En cas de doute,
contacter le GSS, Global Service & After Sales GEWISS.
- Le produit ne doit pas être modifié. Toute modification invalide la garantie et peut rendre
le produit dangereux.
- Le constructeur ne peut être tenu pour responsable des dommages éventuels dérivant
d'un usage impropre, erroné ou bien d'une altération du produit acheté.
Point de contact indiqué en application des directives et des réglementations UE :
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italie
Tél. +39 035 946 111 - [email protected]
ATTENTION : Couper la tension du réseau avant de procéder à l'instal-
lation ou à toute autre intervention sur l'appareil.
le symbole de la poubelle barrée, là où il est reporté sur l'appareil ou l'embal-
lage, indique que le produit en fin de vie doit être collecté séparément des
autres déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l'utilisateur devra se
charger de le transférer vers un centre de collecte diérenciée ou bien de le
remettre au revendeur lors de l'achat d'un nouveau produit. Il est possible de
remettre gratuitement, sans obligation d'achat, les produits à évacuer d'une
dimension inférieure à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d'au moins 400
m². La collecte diérenciée, pour l'envoi successif de l'appareil en fin de vie au recyclage,
au traitement et à l'élimination compatible avec l'environnement, contribue à éviter les
eets négatifs sur l'environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage
des matières de l'appareil. GEWISS participe activement aux opérations favorisant le réem-
ploi, le recyclage et la récupération des appareils électriques et électroniques.
CONTENU DE LA CONFECTION
1 Module de variateur axial EVO
1 Manuel d’installation(pour la version complète du manuel d'installation et d'utilisation,
scanner le code QR).
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Dispositif à encastrer ; le dispositif dispose, en façade, de deux boutons-poussoirs axiaux
d'allumage et de coupure (pression brève) et de réglage de la luminosité de la charge
connectée (pression prolongée). Modalité de pilotage de la charge Trailing Edge pour la
commande et le réglage de charges à 100 - 240 Vca, 50 / 60 Hz.
REMARQUES : le dispositif doit être complété par l'un des deux types de touches frontales
disponibles : le GW10673 doit être complété par les touches GW10553S (lentille GW105x-
xA non incluse) ou GW1x555S, le GW10674 doit être complété par les touches GW1x554S
(lentille GW105xxA non incluse) ou GW1x558S.
FONCTIONS
Dispositif de commande et de réglage d'une charge à travers un contact de sortie avec
potentiel.
Muni de 2 entrées auxiliaires pour répliquer la commande locale et/ou centralisée (unique-
ment OFF) de la charge raccordée.
VOYANT FRONTAL
Le dispositif est muni de deux voyants frontaux (Fig. B - D), avec 3 fonctionnalités confi-
gurables :
• OFF : Voyants toujours éteints
• Localisation : Voyants toujours allumés
• État de la sortie : Voyants allumés lorsque la charge est sur ON
Le voyant frontal clignote toujours à la pression de la touche axiale correspondante. À l'ob-
tention des valeurs extrêmes du réglage (max et min), le voyant correspondant clignote
rapidement (même si le voyant est configuré sur OFF). Les fonctionnalités des voyants sont
configurées à l'aide du commutateur DIP 1 sur le produit (Fig. B - D).
commutateur DIP 1 : fonctionnalité du voyant frontal
• ON = activation de la fonction Localisation
• OFF = activation de la fonction État de la charge
Activité à la charge de l'utilisateur final
lors du fonctionnement courant du produit, on pourra rappeler, sur le dispositif, la fonction-
nalité sélectionnée sur le commutateur DIP 1 (Localisation ou État de la charge) ou bien
laisser les voyants éteints (OFF - valeur par défaut). En appuyant simultanément 9 secondes
sur les deux touches axiales, on commute la fonctionnalité du voyant frontal.
• de OFF à Localisation ou État de la charge (réf. DIP 1)
• de Localisation ou État de la charge (réf. DIP 1) à OFF.
À chaque commutation des fonctionnalités, les voyants clignotent deux fois pour indiquer la
mémorisation de la nouvelle fonctionnalité.
N° Description des exemples de raccordement reportés sur la Fig. F
2Module du variateur axial EVO raccordé à une charge
3
Module du variateur axial EVO raccordé à une charge et câblé pour être
commandé à travers une commande externe (bornes 3 et 4), avec la fonction-
nalité de commande locale.
4
Module du variateur axial EVO raccordé à une charge et câblé pour être
commandé à travers une commande externe (borne 3), avec la fonctionnalité de
commande centralisée (uniquement OFF).
Contacts de sortie
Le dispositif reçoit des commandes et exécute des actionnements ON/OFF et les réglages vers
la charge (une ou plusieurs lampes), raccordé à la sortie. L’actionnement prévu est du type :
• Marche ON / Arrêt OFF
• Réglage (incrémentation et décrémentation) de la luminosité
À la réception de la commande ON, le dispositif allume la charge en la portant à la valeur de
luminosité mémorisée (la dernière valeur de la luminosité avant la coupure).
À la réception de la commande OFF, le dispositif éteint la charge.
Le niveau de luminosité de la charge peut être réglé à travers la pression prolongée des
boutons-poussoirs frontaux du variateur (bouton-poussoir supérieur pour incrémenter la lu-
minosité, bouton-poussoir inférieur pour réduire la luminosité) ou à travers des commandes
locales externes.
FRANÇAIS
En reportant le DIP 3 sur ON, la valeur par défaut ou précé-
demment imposée est eacée.
REMARQUE : pour éviter, en entrant pour la première fois
dans la procédure du Réglage du minimum, que la lampe
reste éteinte, la valeur par défaut imposée en usine est
celle du maximum.
Le réglage permet de choisir la valeur, pourvu que la lampe
résulte allumée.
Non
Fonctionnement courant
Oui DIP 3 = ON
Activation du réglage minimal (la lampe s'allume)
Voyants frontaux à clignotement lent
Enfoncement prolongé de la commande axiale INCRÉMENTER ou DÉCRÉMENTER
pour obtenir la valeur souhaitée (retour d'information sur la charge à lampe allumée)
Oui
Non
Sortie et mémorisation de la programmation avec DIP 3 sur OFF
L
Le minimum
est OK
pulsadores frontales del dimmer (pulsador superior para aumentar la luminosidad, pulsador
inferior para reducirla) o a través de eventuales mandos externos.
Las diferentes funciones del producto se activan utilizando los DIP-switch integrados en el
producto (Fig.B - D).
DIP-switch 2: funciones de entradas auxiliares
El dispositivo está dotado de dos entradas auxiliares (bornes 3 y 4 a los cuales se pueden
conectar mandos axiales auxiliares o pulsadores convencionales, etc.), que pueden utili-
zarse como control de la carga local (además de los pulsadores frontales) o para recibir un
mando de OFF centralizado. Las dos entradas auxiliares deben estar conectadas a la fase
(L). Las funciones de las dos entradas se deben configurar como:
• ON = entrada para centralización (solo mandos OFF)
• OFF = entrada para mando auxiliar local
DIP-switch 3: REGULACIÓN DEL MÍNIMO
El dispositivo ofrece la posibilidad de configurar el umbral mínimo de luminosidad de la
carga (una o más lámparas). Para configurar el umbral mínimo, consultar el diagrama de
flujo Fig. L
•ON = apertura de la configuración de regulación del mínimo
• OFF = cierre de la configuración de regulación del mínimo
COMPORTAMIENTO EN LA CAÍDA
Y EN EL RESTABLECIMIENTO DE LA ALIMENTACIÓN
Cuando la tensión cae, la carga conectada al dispositivo se desconecta. Los valores de
ajuste permanecen configurados. Cuando se restablece la tensión, el estado de carga es
OFF (contactos de salida abiertos).
MONTAJE
ATENCIÓN: ¡Las siguientes operaciones deben realizarse cuando el sistema
está sin tensión!
ATENCIÓN: para desmontar las teclas frontales, consultar las Fig. C y E.
Hacer palanca en los puntos indicados. No hacer palanca en otros puntos:
¡se podría dañar irremediablemente el dispositivo!
ATENCIÓN: asegurarse de que la fase (L) del dispositivo esté protegida por
un fusible 1AH 250 V ca
Consultar los esquemas de conexión en la Fig. F.
Los bornes están numerados y el dispositivo debe estar cableado del siguiente modo
(Fig. F1):
1. OUT - Contacto de salida
2. No conectado
3. IN2 - Entrada mando local o centralizado (100÷240 V ca 50/60 Hz)
4. IN1 - Entrada mando local (100÷240 V ca 50/60 Hz)
5. Fase de alimentación
6. Neutro de alimentación
OTRAS RESTRICCIONES:
Empujar los conductores hasta el fondo de la caja para que no entren en contacto con las
paredes del dimmer (Véase la Fig. I).
Non instalar termostatos o cronotermostatos al lado del dimmer (Véase la Fig. H).
Máx. 1 regulador por caja redonda/cuadrada.
Máx. 2 reguladores por caja rectangular; cuando se instalan 2 reguladores en la misma
caja, se deben reducir las cargas máximas que cada regulador puede accionar en un 50%.
(Véase la Fig. G). No se admite la instalación de varios productos uno al lado del otro
dentro del mismo contenedor: se debe intercalar un módulo ciego entre dos dispositivos
electrónicos (Véase la Fig. G). El regulador no cuenta con interrupción mecánica del circuito
principal y por ello no proporciona aislamiento galvánico. El circuito del lado de la carga debe
considerarse siempre bajo tensión.
DATOS TÉCNICOS
Alimentación 100 ÷ 240 V ca, 50/60 Hz
Entradas auxiliares 2
Longitud máx. cables entrada aux. 50 m
Nº de módulos Chorusmart GW10673: 1
GW10674: 2
Contacto de salida
4÷75 W (100 V ca)
4÷150 W (240 V ca)
LED (Máx. 5 bombillas) 4÷75 W (100 V ca)
4÷150 W (240 V ca)
4÷75 VA (100 V ca)
4÷150 VA (240 V ca)
Elementos de visualización N° 2 LED color azul
Bornes De tornillo, sección máx. 1,5 mm²
Ambiente de uso Interior, sitios secos
Temperatura de empleo -5 °C ÷ +45 °C
Temperatura de almacenamiento -25 °C ÷ +70 °C
Humedad relativa (No condensante) Máx. 93%
Grado de protección IP20 (Con tecla montada)
Normas de referencia
Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE (LVD)
Directiva RoHS 2011/65/EU + 2015/863
Directiva de compatibilidad electromagnéti-
ca 2014/30/UE (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Protección
El módulo dimmer axial EVO incluye una protección interna contra sobrecargas (reajustable).
Cuando interviene la protección, los LEDs frontales se apagan.
- La seguridad del aparato solo se garantiza si se respetan las instrucciones de seguridad y
de uso; por tanto, es necesario conservarlas. Asegurarse de que el instalador y el usuario
final reciban estas instrucciones.
- Este producto deberá ser destinado solo al uso para el cual ha sido expresamente con-
cebido. Cualquier otro uso se debe considerar impropio y/o peligroso. En caso de dudas,
contactar con el GSS, Global Service & After Sales GEWISS.
- El producto no debe ser modificado. Cualquier modificación anula la garantía y puede
hacer peligroso el producto.
- El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños que deriven de
usos impropios, erróneos y manipulaciones indebidas del producto adquirido.
Punto de contacto indicado en cumplimiento de las directivas y de los reglamentos de la
UE aplicables:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italia
Tel.: +39 035 946 111 - [email protected]
ATENCIÓN: Desconectar la tensión antes de instalar el aparato o de
trabajar en el mismo.
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el
envase, indica que el producto, al final de su vida útil, se debe recoger sepa-
rado de los demás residuos. Al final del uso, el usuario deberá encargarse de
llevar el producto a un centro de recogida diferenciada adecuado o devolvér-
selo al revendedor con ocasión de la compra de un nuevo producto. En las
tiendas de reventa con una superficie de venta de al menos 400 m², es posi-
ble entregar gratuitamente, sin obligación de compra, los productos que se deben eliminar
con dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida diferenciada adecuada para proceder
posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de manera com-
patible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio
ambiente y en la salud, y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los
que se compone el aparato. GEWISS participa activamente en las operaciones que favore-
cen la reutilización, el reciclaje y la recuperación correctos de los aparatos eléctricos y
electrónicos.
CONTENIDO DEL ENVASE
1 Módulo dimmer axial EVO
1 Manual de instalación (para obtener la versión completa del manual de instalación y uso,
escanear el código QR)
INFORMACIÓN GENERAL
Dispositivo de empotrar, en la parte frontal el dispositivo posee dos pulsadores axiales de
encendido/apagado (Presión breve) y de regulación de la luminosidad de la carga conectada
(Presión prolongada). Modalidad de pilotaje carga trailing edge de mando/regulación de las
cargas a 100 ÷ 240 V ca, 50/60 Hz.
NOTAS: El dispositivo debe completarse utilizando uno de los dos tipos de teclas frontales
disponibles: El GW10673 debe completarse con las teclas GW10553S (Lente GW105xxA
no incluida) o GW1x555S; El GW10674 debe completarse con las teclas GW1x554S (Lente
GW105xxA no incluida) o GW1x558S.
FUNCIONES
Dispositivo de mando/regulación de una carga a través de un contacto de salida con po-
tencial.
Posee 2 entradas auxiliares para reproducir el mando local o para el mando centralizado
(solo OFF) de la carga conectada al mismo.
LED FRONTAL
El dispositivo tiene dos LED frontales (Fig. B - D), con 3 funciones configurables:
• OFF: LED siempre apagados;
• Localización: LED siempre encendidos;
• Estado salida: LED encendidos cuando la carga está en ON;
El LED frontal parpadea siempre cuando se presiona la tecla axial correspondiente. Cuando
se alcanzan los valores de rango de la regulación (máx y mín), el LED correspondiente
parpadea rápidamente (aunque el LED esté en OFF). Las funciones del LED se pueden
configurar utilizando el DIP-switch 1 del producto (Fig.B - D).
DIP-switch 1: Funciones del LED frontal
• ON = activación de la función “Localización"
• OFF= activación de la función “Estado de la carga"
Actividades a cargo del usuario final
Durante el funcionamiento normal del producto, es posible activar en el dispositivo la fun-
ción seleccionada en el DIP-switch 1 (’’Localización’’ o "Estado de la carga’’), o bien, dejar
los LED apagados (OFF – valor predefinido). Presionando simultáneamente ambas teclas
axiales durante 9 segundos, se conmuta el funcionamiento del LED frontal:
• de OFF a "Localización" o "Estado de la carga" (ref. DIP-switch 1)
• de Localización o Estado de la carga (ref. DIP-switch 1) a OFF;
Cada vez que cambia el funcionamiento, el LED parpadea dos veces para indicar la memo-
rización del nuevo funcionamiento.
N° Descripción de los ejemplos de conexión indicados en la Fig. F
2 Módulo dimmer axial EVO conectado a una carga
3
Módulo dimmer axial EVO conectado a una carga y cableado para ser
accionado a través de un mando externo (bornes 3 y 4), con la función de
mando local.
4
Módulo dimmer axial EVO conectado a una carga y cableado para ser
accionado a través de un mando externo (borne 3), con la función de mando
centralizado (solo OFF).
Contactos de salida
El dispositivo recibe los mandos y efectúa accionamientos ON/OFF y regulaciones de la
carga (una o más lámparas) conectada a la salida. La intervención prevista es de tipo:
• ON/OFF
• Regulaciones (aumenta/disminuye) la luminosidad
Cuando el dispositivo recibe el mando ON, enciende la carga llevándola al valor de lumino-
sidad memorizado (el último valor de luminosidad antes del apagado).
Cuando el dispositivo recibe el mando OFF apaga la carga.
El nivel de luminosidad de la carga se puede regular presionando en forma prolongada los
ESPAÑOL
Colocando el DIP3 en ON se borra el valor predefinido o
configurado anteriormente.
NOTA: para evitar que la lámpara permanezca apagada
al entrar por primera vez en el procedimiento "regulación
del mínimo", se configura en fábrica con el valor máximo.
Durante la regulación se puede elegir el valor deseado,
siempre que sea suficiente para mantener encendida la
lámpara.
No
Funcionamiento ordinario
Sí DIP3=ON
Activación de la regulación del mínimo (la lámpara se enciende)
LED frontales de parpadeo lento
Presión prolongada del mando axial AUMENTAR o DISMINUIR para ob-
tener el valor deseado (feedback en la carga con lámpara encendida)
Sí
No
Salida y memorización de la programación con DIP3 en OFF
L
El mínimo es
correcto
- The safety of the device is only guaranteed if the safety and usage instructions are
respected, so keep them handy. Make sure these instructions are received by the
installer and end user.
- This product must only be used for the purpose for which it was designed. Any other
form of use should be considered improper and/or dangerous. If in doubt, contact
GSS (GEWISS Global Service & After Sales).
- The product must not be modified. Any modification will annul the warranty and may
make the product dangerous.
- The manufacturer cannot be held liable for any damage if the product is improperly
or incorrectly used or tampered with.
Contact point indicated for the purpose of fulfilling the applicable EU directives and
regulations:
GEWISS S.p.A. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
ATTENTION: Disconnect the mains voltage before installing the device
or carrying out any work on it.
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this
means the product must not be included with other general waste at the
end of its working life. At the end of use, the user must deliver the product
to a suitable recycling centre or return it to the dealer when purchasing a
new product. Products ready for disposal and measuring less than 25 cm
can be consigned free of charge to dealers whose sales area covers at
least 400 m², without any purchase obligation. Eciently sorted waste collection de-
signed to ensure the environmentally-friendly disposal of the used device, or its sub-
sequent recycling, helps avoid any potentially negative eects on health and the envi-
ronment, and also encourages the re-use and/or recycling of the construction
materials. GEWISS actively takes part in operations that promote the correct salvaging
and re-use or recycling of electric and electronic equipment.
PACK CONTENTS
1 EVO axial dimmer module
1 installation manual(for the complete version of the installation and user manual,
scan the QR code)
GENERAL INFORMATION
Flush-mounting device with two axial push-buttons on the front for switching the
connected load on and o (short press) or for regulating the brightness (long press).
Trailing edge load control mode for commanding/regulating loads at 100 ÷ 240V AC,
50/60 Hz.
NOTES: the device must be completed with one of the two types of front button key
available: GW10673 must be completed with GW10553S (GW105xxA lens not in-
cluded) or GW1x555S button key; GW10674 must be completed with GW1x554S
(GW105xxA lens not included) or GW1x558S button key.
FUNCTIONS
Device for commanding/regulating a load via an output contact with potential.
With 2 auxiliary inputs for repeating the local command or for the centralised command
(OFF only) of the connected load.
FRONT LED
The device has two front LEDs (Fig. B - D) with 3 configurable functions:
• OFF: LEDs always disabled
• Localisation: LEDs always enabled
• Output status: LEDs enabled when the load is ON
The front LED always flashes when the relative axial button key is pressed. When the
regulation range values (max and min) are reached, the corresponding LED flashes
quickly (even if the LED is OFF). The LED functions are configured using DIP-switch 1
on the device (Fig. B - D).
DIP-switch 1: front LED functions
• ON = activation of the “Localisation” function
• OFF = activation of the “Load status” function
Tasks carried out by the end user
During normal device operation, it is possible to call up the function selected on DIP-
switch 1 ("Localisation" or "Load status") or leave the LEDs disabled (OFF – default
value). Press both axial button keys simultaneously for 9 sec to switch the function
of the front LED:
• from OFF to Localisation or Load status (ref. DIP-switch 1)
• from Localisation or Load status (ref. DIP-switch 1) to OFF
Every time the functions are switched, the LEDs flash twice to indicate that the new
function has been stored.
No. Description of the connection examples shown in Fig. F
2 EVO axial dimmer module connected to a load
3
EVO axial dimmer module connected to a load and wired so it can be
commanded via an external command (terminals 3 and 4), with the local
command function.
4
EVO axial dimmer module connected to a load and wired so it can be
commanded via an external command (terminal 3), with the centralised com-
mand function (OFF only).
Output contacts
The device receives commands and implements ON/OFF or regulation requests on the
load (one lamp or more) connected to the output. The command may be:
• ON/OFF
• Brightness regulation (increase/decrease)
When the ON command is received, the device activates the load at the stored bright-
ness value (the last brightness value prior to switch-o).
When the OFF command is received, the device deactivates the load.
The brightness level of the load can be regulated by means of a long press on the
front push-buttons of the dimmer (the upper push-button increases the brightness, the
lower one reduces it) or via external local commands if available.
ENGLISH
Bringing DIP3 back to ON, the default or previously set
value is deleted.
NB: to prevent the lamp from remaining OFF when using
the "minimum regulation" procedure for the first time, the
default value set in the factory is equal to the maximum
value.
Any required regulation value can be set, as long as the
lamp is ON.
No
Normal operation
Yes DIP3=ON
Minimum regulation activation (the lamp switches on)
slow flashing of front LEDs
Long touch on the INCREASE or DECREASE axial command to obtain the
required value (feedback on the load with the lamp ON)
Yes
No
Quit and store the programming with DIP3 on OFF
L
The minimum
is OK
CHORUSMART
DIMMERMODULE MIT AXIALMECHANISMUS EVO
MÓDULOS REGULADORES DE LUZ AXIAIS EVO
MODULE AXIALE EVO CU VARIATOR
AKSIALNI MODULI ZA UPRAVLJANJE ZATEMNITVE EVO
GW10673 GW10674
LED
DIP-Switch
B
LED
DIP-Switch
D
GW10673
GW10674
N
L
N
L
N
L100V÷240V, 50/60Hz
IN 1
IN 2
OUT
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
F
1
2
3
4
C E
P/2 P/2
P/2 P/2
G
I
H
ANZ. Beschreibung der auf Abb. F gezeigten Anschlussbeispiele
2 Dimmermodul mit Axialmechanismus EVO an eine Last angeschlossen
3
Dimmermodul mit Axialmechanismus EVO an eine Last angeschlossen
und verkabelt, um über eine externe Steuerung (Klemmen 3 und 4) mit der
Funktion einer lokalen Steuerung gesteuert zu werden.
4
Dimmermodul mit Axialmechanismus EVO an eine Last angeschlossen und
verkabelt, um über eine externe Steuerung (Klemme 3) mit der Funktion
einer Zentralsteuerung (nur OFF) gesteuert zu werden.
Ausgangskontakte
Das Gerät empfängt Befehle und führt ON/Off-Schaltungen und Regelungen an
der am Ausgang angeschlossenen Last (eine oder mehrere Lampen) durch. Vor-
gesehen sind folgende Schaltungen:
• ON/OFF
• Regelung (Erhöhung/Verringerung) der Helligkeit
Bei Empfang des ON-Befehls schaltet das Gerät die Last ein und bringt sie auf
den gespeicherten Helligkeitswert (der letzte Helligkeitswert vor der Abschaltung).
Bei Empfang des OFF-Befehls schaltet das Gerät die Last aus.
Die Helligkeit der Last kann durch langen Druck auf die frontseitigen Taster des
Dimmers (oberer Taster für die Erhöhung der Helligkeit, unterer Taste für die Ver-
ringerung der Helligkeit) oder durch eventuelle externe lokale Steuerungen ge-
regelt werden.
Die verschiedenen Funktionen des Produkts werden über die DIP-Schalter am
Produkt aktiviert (Abb. B - D).
DIP-Schalter 2: Funktion zusätzliche Eingänge
Das Gerät ist mit zwei unabhängigen zusätzlichen Eingängen ausgestattet (Klem-
men 3 und 4, an die Hilfsschaltgeräte mit Axialmechanismus oder konventionelle
Taster, usw. angeschlossen werden können), die zur Steuerung der lokalen Last
(zusätzlich zu den frontseitigen Tastern) oder für den Empfang eines zentralgesteu-
erten Abschaltbefehls verwendet werden können. Die zwei zusätzlichen Eingänge
müssen beide an die Phase (L) angeschlossen werden. Die Funktion der zwei
Eingänge muss konfiguriert werden:
• ON = Eingang für Zentralsteuerung (nur Abschaltbefehl)
• OFF = Eingang für zusätzliche lokale Steuerung
DIP-Schalter 3: REGELUNG DES MINDESTWERTS
Das Gerät bietet die Möglichkeit, die Mindestschwelle der Helligkeit der Last (eine
oder mehrere Lampen) zu konfigurieren. Für die Konfiguration der Mindestschwel-
le wie im Flussdiagramm auf Abb. L gezeigt vorgehen
•ON = Öffnen Konfiguration Regelung des Mindestwerts
• OFF = Schließen Konfiguration Regelung des Mindestwerts
VERHALTEN BEI AUSFALL UND
WIEDERHERSTELLUNG DER STROMVERSORGUNG
Bei einem Spannungsausfall wird die Versorgung der an das Gerät angeschlosse-
nen Last unterbrochen. Die eingestellten Werte bleiben erhalten. Bei Wiederher-
stellung der Spannung ist der Zustand der Last OFF (Ausgangskontakte geöffnet).
MONTAGE
ACHTUNG: Die folgenden Arbeitsschritte müssen mit spannungsfreier An-
lage durchgeführt werden!
ACHTUNG: Für den Ausbau der frontseitigen Tasten wird auf die Abb. C und
Everwiesen. An den angegebenen Stellen aushebeln. Keine Hebelkraft an
anderen Stellen anwenden. Dies könnte das Gerät irreparabel beschädigen!
ACHTUNG: Sicherstellen, dass die Phase (L) des Geräts durch eine Siche-
rung 1AH 250 Vac geschützt wird
Es wird auf die Anschlusspläne auf Abb. F verwiesen.
Die Klemmen sind nummeriert und das Gerät muss wie folgt verkabelt werden
(Abb. F1):
1. OUT - Ausgangskontakt
2. Nicht angeschlossen
3. IN2 - Eingang lokale oder Zentralsteuerung (100÷240Vac 50/60Hz)
4. IN1 - Eingang lokale Steuerung (100÷240Vac 50/60Hz)
5. Stromphase
6. Nullleiter
WEITERE EINSCHRÄNKUNGEN:
Die Leiter müssen bis ganz nach hinten in die Dose gedrückt werden, um zu
vermeiden, dass sie mit den Wänden des Dimmers in Berührung kommen (siehe
Abb. I).
Neben dem Dimmer keine Thermostate oder Chronothermostate installieren (sie-
he Abb. H).
Max 1 Regler pro runder/quadratischer Dose.
Max 2 Regler pro rechteckiger Dose. Falls 2 Regler in derselben Dose installiert
werden, müssen die von jedem Regler steuerbaren maximalen Lasten um 50%
reduziert werden (siehe Abb. G). Mehrere Produkte dürfen nicht direkt nebenein-
ander im selben Gehäuse installiert werden: Es muss ein Blindmodul zwischen den
beiden elektronischen Geräten eingesetzt werden (siehe Abb. G). Der Regler ver-
fügt über keine mechanische Unterbrechung im Hauptkreis und bietet daher keine
galvanische Trennung. Der Kreis steht auf der Lastseite immer unter Spannung.
- Die Sicherheit des Geräts wird nur gewährleistet, wenn die Sicherheits- und
Gebrauchsvorschriften eingehalten werden; daher müssen diese aufbewahrt
werden. Sicherstellen, dass der Installateur und der Endbenutzer diese Anwei-
sungen erhalten.
- Dieses Produkt darf nur für den Einsatz vorgesehen werden, für den es aus-
drücklich konzipiert wurde. Jeder andere Einsatz ist als unsachgemäß und/oder
gefährlich zu betrachten. Im Zweifelsfall den GSS, Global Service & After Sales
GEWISS, kontaktieren.
- Das Produkt darf nicht umgerüstet werden. Jegliche Umrüstung macht die Ga-
rantie ungültig und kann das Produkt gefährlich machen.
- Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die
aus unsachgemäßem oder falschem Gebrauch oder unsachgemäßen Eingriffen
am erworbenen Produkt entstehen.
Angabe der Kontaktstelle in Übereinstimmung mit den anwendbaren EU-Richtli-
nien und -Regelwerken:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italy
TEL. +39 035 946 111 - [email protected]
ACHTUNG: Die Spannung vor der Installation oder jedem anderen Ein-
gri am Gerät abtrennen.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist.
Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in
einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu depo-
nieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu über-
geben. Bei Händlern mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² können zu
entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kauf-
zwang abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für das dem Recyc-
ling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Ge-
räts trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit zu vermeiden und den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der
Materialien, aus denen das Gerät besteht, zu begünstigen. Gewiss beteiligt sich
aktiv an den Aktionen für die korrekte Wiederverwendung, das Recycling und die
Rückgewinnung von elektrischen und elektronischen Geräten.
PACKUNGSINHALT
1 Dimmermodul mit Axialmechanismus EVO
1 Installationshandbuch (für die komplette Version des Installations- und Betriebs-
handbuchs bitte den QR-Code scannen)
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Gerät für den Unterputz. Auf der Frontseite ist das Gerät mit zwei Tastern mit Axial-
mechanismus für die Ein-/Abschaltung (kurzer Druck) und die Regelung der Hel-
ligkeit der angeschlossenen Last (langer Druck) ausgestattet. Phasenabschnitts-
teuerung für die Steuerung/Regelung von Lasten mit 100 ÷ 240 Vac, 50/60 Hz.
HINWEISE: Das Gerät muss mit einem der zwei lieferbaren Typen frontseitiger
Tasten vervollständigt werden: GW10673 muss mit den Tasten GW10553S (Linse
GW105xxA nicht enthalten) oder GW1x555S vervollständigt werden; GW10674
muss mit den Tasten GW1x554S (Linse GW105xxA nicht enthalten) oder
GW1x558S vervollständigt werden.
FUNKTIONEN
Gerät für die Steuerung/Regelung einer Last über einen Ausgangskontakt mit
Potential.
Ausgestattet mit 2 zusätzlichen Eingängen für das Replizieren der lokalen Steue-
rung oder die Zentralsteuerung (nur OFF) der daran angeschlossenen Last.
FRONTSEITIGE LED
Das Gerät ist mit zwei frontseitigen LEDs (Abb. B - D) mit 3 konfigurierbaren
Funktionen ausgestattet:
• OFF: LEDs immer ausgeschaltet;
• Orientierungslicht: LEDS immer eingeschaltet;
• Ausgangsstatus: LED leuchten, wenn Last ON;
Die frontseitige LED blinkt immer, wenn die Taste mit Axialmechanismus gedrückt
wird. Werden die Grenzwerte der Regelung (max und min) erreicht, dann blinkt
die entsprechende LED schnell (auch, wenn die LED auf OFF konfiguriert wurde).
Die Funktionen der LEDs werden mit dem DIP-Schalter 1 am Produkt konfiguriert
(Abb. B - D).
DIP-Schalter 1: Funktionen frontseitige LED
• ON = Aktivierung der Funktion “Orientierungslicht"
• OFF = Aktivierung der Funktion “Lastzustand"
Durch den Endverbraucher durchzuführende Tätigkeiten
Während des normalen Betriebs des Produkts kann am Gerät die mit dem DIP-
Schalter 1 ausgewählte Funktion (’’Orientierungslicht’’ oder ‘’Lastzustand’’) abge-
rufen werden, oder die LEDs können abgeschaltet bleiben (OFF – Standardwert).
Werden beide Tasten mit Axialmechanismus 9’’ lang gleichzeitig gedrückt, wird
die Funktion der frontseitigen LED geändert:
• von OFF auf Orientierungslicht oder Lastzustand (s. DIP-Schalter 1)
• von Orientierungslicht oder Lastzustand (s. DIP-Schalter 1) auf OFF;
Bei jeder Umschaltung der Funktion blinken die LEDs zwei Mal, um anzuzeigen,
dass die neue Funktion gespeichert wurde.
DEUTSCH
T
TECHNISCHE DATEN
Versorgung 100 ÷ 240 Vac, 50 / 60 Hz
Zusätzliche Eingänge 2
Max. Kabellänge zus. Eingänge 50 m
Anz. TE Chorusmart GW10673: 1
GW10674: 2
Ausgangskontakt
4÷75W (100 Vac)
4÷150W (240 Vac)
LED (Max 5 Lampen) 4÷75W (100 Vac)
4÷150W (240 Vac)
4÷75VA (100 Vac)
4÷150VA (240 Vac)
Anzeigeelemente 2 blaue LEDs
Klemmen Schraubkl., max. Querschn. 1,5 mm²
Einsatzumgebung Trockene Innenräume
Betriebstemperatur -5 °C ÷ +45 °C
Lagertemperatur -25 °C ÷ +70 °C
Relative Feuchte
(nicht kondensierend) Max 93%
Schutzart IP20 (Mit montierter Taste)
Rahmenbestimmungen
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU (LVD)
Richtlinie RoHS 2011/65/EU+ 2015/863
Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU (EMV)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Schutz
Im Dimmermodul mit Axialmechanismus EVO ist ein interner Überlastschutz (rück-
setzbar) integriert. Wenn der Schutz ausgelöst wurde, sind die frontseitigen LEDs
ausgeschaltet.
Wird der DIP3 wieder auf ON gestellt, wird der
Standard- oder zuvor eingestellte Wert gelöscht.
HINWEIS: Um zu vermeiden, dass die Lampe beim
ersten Önen des Verfahrens "Regelung des Min-
destwerts" ausgeschaltet bleibt, wurde werksei-
tig der maximale Wert als Standardwert eingestellt.
Bei der Regelung kann der gewünschte Wert ausge-
wählt werden, solange die Lampe eingeschaltet bleibt.
NEIN
Normaler Betrieb
Ja DIP3=ON
Aktivierung Regelung des Mindestwerts
(die Lampe schaltet sich ein)
frontseitige LEDS blinken
langsam
Langer Druck auf das Schaltgerät mit Axialmechanismus ER-
HÖHEN oder SENKEN, um den gewünschten Wert zu erhalten
(Feedback an der Last bei leuchtender Lampe)
Ja
NEIN
Verlassen und Speicherung der Programmierung mit DIP3 auf OFF
Mindestwert
ist OK
IT FR
EN ES DE RO
PT SL HU IW MK HR
SQ
TR
AR
DIP-switch 2: funcionalidade das entradas auxiliares
Odispositivoédotadodeduasentradasauxiliares(terminais3e4aosquaisépossívelconectar
comandos axiais auxiliares ou botões tradicionais, etc.), que podem ser utilizadas
como controlo para a carga local (além dos botões frontais) ou para receber um co-
mando de OFF centralizado. As duas entradas auxiliares devem ser conectadas ambas
à fase (L). A funcionalidade das duas entradas deve ser configurada:
• ON = entrada para centralização (apenas comando OFF)
• OFF = entrada para comando auxiliar local
DIP-switch 3: REGULAÇÃO DO MÍNIMO
O dispositivo oferece a possibilidade de configurar o limite mínimo de luminosidade da
carga (uma ou mais lâmpadas). Para configurar o limite mínimo, aja conforme indicado
no diagrama de fluxo Fig. L
•ON = abertura da configuração de regulação do mínimo
• OFF = fecho da configuração de regulação do mínimo
COMPORTAMENTO NA QUEDA
E NO RESTABELECIMENTO DA ALIMENTAÇÃO
Em caso de queda de tensão, a carga ligada ao dispositivo é desenergizada. Os valores
de configuração permanecem programados. Ao restaurar a tensão, o estado da carga
é OFF (contatos de saída abertos).
MONTAGEM
ATENÇÃO: as seguintes operações devem ser realizadas sem tensão no
sistema!
ATENÇÃO: para a remoção das teclas frontais, consulte as Fig. C eE. Faça
alavanca nos pontos indicados. Não faça alavanca em outros pontos: isso
pode danificar irremediavelmente o dispositivo!
ATENÇÃO: certifique-se de que a fase (L) do dispositivo esteja protegida por
um fusível 1 AH 250 Vca
Consulte os esquemas de ligação indicados na Fig. F.
Os terminais são numerados e o dispositivo deve ser cabeado como a seguir
(Fig. F1):
1. OUT - Contato de saída
2. Não ligado
3. IN2 - Entrada de comando local ou centralizado (100÷240 Vca 50/60 Hz)
4. IN1 - Entrada de comando local (100÷240 Vca 50/60 Hz)
5. Fase de alimentação
6. Neutro de alimentação
OUTRAS RESTRIÇÕES:
Os condutores devem ser empurrados para o fundo da caixa, de modo a não entrarem
em contato com as paredes do regulador de luz (Ver Fig. I).
Não instale termostatos nem cronotermostatos ao lado do regulador de luz (ver Fig. N).
máx. 1 regulador por caixa redonda/quadrada.
máx. 2 reguladores por caixa retangular; ao instalar 2 reguladores na mesma caixa, as
cargas máximas que podem ser controladas por cada regulador devem ser reduzidas
em 50% (Ver Fig. G). Não é permitida a instalação de diversos produtos lado a lado
dentro da mesma caixa: é necessário inserir um módulo tampa entre dois aparelhos
eletrónicos (Ver Fig. G). O regulador não tem uma interrupção mecânica no circuito
principal e, portanto, não fornece separação galvânica. O circuito do lado da carga
deve ser sempre considerado sob tensão.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação 100 ÷ 240 Vca, 50/60 Hz
Entradas auxiliares 2
Comprimento máximo dos cabos
das entradas aux. 50 m
N.º de módulos Chorusmart GW10673: 1
GW10674: 2
Contacto de saída
4÷75 W (100 Vca)
4÷150 W (240 Vca)
LED (Máx 5 lâmpadas) 4÷75 W (100 Vca)
4÷150 W (240 Vca)
4÷75 VA (100 Vca)
4÷150 VA (240 Vca)
Elementos de visualização 2 LEDs azuis
Terminais De parafuso, secção máx. 1,5 mm²
Ambiente de utilização Interno, locais secos
Temperatura de utilização -5 °C ÷ +45 °C
Temperatura de armazenamento -25 °C ÷ +70 °C
Humidade relativa
(não condensante) Máx 93%
Grau de proteção IP20 (Com tecla instalada)
Normas de referência
Diretiva de baixa tensão 2014/35/UE (LVD)
Diretiva RoHS 2011/65/EU+ 2015/863
Diretiva de compatibilidade eletromagnética
2014/30/UE (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Proteção
O módulo regulador de luz axial EVO incorpora proteção interna contra sobrecarga
(reinicializável). Quando a proteção é acionada, os LEDs frontais são desligados.
- A segurança do aparelho é garantida somente com a adoção das instruções de se-
gurança e utilização; portanto, é necessário conservá-las. Assegure-se de que estas
instruções sejam recebidas pelo instalador e pelo utilizador final.
- Este produto destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido.
Qualquer outra utilização deve ser considerada indevida e/ou perigosa. Em caso de
dúvida, entre em contato com o GSS, Global Service & After Sales GEWISS.
- O produto não deve ser modificado. Qualquer modificação anula a garantia e pode
tornar o produto perigoso.
- O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorren-
tes de utilização indevida ou incorreta do produto adquirido ou de qualquer violação
do mesmo.
Ponto de contato indicado em cumprimento da finalidade das diretivas UE aplicáveis:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Itália
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
ATENÇÃO: Desligue a tensão antes de proceder à instalação ou a qual-
quer outra intervenção no aparelho.
O símbolo do caixote de lixo móvel, afixado no equipamento ou na emba-
lagem, indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser recolhido
separadamente dos outros resíduos. No final do uso, o utilizador deverá
encarregar-se de entregar o produto num centro de recolha selectiva ade-
quado ou de devolvê-lo ao revendedor no acto da aquisição de um novo
produto. Junto aos revendedores com uma superfície de venda de pelo
menos 400 m² é possível entregar gratuitamente, sem obrigação de compra, os pro-
dutos a eliminar com dimensão inferior a 25 cm. A adequada recolha diferenciada
para dar início subsequente do equipamento à reciclagem, ao tratamento e à elimina-
ção ambientalmente compatível contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao
ambiente e à saúde, além de favorecer a reutilização e/ou reciclagem dos materiais
dos quais o equipamento é composto. A GEWISS participa ativamente das operações
que favorecem a reutilização, reciclagem e recuperação adequada dos aparelhos
elétricos e eletrónicos.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 Módulo regulador de luz axial EVO
1 Manual de instalação(para a versão completa do manual de instalação e uso, di-
gitalizar o código QR)
INFORMAÇÕES GERAIS
Dispositivo de encastrar, na frente, o dispositivo tem dois botões axiais para ligar/
desligar (pressão curta) e para ajustar a luminosidade da carga ligada (pressão longa).
Modalidade de pilotagem da carga trailing edge para o comando/regulação de cargas
a 100 ÷ 240 Vca, 50/60 Hz.
NOTAS: O dispositivo deve ser completado utilizando uma das duas opções de teclas
frontais disponíveis: O GW10673 deve ser completado com as teclas GW10553S (Len-
te GW105xxA não incluída) ou GW1x555S; O GW10674 deve ser completado com as
teclas GW1x554S (Lente GW105xxA não incluída) ou GW1x558S;.
FUNÇÕES
Dispositivo para o comando/regulação de uma carga através de um contato de saída
com potencial.
Dotado de 2 entradas auxiliares para replicar o comando local o para o comando
centralizado (somente OFF) da carga conectada a ele.
LED FRONTAL
O dispositivo é dotado de dois LED frontais (Fig. B - D), com 3 funcionalidades con-
figuráveis:
• OFF: LEDs sempre apagados;
• Localização: LEDs sempre acesos;
• Estado de saída: LEDs acesos quando carga ON;
O LED frontal pisca sempre quando se pressiona a relativa tecla axial. Ao alcançar os
valores de faixa da regulação (máx e mín), o LED correspondente pisca rapidamente
(mesmo se o LED está configurado em OFF). As funcionalidades do LED são configu-
radas utilizando o DIP-switch 1 a bordo do produto (Fig.B - D).
DIP-switch 1: funcionalidade LED frontal
• ON = ativação da função “Localização”
• OFF = ativação da função “Estado da carga”
Atividade a cargo do utilizador final
Durante o funcionamento ordinário do produto, é possível chamar no dispositivo a
funcionalidade selecionada no DIP-swithc 1 ("Localização"ou "Estado da Carga") ou
deixar os LEDs apagados (OFF – valor padrão). Premendo contemporaneamente por 9
segundos ambas as teclas axiais, comuta-se a funcionalidade do LED frontal:
• de OFF para Localização ou Estado da Carga (ref. DIP-switch 1)
• de Localização ou Estado da Carga (ref. DIP-switch 1) a OFF;
A cada comutação das funcionalidades, os LEDs piscam duas vezes para indicar a
memorização da nova funcionalidade.
N° Descrição dos exemplos de conexão mostrados na Fig. F
2 Modulo regulador de luz axial EVO conectado a uma carga
3
Módulo regulador de luz axial EVO conectdo a uma carga e cabeado para ser
comandado por um comando externo (terminais 3 e 4), com a funcionalidade
de comando local.
4
Módulo regulador de luz axial EVO conectdo a uma carga e cabeado para ser
comandado por um comando externo (terminal 3), com a funcionalidade de
comando centralizado (somente OFF).
Contactos de saída
O dispositivo recebe comandos e efetua acionamentos ON/OFF e ajustes à carga (uma
ou mais lâmpadas) ligada à saída. O acionamento pretendido é do tipo:
• ON/OFF
• Regulação (aumenta/diminui) da luminosidade
Na recepção do comando ON, o dispositivo acende a carga, levando-a ao valor de
luminosidade memorizado (o último valor de luminosidade antes do apagamento).
Na recepção do comando OFF, o dispositivo apaga a carga.
O nível de luminosidade da carga pode ser ajustado por pressão prolongada nos botões
frontais do regulador de luz (botão superior para aumentar a luminosidade, botão infe-
rior para diminuir a luminosidade) ou através de eventuais comandos locais externos.
As diferentes funcionalidades do produto são ativadas utilizando os DIP-switches a
bordo do produto (Fig.B - D).
PORTUGUÊS
Recolocando o DIP3 em ON, o valor padrão ou anterior-
mente configurado é apagado.
NOTA: para evitar que, ao entrar pela primeira vez no
procedimento "regulação do mínimo", a lâmpada perma-
neça apagada, o valor padrão configurado na fábrica é o
máximo.
Na regulação, é possível escolher o valor desejado, ainda
que a lâmpada esteja acesa.
Não
Funcionamento ordinário
Sim DIP3=ON
Ativação da regulação mínimo (a lâmpada acende)
LED frontais lampejo lento
Toque prolongado do comando axial AUMENTAR ou DIMINUIR para obter
o valor desejado (feedback sobre a carga com a lâmpada acesa)
Sim
Não
Saída e memorização da programação com DIP3 em OFF
L
O mínimo
é OK
Dipswitch 2: funcționalitate intrări auxiliare
Dispozitivulesteechipatcudouăintrăriauxiliare(terminalele 3 și4lacarepotficonectate
controale auxiliare axiale sau butoane convenționale etc.), care pot fi utilizate ca o co-
mandă pentru sarcina locală (pe lângă butoanele frontale) sau pentru a primi un control
centralizat de oprire (OFF). Cele două intrări auxiliare trebuie să fie ambele conectate la
faza (L). Funcționalitatea celor două intrări trebuie să fie configurată:
• ON = intrare pentru centralizare (numai controlul OFF)
• OFF = intrare pentru controlul auxiliar local
DIP-switch 3: REGLAREA PRAGULUI MINIM
Dispozitivul oferă posibilitatea de a configura pragul minim de luminozitate al sarcinii
(una sau mai multe lămpi). Pentru a configura pragul minim, procedați după cum se
arată în diagrama de flux din Fig. L
•ON = deschiderea configurației de reglare a pragului minim
• OFF = închiderea configurației de reglare a pragului minim
COMPORTAMENT LA ÎNTRERUPEREA
ȘI LA RESTABILIREA ALIMENTĂRII
La căderea tensiunii, sarcina conectată la dispozitiv este dezenergizată. Valorile de
setare rămân configurate. Când tensiunea este restabilită, starea sarcinii este OFF
(contacte de ieșire deschise).
MONTAREA
ATENȚIE: următoarele lucrări trebuie efectuate atunci când sistemul este
scos de sub tensiune!
ATENȚIE: pentru îndepărtarea tastelor frontale, vă rugăm să consultați
Fig. C și E. Acționați asupra punctelor indicate. Nu acționați asupra altor
puncte: acest lucru ar putea deteriora iremediabil dispozitivul!
ATENȚIE: asigurați-vă că faza (L) a dispozitivului este protejată de o siguranță
1AH 250 V c.a.
Vă rugăm să consultați schemele de conectare din Fig. F.
Terminalele sunt numerotate, iar dispozitivul trebuie să fie cablat în modul următor
(Fig. F1):
1. OUT - Contact de ieșire
2. Neconectat
3. IN2 - Intrare control local sau centralizat (100÷240V c.a. 50/60Hz)
4. IN1 - Intrare control local (100÷240V c.a. 50/60Hz)
5. Fază de alimentare
6. Nul de alimentare
ALTE RESTRICȚII:
Conductorii trebuie împinși în partea de jos a cutiei astfel încât să nu intre în contact cu
pereții variatorului (a se vedea Fig. O).
Nu instalați termostate sau cronotermostate lângă variator (a se vedea Fig. H).
Max. 1 controler pe cutie rotundă/pătrată.
Max. 2 controlere pe cutie dreptunghiulară; dacă sunt instalate 2 controlere în aceeași
cutie, sarcinile maxime care pot fi controlate de fiecare controler trebuie să fie reduse
cu 50% (a se vedea Fig. G). Nu este permisă instalarea mai multor produse unul
lângă altul în același recipient: este necesar să se introducă un modul de acoperire
între două dispozitive electronice (a se vedea Fig. G). Controlerul nu are o întrerupere
mecanică în circuitul principal și, prin urmare, nu asigură o izolare galvanică. Trebuie
să se considere întotdeauna că circuitul de pe partea de sarcină este sub tensiune.
DATE TEHNICE
Alimentare 100 ÷ 240 V c.a., 50 / 60 Hz
Intrări auxiliare 2
Lungime maximă a cablurilor de
intrare auxiliare 50 m
Nr. module ChoruSmart GW10673: 1
GW10674: 2
Contact de ieșire
4÷75 W (100 V c.a.)
4÷150 W (240 V c.a.)
LED (Max. 5 lămpi) 4÷75 W (100 V c.a.)
4÷150 W (240 V c.a.)
4÷75 W (100 V c.a.)
4÷150 W (240 V c.a.)
Elemente de vizualizare Nr. 2 LED-uri albastre
Terminale Cu șurub, secțiune max. 1,5 mm²
Mediu de utilizare În interior, în locuri uscate
Temperatura de funcționare -5 °C ÷ +45 °C
Temperatură de depozitare -25 °C ÷ +70 °C
Umiditate relativă (fără condensare) Max 93%
Grad de protecție IP20 (cu tastă montată)
Standarde de referință
Directiva de Joasă Tensiune
2014/35/UE (LVD)
Directiva RoHS 2011/65/UE + 2015/863
Directiva privind compatibilitatea electro-
magnetică 2014/30/UE (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Protecție
Modulul de reglare a intensității luminoase axiale EVO încorporează o protecție internă
la suprasarcină (resetabilă). Atunci când este declanșată protecția, LED-urile frontale
sunt stinse.
- Siguranța dispozitivului este garantată doar prin respectarea instrucțiunilor de sigu-
ranță și de utilizare; așadar, asigurați-vă că le aveți întotdeauna la îndemână. Asigu-
rați-vă că instrucțiunile sunt furnizate instalatorului și utilizatorului final.
- Produsul este destinat exclusiv utilizării pentru care a fost conceput în mod expres.
Orice altă utilizare este considerată improprie și/sau periculoasă. În cazul în care aveți
îndoieli, vă rugăm să contactați GSS, Global Service & After Sales GEWISS.
- Produsul nu trebuie să fie modificat. Orice modificare anulează garanția și poate face
ca folosirea produsului să prezinte riscuri.
- Producătorul nu își asumă răspunderea pentru eventualele daune datorate utilizări
improprii, greșite sau eventualelor modificări aduse produsului achiziționat.
Punct de contact indicat pentru îndeplinirea obiectivelor directivelor și regulamentelor
UE aplicabile:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
ATENȚIE: Întrerupeți alimentarea cu energie electrică înainte de instala-
re sau de orice altă intervenție asupra aparatului.
Simbolul pubelă tăiată fixat pe echipament sau pe ambalaj indică faptul
că, la sfârșitul vieții sale utile, produsul trebuie eliminat separat de celelal-
te deșeuri. La sfârșitul întrebuințării, utilizatorul trebuie să ducă produsul
într-un centru de reciclare adecvat sau să îl returneze reprezentanței la
achiziționarea unui produs nou. În cazul distribuitorilor cu o suprafață de
vânzare de cel puțin 400 m², este posibilă încredințarea gratuită a produ-
selor de eliminat cu dimensiuni sub 25 cm, fără obligația de a efectua o achiziție.
Colectarea separată adecvată în vederea eliminării ulterioare a echipamentelor scoa-
se din uz pentru reciclare, tratare și eliminare compatibilă cu mediul contribuie la
evitarea posibilelor efecte negative asupra mediului și sănătății, precum și la promo-
varea reutilizării și/sau reciclării materialelor din care sunt fabricate echipamentele.
GEWISS participă activ la activitățile care promovează reutilizarea corectă, reciclarea
și recuperarea echipamentelor electrice și electronice.
CONȚINUTUL PACHETULUI
1 Modul axial EVO cu variator
1 Manual de instalare (pentru versiunea completă a manualului de instalare și utilizare,
scanați codul QR)
INFORMAȚII GENERALE
Dispozitiv montat încastrat, pe partea frontală dispozitivul este echipat cu două butoa-
ne axiale pentru pornire/oprire (apăsare scurtă) și pentru reglarea luminozității sarcinii
conectate (apăsare lungă). Modul de acționare a sarcinii cu margine de fugă pentru
controlul/reglarea sarcinilor de 100 ÷ 240 V c.a., 50/60 Hz.
NOTĂ: dispozitivul trebuie completat cu ajutorul unuia dintre cele două taste frontale
disponibile: GW10673 trebuie completat cu tastele GW10553S (obiectivul GW105xxA
nu este inclus) sau GW1x555S; GW10674 trebuie să fie completat cu tastele
GW1x554S (obiectivul GW105xxA nu este inclus)) sau GW1x558S.
FUNCȚII
Dispozitiv pentru controlul/reglarea unei sarcini prin intermediul unui contact de ieșire
cu potențial.
Dotat cu 2 intrări auxiliare pentru a replica controlul local sau pentru control centralizat
(numai OFF) al sarcinii conectate la acesta.
LED FRONTAL
Dispozitivul are două LED-uri frontale (Fig. B - D), cu 3 funcții configurabile:
• OFF (OPRIT): LED-uri mereu oprite;
• Localizare: Led-uri mereu aprinse;
• Starea ieșirii: LED-uri aprinse atunci când sarcina este pe ON;
LED-ul frontal clipește întotdeauna când este apăsată tasta axială aferentă. Atunci
când sunt atinse valorile intervalului de reglare (max. și min.), LED-ul corespunzător
clipește rapid (chiar dacă LED-ul este setat pe OFF). Funcționalitățile LED-urilor sunt
configurate cu ajutorul comutatorului DIP-switch 1 instalat de pe produs (Fig. B - D).
Dipswitch 1: funcționalitatea LED-ului frontal
• ON = activare a funcției de „Localizare”
• OFF = activare a funcției „Stare sarcină”
Activități care revin utilizatorilor finali
În timpul funcționării normale a produsului, este posibil să se apeleze pe dispozitiv
funcționalitatea selectată pe DIP-switch 1 („Localizare” sau „Stare sarcină”) sau să
se lase LED-urile stinse (OFF – valoare implicită). Apăsarea simultană a ambelor taste
axiale pentru 9'' comută funcționalitatea LED-ului frontal:
• de la OFF la „Localizare” sau „Stare sarcină” (ref. DIP-switch 1)
•de la „Localizare” sau „Stare sarcină” (ref. DIP-switch 1) la OFF;
De fiecare dată când se comută funcționalitatea, LED-urile clipesc de două ori pentru
a indica faptul că noua funcționalitate a fost memorată.
Nr. Descrierea exemplelor de conexiuni prezentate în Fig. F
2 Modul axial EVO cu variator conectat la o sarcină
3
Modul axial EVO cu variator conectat la o sarcină și cablat pentru a fi
comandat prin intermediul unei comenzi externe (terminalele 3 și 4), cu func-
ționalitate de control local.
4
Modul axial EVO cu variator conectat la o sarcină și cablat pentru a fi
comandat prin intermediul unei comenzi externe (terminalul 3), cu funcționa-
litate de control centralizat (numai OFF).
Contacte de ieșire
Dispozitivul primește comenzi și efectuează acționări ON/OFF și reglări la sarcina
(una sau mai multe lămpi) conectată la ieșire. Implementarea planificată este de
tipul:
• ON/OFF
• Reglare (incrementare/decrementare) relativă a luminozității
La primirea comenzii ON, dispozitivul pornește sarcina, aducând-o la valoarea
de luminozitate memorată (ultima valoare de luminozitate înainte de închidere).
Când se primește comanda OFF, dispozitivul deconectează sarcina.
Nivelul de luminozitate al sarcinii poate fi reglat prin apăsarea prelungită a bu-
toanelor frontale ale variatorului (buton superior pentru a crește luminozitatea,
buton inferior pentru a reduce luminozitatea) sau prin intermediul unor eventuale
controale locale externe.
Diferitele funcționalități ale produsului sunt activate cu ajutorul comutatoarelor
dipswitch de pe produs (Fig. B - D).
ROMÂNĂ
La readucerea DIP3 pe ON, valoarea implicită sau valoarea
setată anterior se șterge.
NOTĂ: pentru a preveni stingerea lămpii atunci când se
intră pentru prima dată în procedura de „reglare a pra-
gului minim”, setarea implicită din fabrică este valoarea
maximă.
În cadrul reglării, se poate alege valoarea dorită atât timp
cât lampa este aprinsă.
Nu
Funcționare obișnuită
Da DIP3=ON
Activarea reglării pragului minim (lampa se aprinde)
LED-urile frontale clipesc lent
Atingere prelungită a comenzii axiale INCREMENTARE sau DECREMENTARE
pentru a obține valoarea dorită (feedback pe sarcină cu lampa aprinsă)
Da
Nu
Ieșire și salvare a programării cu DIP3 comutat pe OFF
L
Pragul minim
este OK
L
DIP-stikalo 3: NASTAVITEV MINIMALNEGA PRAGA
Naprava omogoča nastavitev minimalnega praga svetlosti bremena (ene ali več svetilk).
Če želite nastaviti minimalni prag, sledite prikazu v diagramu poteka na sliki L.
•ON = odpiranje konfiguracije za nastavitev minimalnega praga
• OFF = zapiranje konfiguracije za nastavitev minimalnega praga
OBNAŠANJE OB IZPADU IN
OBNOVITVI ELEKTRIČNEGA NAPAJANJA
Ob izpadu napetosti se breme, priključeno na napravo, izklopi. Nastavitvene vrednosti
ostanejo nastavljene. Ob obnovitvi električnega napajanja je breme IZKLOPLJENO (izhodni
kontakti odprti).
MONTAŽA
POZOR: med izvajanjem spodaj opisanih postopkov sistem ne sme biti pod
napetostjo!
POZOR: za odstranitev sprednjih tipk glejte sliki C in E. Odstranite na
označenih točkah. Ne odstranjujte na drugih točkah: napravo lahko trajno
poškodujete!
POZOR: poskrbite, da je faza (L) naprave zaščitena z varovalko 1 AH 250 V AC.
Glejte diagrame ožičenja na sl. F.
Priključne sponke so oštevilčene, napravo pravilno ožičite na naslednji način
(sl. F1):
1. OUT – Izhodni kontakt
2. Brez povezave
3. IN2 – Vhod za lokalno ali centralizirano upravljanje (100–240 V AC, 50/60 Hz)
4. IN1 – Vhod za lokalno upravljanje (100–240 V AC, 50/60 Hz)
5. Faza napajanja
6. Ničla napajanja
DODATNE OMEJITVE:
Prevodniki morajo biti vedno stisnjeni ob dno ohišja zato, da preprečite njihov stik s stran-
mi zatemnilnika (glejte sliko O).
Poleg zatemnilnika ne nameščajte termostatov ali časovnih termostatov (glejte sliko N).
Največ 1 regulator na okroglo/kvadratno škatlo.
Največ 2 regulatorja na pravokotno škatlo; če sta v istem ohišju nameščena 2 regulatorja,
je treba največja bremena, ki jih lahko upravlja vsak regulator, zmanjšati za 50 % (glejte
sliko G). V isto ohišje ni dovoljeno namestiti več izdelkov enega poleg drugega: med dve
elektronski napravi je treba vstaviti slepi modul (glej sliko G). Regulator nima mehanske
prekinitve glavnega tokokroga in zato ne zagotavlja galvanske ločitve. Tokokrog na strani
bremena mora biti vedno pod napetostjo.
TEHNIČNI PODATKI
Napajanje 100–240 V AC, 50/60 Hz
Pomožni vhodi 2
Največja dolžina kabla za vhode
AUX 50 m
Št. modulov Chorusmart GW10673: 1
GW10674: 2
Izhodni kontakt
4–75 W (100 V AC)
4–150 W (240 V AC)
LED (največ 5 sijalk) 4–75 W (100 V AC)
4–150 W (240 V AC)
4–75 VA (100 V AC)
4–150 VA (240 V AC)
Elementi za prikazovanje 2 LED-diodi modre barve
Sponke Vijačne, maks. presek 1,5 mm²
Okolje uporabe Notranji, suhi prostori
Delovna temperatura –5 °C do +45 °C
Temperatura skladiščenja –25 °C do +70 °C
Relativna vlaga (nekondenzirajoča) Največ 93%
Razred zaščite IP20 (če je tipka nameščena)
Referenčni standardi
Nizkonapetostna direktiva 2014/35/EU (LVD)
Direktiva RoHS 2011/65/EU + 2015/863
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
2014/30/EU (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Zaščitni elementi
Modul aksialnega zatemnilnika EVO ima vgrajeno notranjo zaščito pred preobremenitvi-
jo (ponastavljivo). Ko se zaščita sproži, sprednji LED-diodi ugasneta.
- Varnost naprave lahko zagotovite le z upoštevanjem varnostnih navodil in navodil za
uporabo; zato jih morate shraniti. Prepričajte se, da bosta ta navodila dobila tako inšta-
later kot končni uporabnik.
- Izdelek mora biti namenjen le za uporabo, za katero je bil posebej zasnovan. Vsaka
drugačna uporaba se šteje za neprimerno in/ali nevarno. V primeru dvoma se obrnite
na službo za pomoč strankam GSS – Global Service & After Sales podjetja GEWISS.
- Izdelka ni dovoljeno predelovati. Kakršna koli predelava izniči garancijo in lahko ogrozi
varnost pri uporabi izdelka.
- Proizvajalec ne more biti odgovoren za morebitno škodo, ki je posledica nepravilne ali
napačne uporabe in nedovoljene predelave kupljenega izdelka.
Kontaktna točka je navedena skladno z veljavnimi evropskimi direktivami in uredbami:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italija
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
POZOR: Pred začetkom montaže ali katerega koli drugega posega na
napravi izklopite omrežno napetost.
Če je na opremi ali na embalaži simbol prečrtanega smetnjaka, to pomeni,
da je treba izdelek ob koncu življenjske dobe zavreči ločeno od splošnih
odpadkov. Uporabnik mora odsluženi izdelek odnesti v center za ločeno zbi-
ranje odpadkov, ali pa ga ob nakupu novega izdelka vrniti trgovcu. Pri proda-
jalcih s prodajno površino najmanj 400 m² lahko izdelke, ki jih je treba za-
vreči, manjše od 25 cm, izročite brezplačno brez obveznosti nakupa.
Ustrezno ločeno zbiranje opreme z namenom reciklaže, predelave in okolju prijaznega
odstranjevanja odpadkov prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih učinkov na oko-
lje in zdravje ter spodbuja ponovno uporabo in/ali reciklažo materialov, ki sestavljajo opre-
mo. GEWISS se aktivno vključuje v postopke, s katerimi se omogoča vnovična uporaba,
recikliranje in zbiranje električnih ter elektronskih naprav.
VSEBINA KOMPLETA
1 aksialni modul za upravljanje zatemnitve EVO
1 priročnik za namestitev(za polno različico priročnika za namestitev in uporabo preberite
kodo QR).
SPLOŠNE INFORMACIJE
Vgradna naprava, ki ima na sprednji strani dve aksialni tipki za vklop/izklop (kratek pritisk)
in nastavitev svetlosti priključenega bremena (daljši pritisk). Način upravljanja bremena v
načinu "trailing edge" za upravljanje/prilagajanje bremen od 100 do 240 V AC, 50/60 Hz.
OPOMBE: Na napravo je treba namestiti sprednjo tipko naslednjega tipa: modul
GW10673 je treba opremiti s tipkama GW10553S (ploščica GW105xxA ni vključena)
ali GW1x555S; modul GW10674 je treba opremiti s tipkama GW1x554S (ploščica
GW105xxA ni vključena) ali GW1x558S;
FUNKCIJE
Naprava za upravljanje/prilagajanje bremena prek izhodnega kontakta s potencialom.
Ima 2 pomožna vhoda za lokalno ali centralizirano upravljanje bremena (samo izklop),
ki je priključeno nanj.
SPREDNJA LED-DIODA
Naprava je opremljena z dvema sprednjima LED-diodama (slike B–D) s 3 programirljivimi
funkcijami:
• IZKLOP: LED-diodi sta ves čas izklopljeni
• Lokalizacija: LED-diodi sta ves čas vklopljeni
• Stanje izhoda: LED-diodi svetita, ko je breme vklopljeno
Sprednja LED-dioda utripne ob vsakem pritisku na pripadajočo aksialno tipko. Ko je do-
sežena vrednosti območja prilagoditve (maks. in min.), začne ustrezna LED-dioda hitro
utripati (tudi če je LED-dioda izklopljena (OFF)). Funkcije LED-diod lahko nastavite prek
DIP-stikala 1 na modulu (slike B–D).
DIP-stikalo 1: Funkcija sprednje LED-diode
• ON = vklop funkcije "Lokalizacija"
• OFF = vklop funkcije "Stanje bremena"
Postopek, ki ga opravi uporabnik
med običajnim delovanjem izdelka lahko na napravi prikličete funkcijo, izbrano z DIP-
-stikalom 1 ("Lokalizacija" ali "Stanje bremena"), ali pustite LED-diodi ugasnjeni (OFF
– privzeta vrednost). Če za 9 sekund hkrati pritisnete obe aksialni tipki, boste preklopili
funkcijo sprednje LED-diode:
• z OFF na "Lokalizacija" ali "Stanje bremena" (ref. DIP-stikalo 1)
• z "Lokalizacija" ali "Stanje bremena" (ref. DIP-stikalo 1) na OFF;
Ob vsakem preklopu funkcije LED-diodi dvakrat utripneta, kar pomeni, da je nova funkcija
shranjena.
Št. Opis primerov povezave, prikazanih na sliki F
2 Modul aksialnega zatemnilnika EVO, povezan z bremenom
3
Modul aksialnega zatemnilnika EVO, ki je povezan z bremenom in ožičen
za upravljanje prek zunanjega upravljalnika (sponki 3 in 4) s funkcijo lokal-
nega upravljanja.
4
Modul aksialnega zatemnilnika EVO, ki je povezan z bremenom in ožičen
za upravljanje prek zunanjega upravljalnika (SPONKA 3) s funkcijo centralizi-
ranega upravljanja (samo IZKLOP).
Izhodni kontakti
Naprava prejema ukaze in izvaja vklope/izklope ter prilagoditve bremena (ene ali več sve-
tilk), povezanega na izhod. Predvideni načini upravljanja so naslednji:
• VKLOP/IZKLOP
• Prilagoditev (povečanje/zmanjšanje) svetlosti
Ko naprava prejme ukaz za VKLOP, vklopi breme na shranjeno vrednost svetlosti (zadnja
vrednost svetlosti pred izklopom).
Ko naprava prejme ukaz za IZKLOP, izklopi breme.
Raven svetlosti bremena lahko upravljate s podaljšanim pritiskom sprednjih tipk zate-
mnilnika (zgornja tipka za povečanje svetlosti in spodnja tipka za zmanjšanje svetlosti).
Različne funkcije izdelka se vklopijo prek vgrajenega DIP-stikala (slike B–D).
DIP-stikalo 2: funkcije pomožnih vhodov
Naprava ima dva pomožna vhoda (sponki 3 in 4, na kateri lahko priključite pomožna
aksialna krmilna stikala ali običajne tipke itd.), ki se lahko uporabljata za nadzor lokalnega
bremena (poleg sprednjih tipk) ali za sprejem centraliziranega krmilnega ukaza za IZKLOP.
Oba pomožna vhoda morata biti priključena na fazo (L). Funkcijo obeh vhodov je treba
konfigurirati:
• ON = vhod za centralizirano upravljanje (samo ukaz OFF)
• OFF = vhod za pomožno lokalno upravljanje
SLOVENŠČINA
Če DIP3 vrnete nazaj v položaj ON, izbrišete privzeto ali
predhodno nastavljeno vrednost.
OPOMBA: privzeta tovarniška vrednost je največja vrednost,
kar preprečuje, da bi ob prvem vstopu v postopek "nastavitev
minimalnega praga" svetilka ostala izklopljena.
V nastavitvi lahko izberete želeno vrednost, pri čemer
mora svetilka ostati prižgana.
Ne
Običajno delovanje
Da DIP3=VKLOP
Vklop nastavitve minimalnega praga (svetilka se prižge)
Sprednje LED-diode utripajo počasi
Z daljšim pritiskom aksialnega krmilnega stikala lahko vrednost
POVEČATE ali ZMANJŠATE do želene vrednosti (povratna
informacija o bremenu pri prižgani svetilki)
Da
Ne
Za izhod in shranjevanje programiranja nastavite DIP3 na OFF.
Minimalna
vrednost
je OK
CHORUSMART
EVO AXIÁLIS VILÁGÍTÁSSZABÁLYOZÓ MODULOK
EVO
EVO EKSENEL DİMMER MODÜLLERİ
EVO
GW10673 GW10674
LED
DIP-Switch
B
LED
DIP-Switch
D
GW10673
GW10674
N
L
N
L
N
L100V÷240V, 50/60Hz
IN 1
IN 2
OUT
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
F
1
2
3
4
C E
P/2 P/2
P/2 P/2
G
I
H
Kimeneti érintkezők
A készülék parancsokat fogad, és a kimenetre csatlakoztatott terhelés (egy vagy
több lámpa) felé ON/OFF működtetéseket és beállításokat hajt végre. A tervezett
végrehajtás a következő típusú:
• ON/OFF
• A fényerő szabályozása (növelése/csökkentése)
Az ON parancs fogadásakor a készülék bekapcsolja a terhelést, és az elmentett
fényerőértékre (a kikapcsolás előtti legutolsó fényerőértékre) állítja.
Az OFF parancs fogadásakor a készülék kikapcsolja a terhelést.
A terhelés fényerőszintje a világításszabályozó elülső gombjainak hosszan tartó
lenyomásával állítható be (a felső gomb növeli a fényerőt, az alsó gomb csökkenti
a fényerőt), illetve bármelyik külső helyi vezérlővel is be lehet állítani.
A termék különböző funkcióit a terméken lévő DIP-kapcsolókkal lehet aktiválni
(B - D ábra).
DIP-kapcsoló 2: segédbemenetek funkciók
A készülék két segédbemenettel rendelkezik (3. és 4. sz. sorkapcsok, amelyekhez
segéd axiális vezérlések vagy hagyományos nyomógombok stb. csatlakoztatha-
tók), amelyek a helyi terhelés vezérlésére (az elülső gombok mellett) vagy központi
OFF parancs fogadására használhatók. Mindkét segédbemenetet az (L) fázisra kell
csatlakoztatni. A két bemenet működését konfigurálni kell:
• ON = bemenet központi vezérléshez (csak OFF parancs)
• OFF = bemenet a helyi segédvezérléshez
3. sz. DIP-kapcsoló: A MINIMÁLIS ÉRTÉK BEÁLLÍTÁSA
A készülék lehetőséget nyújt a terhelés (egy vagy több lámpa) minimális fényerős-
ségi határértékének beállítására. A minimális küszöbérték konfigurálásához az L
ábrán látható diagram szerint kell eljárni.
•ON = a minimális érték konfigurálásának megnyitása
• OFF = a minimális érték konfigurálásának lezárása
A KÉSZÜLÉK VISELKEDÉSE A TÁPFESZÜLTSÉG
KIMARADÁSAKOR ÉS HELYREÁLLÍTÁSAKOR
Amikor a feszültség csökken, a készülékhez csatlakoztatott terhelés betáplálása
megszakad. A beállítási értékek beállítva maradnak. A feszültség helyreállásakor a
terhelés állapota OFF (nyitott kimeneti érintkezők).
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM: a következő műveleteket áramtalanított rendszerrel kell elvé-
gezni!
FIGYELEM: az elülső gombok eltávolításával kapcsolatban lásd a C és E
ábrát. A megadott pontokon fogja meg. Máshol ne fogja meg: helyrehozha-
tatlanul károsíthatja a készüléket!
FIGYELEM: a készülék fázisának (L) 1AH 250 V ac biztosítékkal kell védve
lennie.
Lásd az F ábrán látható bekötési rajzokat.
A sorkapcsok számozottak, és a készüléket az alábbiak szerint kell bekötni
(F1 ábra):
1. OUT - Kimenet érintkező
2. Nincs csatlakoztatva
3. IN2 - Helyi vagy központi vezérlés bemenet (100–240 V ac 50/60 Hz)
4. IN1 - Helyi vezérlés bemenet (100–240 V ac 50/60 Hz)
5. Tápfeszültség fázis
6. Tápfeszültség nulla
TOVÁBBI KORLÁTOZÁSOK:
A vezetékeket úgy kell a doboz aljára tolni, hogy ne érintkezzenek a világítássza-
bályozó falával (lásd az I ábrát).
Nem szabad termosztátokat vagy időzítős termosztátokat elhelyezni a világítássza-
bályozó mellé (lásd a H ábrát).
Max. 1 szabályozó kerek/négyzetes dobozonként.
Max. 2 db szabályozó téglalap alakú dobozonként; ha 2 szabályozó van beszerelve
ugyanabba a dobozba, akkor az egyes szabályozók által vezérelhető maximális ter-
helést 50%-kal kell csökkenteni (lásd a G ábrát). Nem megengedett több termék
egymás mellé telepítése ugyanabban a keretben: két elektronikus eszköz közé
be kell helyezni egy vakmodult (lásd a G ábrát). A szabályozó nem rendelkezik
mechanikus megszakítással a főáramkörben, ezért nem biztosít galvanikus levá-
lasztást. A terhelési oldalon a kört mindig feszültség alatt állónak kell tekinteni.
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás 100–240 V ac, 50/60 Hz
Segéd bemenetek 2
Maximális kábelhossz aux be-
menetek 50 m
ChoruSmart modulok száma GW10673: 1
GW10674: 2
Kimenő érintkező
4–75 W (100 V ac)
4–150 W (240 V ac)
LED (Max 5 lámpa) 4–75 W (100 V ac)
4–150 W (240 V ac)
4–75 VA (100 V ac)
4–150 VA (240 V ac)
Megjelenítő elemek 2 db kék LED
Kapcsok Csavaros, max 1,5 mm² metszetű
Alkalmazási környezet Beltér, száraz helyiség
- A készülék biztonságát csak a használati és biztonsági utasítások betartása
biztosítja; ezért mindenképpen őrizze meg. Győződjön meg arról, hogy ezeket
az utasításokat megkapja a termék végfelhasználója, illetve az, aki felszereli a
terméket.
-Ezt a terméket csak arra szabad használni, amire kifejezetten tervezték. Minden
más használat veszélyes és/vagy helytelen. Kérdéses esetben forduljon a GEWISS
vállalat globális szervizéhez és vevőszolgálatához (GSS, Global Service & After
Sales).
– A terméket nem szabad módosítani. Minden módosítás semmissé teszi a garan-
ciát, és veszélyessé válhat a termék.
- A gyártó nem felel a vásárolt termék megváltoztatásából, hibás vagy helytelen
használatából eredő esetleges károkért.
Az alkalmazandó uniós irányelvek és rendeletek céljainak megfelelően feltüntetett
kapcsolattartó pont:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Olasz-
ország
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
FIGYELEM: Áramtalanítson, mielőtt beszereli vagy bármilyen egyéb
műveletbe kezd a készülékkel.
Ha fel van tüntetve a berendezésen vagy a csomagoláson, az áthúzott
hulladékgyűjtő azt jelzi, hogy a terméket elkülönítve kell gyűjteni az
élettartama végén. A használat végén a terméket egy megfelelő újra-
hasznosító üzembe kell eljuttatni, vagy vissza kell vinni a kereskedő-
höz új termék vásárlásakor. A legalább 400 m² értékesítési területű
viszonteladóknál ingyen leadhatóak, vásárlási kötelezettség nélkül, a
25 cm-nél kisebb méretű, ártalmatlanítandó termékek. A kiselejtezett berendezé-
sek megfelelő elkülönített gyűjtése a környezetbarát újrahasznosítás, kezelés és
ártalmatlanítás érdekében segít elkerülni a környezetre és az egészségre gyakorolt
lehetséges negatív hatásokat, valamint elősegíti a berendezések alapanyagainak
újrafelhasználását és/vagy újrahasznosítását. A GEWISS aktívan részt vesz azok-
ban a műveletekben, melyek az elektromos és elektronikus berendezések helyes
begyűjtését, újrahasznosítását és hasznosítását segítik elő.
A CSOMAG TARTALMA
1 db EVO axiális világításszabályozó modul
1 db Telepítési kézikönyv (a Telepítési és felhasználói kézikönyv teljes verziójához
szkennelje be a QR-kódot)
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Süllyesztett készülék, a készülék előlapján két axiális gomb található a be- és
kikapcsoláshoz (rövid ideig tartó megnyomás) és a csatlakoztatott terhelés fénye-
rejének beállításához (hosszú ideig tartó megnyomás). Lefutó élű terhelésvezérlési
üzemmód 100–240 V ac, 50/ 60 Hz terhelések vezérléséhez/ szabályozásához.
MEGJEGYZÉS: az eszközt a rendelkezésre álló kétféle előlapi gomb egyikével kell
kiegészíteni: a GW10673 készüléket a GW10553S (a GW105xxA lencse nincs
benne) vagy a GW1x555S gombbal kell kiegészíteni; a GW10674 készüléket a
GW1x554S (a GW105xxA lencse nincs benne) vagy a GW1x558S gombbal kell
kiegészíteni.
FUNKCIÓK
A készülék egy feszültségi kimeneti érintkezőn keresztül használható a terhelés
vezérlésére/szabályozására.
2 segédbemenettel van felszerelve a hozzá csatlakoztatott terhelés helyi vagy köz-
ponti vezérlésének (csak OFF) replikálásához.
ELÜLSŐ LED
A készülék két előlapi LED-del van ellátva (B - D ábra), 3 konfigurálható funk-
cióval:
• OFF: A LED-ek mindig ki vannak kapcsolva;
• Tájékozódást segítő fény: A LED-ek mindig világítanak;
• Kimenet állapot: A LED-ek világítanak, amikor a terhelés ON;
Az elülső LED mindig villog, amikor megnyomják a megfelelő axiális gombot. A
szabályozási tartomány szélső (max. és min.) értékeinek elérésekor a megfelelő
LED gyorsan villog (még akkor is, ha a LED OFF-ra van konfigurálva). A LED funk-
cióját a terméken található 1. sz. DIP-kapcsolóval lehet konfigurálni (B - D ábra).
DIP-kapcsoló 1: Az elülső LED funkciója
• ON = „Tájékozódást segítő fény” funkció bekapcsolása
• OFF = a „Terhelési Állapot” funkció bekapcsolása
A végfelhasználó által elvégzendő műveletek
A termék normál működése során lehetőség van az 1. sz. DIP-kapcsolóval („Tá-
jékozódást segítő fény” vagy „Terhelési Állapot”) a kiválasztott funkció behívására
a készüléken, vagy kikapcsolva hagyni a LED-eket (OFF - alapértelmezett érték).
Ha 9 másodpercre egyszerre lenyomják a két axiális gombot, akkor átváltható az
elülső LED funkciója:
• OFF állapotról a tájékozódást segítő fényre vagy a terhelés állapotára (az 1. sz.
DIP-kapcsoló beállításától függően)
• a tájékozódást segítő fényről vagy a terhelés állapotáról OFF állapotra (az 1. sz.
DIP-kapcsoló beállításától függően);
Minden egyes funkcióváltáskor a LED-ek kettőt villannak, jelezve, hogy el lett
mentve az új funkció.
N° Az F ábrán látható bekötési példák leírása
2 Terhelésre csatlakoztatott EVO axiális világításszabályozó modul
3
EVO axiális világításszabályozó modul, amely egy terheléshez csatlakozik és
külső vezérlőn keresztül vezérelhető (3. és 4. sorkapcsok), helyi vezérlési
funkcióval.
4
EVO axiális világításszabályozó modul, amely egy terheléshez csatlakozik
és külső vezérlőn keresztül vezérelhető (3. sorkapocs), központi vezérlési
funkcióval (csak OFF).
MAGYAR
A DIP3 kapcsolót ON állásba állítva törlődik az alapértelme-
zett vagy korábban beállított érték.
MEGJEGYZÉS: az alapértelmezett gyári beállítás a maxi-
mális érték, azért hogy a lámpa ne maradjon kikapcsolva,
amikor először lépnek be a „minimális értéke beállítása”
eljárásba.
A beállítás során ki lehet kiválasztani kívánt értéket,
amelynél a lámpának világítania kell.
Nem
Rendes működés
Igen DIP3=ON
A minimális érték beállításának bekapcsolása (a lámpa kigyullad)
Az elülső LED-ek lassan villognak
Az axiális gomb hosszú megnyomásával NÖVELHETŐ vagy CSÖKKENTHETŐ az
értéke a kívánt érték eléréséig (a terhelést a lámpa bekapcsolása jelzi)
Igen
Nem
Kilépés a programozásból és az érték tárolása: a DIP3 kapcsoló
OFF értékre állításával
L
Alkalmazási hőmérséklet -5 °C – +45 °C
Raktározási hőmérséklet -25 °C – +70 °C
Relatív páratartalom (kondenzáció
nélkül) Max 93%
Védettségi fokozat IP20 (felszerelt gombbal)
Vonatkozó szabályozások
A kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó
2014/35/EU (LVD) irányelv
2011/65/EU + 2015/863 RoHS irányelv
Az elektromágneses összeférhetőségről
szóló 2014/30/EU (EMC) irányelv
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Védettség
Az EVO axiális világításszabályozó modul belső túlterhelés elleni védelemmel
rendelkezik (visszaállítható). Amikor a védelem beavatkozik, az elülső LED-ek
kialszanak.
A minimális
érték OK
IT FR
EN ES DE RO
PT SL HU TR
AR IW MK HR
SQ

L
OFF= ON •
= OFF •
3:-DIP

L
 = ON •
 = OFF •






E C


250 1 L

.F

:F1)
 
 
 50/60  100÷240IN2 
 50/60  100÷240IN1 
 
 

 

I

H

2 
50%
G
G



 50/60  240 ÷100
2
50
ChoruSmart
GW10673: 1
GW10674: 2

100 4÷75
240 4÷150
 5  LED
100 4÷75
240 4÷150
100 4÷75
240 4÷150
LED2


 45  5 
 70  25 

 IP20



2011/65/EU + 2015/863



EN 300 328


EVO
LED



GSS
GEWISS





GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - İtalya
+39 035 946 111 - [email protected]






25 
400 


GEWISS



EVO1
1




50/60 240 ÷100 

GW105xxAGW10553SGW10673
GW1x554SGW10674 GW1x555S
GW1x558SGW105xxA


2 

LED
3 D - BLED
LEDOFF •
LED •
LED •
LED
LED
1 DIPLEDLED
D - B
LEDDIP1:
 •
 •

1DIP
LED
LED9 

DIP
DIP
LED

F
2EVO
3
EVO
3 
4
EVO


OFF/ON

OFF/ON •
 •
ON

OFF



D - BDIP
2:-DIP
4 3 


L
DIP3 








 DIP3=

LED
DECREASEINCREASE



DIP3 

parlaklığı artırır, alttaki basma düğme azaltır) uzun basılarak veya varsa harici yerel
komutlar aracılığıyla düzenlenebilir.
Cihazın çeşitli işlevleri, üzerindeki DIP anahtarları kullanılarak etkinleştirilir (Şek. B - D).
DIP anahtarı 2: yardımcı girişler işlevi
Cihaz,yerelyükiçin(önbasmadüğmelereekolarak)birkontrololarakveyamerkezileştirilmiş
bir KAPALI komutunu almak için kullanılabilen (yardımcı eksenel komutların, geleneksel
basma düğmelerin vs. bağlanabileceği terminal 3 ve 4) iki yardımcı girişe sahiptir. İki
yardımcı girişin her ikisi de faz hattına (L) bağlanmalıdır. İki girişin işlevi yapılandırıl-
malıdır:
• AÇIK = merkezileştirme girişi (yalnızca KAPALI komutu)
• KAPALI = yardımcı yerel komut girişi
DIP anahtarı 3: MİNİMUM DÜZENLEME
Cihaz, yükün minimum parlaklık eşiğini (bir lamba veya daha fazla) yapılandırmanıza
izin verir. Minimum eşiği yapılandırmak için akış şeması Şek. L'de gösterildiği gibi
ilerleyin
•AÇIK = minimum düzenleme yapılandırması açma
• KAPALI = minimum düzenleme yapılandırması kapatma
GÜÇ BESLEME ARIZASI VE
SIFIRLAMA DURUMUNDAKİ DAVRANIŞ
Bir güç kesintisi olduğunda cihaza bağlı olan yükün bağlantısı kesilir. Ayarlanan değer-
ler geçerli kalır. Güç beslemesi geri geldiğinde, yük durumu KAPALI'dır (çıkış kontakları
açıktır).
MONTAJ
DİKKAT: aşağıdaki işlemler yalnızca sisteme güç verilmediği zaman gerçek-
leştirilmelidir!
DİKKAT: ön düğme tuşlarını çıkarmak için bkz. Şek. C ve E. Yalnızca aşağıda
belirtilen noktalarda bir manivela uygulayınız; herhangi başka bir noktada
manivela uygulamak, cihazda onarılamaz hasara neden olabilir!
DİKKAT: cihazın faz hattının (L) 1AH 250V AC sigorta ile korunduğundan
emin olun
Şek. F'deki bağlantı şemalarına bakın.
Terminaller numaralandırılmaktadır ve cihaz şu şekilde kablolanmalıdır (Şek. F1):
1. ÇIKIŞ - Çıkış kontağı
2. Bağlı değil
3. IN2 - Yerel veya merkezileştirilmiş komut girişi (100÷240V AC, 50/60Hz)
4. IN1 - Yerel komut girişi (100÷240V AC, 50/60Hz)
5. Güç beslemesi faz
6. Güç beslemesi nötrü
EK KISITLAMALAR:
Teller, dimmerin duvarlarıyla temas etmelerini önlemek için kutunun arkasına doğru
itilmelidir (bkz. Şek. I).
Dimmerin yakınına termostatlar veya zamanlamalı termostatlar takmayın (bkz. Şek. H).
Yuvarlak/kare kutu başına maks. 1 regülatör.
Dikdörtgen kutu başına maks. 2 regülatör; aynı kutuya 2 regülatör takılırsa, her bir re-
gülatör tarafından komut verilebilecek maksimum yükler %50 azaltılmalıdır (bkz. Şek.
G). Aynı kap içinde birkaç ürünün yan yana takılmasına izin verilmez: iki elektronik cihaz
arasına bir karartma modülü yerleştirilmelidir (bkz. Şek. G). Regülatörün ana devrede
mekanik bir devre kesicisi yoktur, bu nedenle galvanik ayırma sağlamaz. Yük tarafında,
devre her zaman akım taşıyor olarak kabul edilmelidir.
TEKNİK VERİLER
Güç beslemesi 100 ÷ 240V AC, 50/60 Hz
Yardımcı girişler 2
Maks. kablo uzunluğu (yrd. girişler) 50 m
ChoruSmart modüllerinin sayısı GW10673: 1
GW10674: 2
Çıkış kontağı
4÷75W (100V AC)
4÷150W (240V AC)
LED (maks. 5 lamba) 4÷75W (100V AC)
4÷150W (240V AC)
4÷75VA (100V AC)
4÷150VA (240V AC)
Görselleştirme öğeleri 2 mavi LED
Terminaller Vidalı, maks. kesit 1,5 mm²
Kullanım ortamı Kuru iç mekanlar
Çalıştırma sıcaklığı -5 °C ila +45 °C
Depolama sıcaklığı -25 °C ila +70 °C
Bağıl nem (yoğuşmasız) Maks. %93
Koruma derecesi IP20 (düğme tuşu takılı iken)
Referans Standartlar
Düşük Gerilim Direktifi 2014/35/AB (LVD)
RoHS Yönergesi 2011/65/AB + 2015/863
Elektromanyetik Uyumluluk Yönergesi
2014/30/AB (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Koruma
EVO eksenel dimmer modülü, dahili bir aşırı yük koruma cihazına sahiptir (sıfırlanabilir).
Koruma cihazı tetiklendiğinde ön LED'ler yanmaz.
- Cihaz güvenliği yalnızca güvenlik ve kullanım talimatlarına uyulması durumunda ga-
ranti edilir, bu nedenle bunları elinizin altında bulundurunuz. Bu talimatların montör ve
son kullanıcı tarafından alındığından emin olunuz.
- Bu ürün yalnızca tasarlandığı amaç için kullanılmalıdır. Diğer her türlü kullanım
uygunsuz ve/veya tehlikeli kullanım olarak kabul edilmelidir. Herhangi bir şüpheniz
olursa, GSS (GEWISS Global Servis ve Satış Sonrası) ile iletişime geçin.
– Üründe değişiklik yapılmamalıdır. Yapılacak herhangi bir değişiklik ürün garantisinin
iptaline yol açacak olup, ürünü tehlikeli bir hale getirebilir.
-İmalatçı, ürünün uygunsuz ya da yanlış kullanımı veya kurcalanmasından kaynaklana-
cak hiçbir hasardan sorumlu tutulamaz.
Geçerli AB yönergelerinin ve yönetmeliklerinin yerine getirilmesi amacıyla belirtilen
irtibat noktası:
GEWISS S.p.A. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), İtalya
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
DİKKAT: Cihazı monte etmeden ya da üzerinde herhangi bir işlem yap-
madan önce şebeke gerilimini kesiniz.
Ekipman ya da ambalaj üzerinde çarpı bulunan çöp kovası sembolü var
ise, bu sembol ürünün kullanım ömrü bitiminde diğer genel atıklar arasına
dahil edilmemesi gerektiği anlamına gelmektedir. Kullanım sonunda kulla-
nıcı, ürünü uygun bir geri dönüşüm merkezine teslim etmeli veya yeni ürün
alırken satıcıya iade etmelidir. Boyutları 25 cm'den küçük olan ve bertara-
fa hazır ürünler, herhangi bir satın alma zorunluluğu olmaksızın, satış alanı
en az 400 m² olan bayilere ücretsiz olarak gönderilebilir. Kullanılan cihazın çevre dostu
bir şekilde bertaraf edilmesini sağlamak için tasarlanmış etkin bir ayrıştırılmış atık top-
lama uygulaması ya da cihazın geri dönüştürülmesi, sağlık ve çevre üzerindeki her
türlü olası olumsuz etkileri gidermeye yardımcı olmakta ve aynı zamanda inşaat malze-
melerinin yeniden kullanılmasını ve/veya geri dönüştürülmesini teşvik etmektedir.
GEWISS, elektrikli ve elektronik ekipmanların doğru bir şekilde kurtarılması ve yeniden
kullanımı veya geri dönüştürülmesine yardımcı olan çalışmalarda etkin olarak yer al-
maktadır.
PAKET İÇERİĞİ
1 ad. EVO eksenel dimmer modülü
1 ad. kurulum kılavuzu(kurulum ve kullanım kılavuzunun tam sürümü için QR kodunu
tarayın)
GENEL BİLGİLER
Bağlı yükü açma ve kapama (kısa basma) veya parlaklığı düzenleme (uzun basma) için
önde iki eksenel basma düğmeye sahip sıva altı montajlı cihaz. 100 ÷ 240V AC, 50/60
Hz'de yükleri kumanda etmek/düzenlemek için arka kenar yük kontrol modu.
NOTLAR: cihaz, mevcut iki tip ön düğme tuşundan biri ile tamamlanmalıdır: GW10673;
GW10553S (GW105xxA lens dahil değildir) veya GW1x555S düğme tuşu ile tamam-
lanmalıdır; GW10674; GW1x554S (GW105xxA lens dahil değildir) veya GW1x558S
düğme tuşu ile tamamlanmalıdır.
İŞLEVLER
Potansiyelli bir çıkış kontağı aracılığıyla bir yükü kumanda etmek/düzenlemek için ci-
haz.
Bağlı yükün yerel komutunu tekrarlamak veya merkezileştirilmiş komutu (yalnızca KA-
PALI) için 2 yardımcı giriş ile.
ÖN LED
Cihazın 3 yapılandırılabilir işleve sahip, iki ön LED'i vardır (Şek. B - D):
• KAPALI: LED'ler sürekli devre dışıdır
• Yerelleştirme: LED'ler sürekli etkindir
• Çıkış durumu: Yük devredeyken LED'ler etkin
İlgili eksenel düğme tuşuna basıldığında ön LED her zaman yanıp söner. Düzenleme
aralığı değerlerine (maks. ve min.) ulaşıldığında, karşılık gelen LED hızlı bir şekilde
yanıp söner (LED KAPALI olsa bile). LED işlevleri, cihazdaki DIP anahtarı 1 kullanılarak
yapılandırılır (Şek. B - D).
DIP anahtarı 1: ön LED işlevleri
• AÇIK = “Yerelleştirme” işlevinin etkinleştirilmesi
• KAPALI = “Yük durumu” işlevinin etkinleştirilmesi
Son kullanıcı tarafından gerçekleştirilen görevler
Cihazın normal çalışması sırasında, DIP anahtarı 1'de seçilen işlevi çağırmak ("Yerel-
leştirme" veya "Yük durumu") veya LED'leri devre dışı bırakmak (KAPALI – varsayılan
değer) mümkündür. Ön LED'in işlevini değiştirmek için 9 saniye boyunca her iki eksenel
düğme tuşuna aynı anda basın:
• KAPALI'dan Yerelleştirmeye veya Yük durumuna (ref. DIP anahtarı 1)
• Yerelleştirme veya Yük durumundan (ref. DIP anahtarı 1) KAPALI'ya
İşlevler her değiştirildiğinde, yeni işlevin kaydedildiğini göstermek için LED'ler iki kez
yanıp söner.
No. Şek. F'de gösterilen bağlantı örneklerinin açıklaması
2 Bir yüke bağlı EVO eksenel dimmer modülü
3
Yerel komut işleviyle harici bir komut (terminal 3 ve 4) aracılığıyla komut
verilebilmesi için bir yüke bağlı ve kablo bağlantısı yapılmış EVO eksenel
dimmer modülü.
4
Merkezileştirilmiş komut işleviyle (yalnızca KAPALI) harici bir komut (terminal
3) aracılığıyla komut verilebilmesi için bir yüke bağlı ve kablo bağlantısı ya-
pılmış EVO eksenel dimmer modülü.
Çıkış kontakları
Cihaz, komutları alır ve çıkışa bağlı yük (bir veya daha fazla lamba) üzerinde AÇIK/
KAPALI veya düzenleme isteklerini uygular. Komut aşağıdaki gibi olabilir:
• AÇIK/KAPALI
• Parlaklığı düzenleme (artırma/azaltma)
AÇIK komutu alındığında, cihaz, kayıtlı parlaklık değerinde (kapanmadan önceki son
parlaklık değeri) yükü etkinleştirir.
KAPALI komutu alındığında, cihaz yükü devre dışı bırakır.
Yükün parlaklık seviyesi, dimmerin ön basma düğmelerine (üstteki basma düğme
TÜRKÇE
DIP3 tekrar AÇIK konumuna getirildiğinde, varsayılan veya
önceden ayarlanan değer silinir.
NOT: "minimum düzenleme" prosedürünü ilk kez kullanır-
ken lambanın KAPALI kalmasını önlemek için, fabrikada
ayarlanan varsayılan değer maksimum değere eşittir.
Lamba AÇIK olduğu sürece gerekli herhangi bir düzenleme
değeri ayarlanabilir.
Hayır
Normal çalıştırma
Evet DIP3=AÇIK
Minimum düzenleme etkinleştirmesi (lamba yanar)
ön LED'lerin yavaş yanıp sönmesi
Gerekli değeri elde etmek için ARTIRMA veya AZALTMA eksenel komutuna
uzun dokunun (lamba AÇIK durumdayken yük hakkında geri bildirim)
Evet
Hayır
DIP3 KAPALI durumunda iken çıkın ve programlamayı kaydedin
L
Minimum
TAMAM

L
 •
 •
3: DIP

L
 •
 •





 :
E  C


1AHL

.F in

:F1)
OUT 
 
50/60HzIN2 
50/60HzIN1 
 
 


I
H
1 
2 2
50%
G
Gblanking




2
50
Chorusmart
GW10673: 1
GW10674: 2



5  LED




 2




93%
 IP20



RoHS 2011/65/EU + 2015/863




EN 300 328


EVO




designed

GEWISSGSS





GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - İtalya
+39 035 946 111 - [email protected] :






25 
400 



GEWISS


EVO1

QR



50/60 Hz ÷100 

GW105xxAGW10553SGW10673 
GW1x554SGW10674 GW1x555S
GW1x558SGW105xxA


2 


3 D- B
LEDs :f•
LEDs : •
 •


1 DIP
D- B
1: DIP
 •
 •

1 DIP

9 

 DIP
 DIP


F
2EVO
3
EVO 
3 
4
EVO




 •
 •






DIP

2: DIP
3 

L
DIP3 




 


 DIP3=ON






DIP3 

IT FR
EN ES DE RO
PT SL HU IW MK HR
SQ
TR
AR
CHORUSMART
EVO АКСИЈАЛЕН МОДУЛ НА ПРИДУШУВАЧ НА СВЕТЛИНА
MODULET E VARIATORIT AKSIAL "EVO"
EVO AKSIJALNI MODULI ZA PRIGUŠENJE
GW10673 GW10674
LED
DIP-Switch
B
LED
DIP-Switch
D
GW10673
GW10674
N
L
N
L
N
L100V÷240V, 50/60Hz
IN 1
IN 2
OUT
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
F
1
2
3
4
C E
P/2 P/2
P/2 P/2
G
I
H
Не. Опис на примерите за поврзување прикажани на сл. F
2 EVO модул за аксијален придушувач поврзан со оптоварување
3
EVO модулот за аксијален придушувач поврзан со оптоварување и
електрична инсталација за да може да се командува преку надворешна
команда (терминали 3 и 4), со функција за локална командна.
4
EVO модулот за аксијален придушувач поврзан со оптоварување и
електрична инсталација за да може да се командува преку надворешна
команда (терминал 3), со функција за централизираната команда (само
ИСКЛУЧЕНО).
Излезни контакти
Уредот прима команди и имплементира ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО или
барања за регулирање на оптоварувањето (една светилка или повеќе)
поврзано со излезот. Командата може да биде:
• ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО
• Регулација на осветленоста (зголемување/намалување)
Кога ќе се прими командата ВКЛУЧЕНО уредот го активира
оптоварувањето со зачуваната вредност на осветленоста (последната
вредност на осветленоста пред исклучувањето).
Кога ќе се прими командата ИСКЛУЧЕНО уредот го деактивира
оптоварувањето.
Нивото на осветленост на оптоварувањето може да се регулира со долго
притискање на предните копчиња на придушувачот на светлина (горното
копче ја зголемува осветленоста или долното ја намалува) или преку
надворешни локални команди ако се достапни.
Различните функции на уредот се активираат преку DIP-прекинувачите
(Сл. B - D).
DIP-прекинувач 2: функција за дополнителни влезови
Уредот има два дополнителни влезови (терминали 3 и 4, на кои можат
да се поврзат дополнителните аксијални команди, или стандардни
копчиња, сензори итн) кои може да се користат за контрола на
локалното оптоварување (покрај предните копчиња) или за примање на
централизирана команда ИСКЛУЧЕНО. Двата дополнителни влеза мора да
бидат поврзани со фазната линија (L). Функцијата на двата влеза мора да
биде конфигурирана:
• ВКЛУЧЕНО= влез за централизација (само команда ИСКЛУЧЕНО)
• ИСКЛУЧЕНО = влез за дополнителна локална команда
DIP-прекинувач 3: МИНИМАЛНА РЕГУЛАЦИЈА
Уредот ви овозможува да го конфигурирате минималниот праг на
осветленост на оптоварувањето (една светилка или повеќе). За да го
конфигурирате минималниот праг, постапете како што е прикажано на
блок дијаграмот Сл. L
•ВКЛУЧЕНО= отворање на конфигурацијата за минимална регулација
• ИСКЛУЧЕНО = затворање на конфигурацијата за минимална
регулација
ПОСТАПУВАЊЕ ПРИ НЕУСПЕШНО
НАПОЈУВАЊЕ И РЕСЕТИРАЊЕ
Кога има прекин на струја, оптоварувањето поврзано со уредот се
исклучува. Поставените вредности остануваат валидни. Кога ќе се
врати струјата, статусот на напонот е ИСКЛУЧЕН (излезните контакти се
отворени).
МОНТАЖА
ВНИМАНИЕ: следниве операции мора да се вршат само кога системот
не е вклучен во струја!
ВНИМАНИЕ: за да ги извадите предните копчиња, погледнете Сл. C и
E. Употребете лост само во посочените точки; во спротивно може да
дојде до непоправлива штета на уредот!
ВНИМАНИЕ: проверете дали фазната линија на уредот (L) е заштитена
со осигурувач 1AH 250 V AC
Разгледајте ги дијаграмите за поврзување на Сл. F.
Терминалите се нумерирани, а уредот мора да се поврзе на следниов начин
(Сл. F1):
1. OUT - Излезен контакт
2. Не е поврзано
3. IN2 -
Локален или централизиран влез на команди (100÷240 V AC, 50/60 Hz)
4. IN1 -
Локален влез на команди (100÷240 V AC, 50/60 Hz)
5. Фаза на напојување
6. Нулта фаза на напојување
ПОНАТАМОШНИ ОГРАНИЧУВАЊА:
Жиците мора да се турнат право во задниот дел од кутијата, за да се
спречи да дојдат во контакт со ѕидовите на придушувачот на светлина
(види сл. I).
Не инсталирајте термостати или временски ограничени термостати до
поврзаниот придушувач на светлина (види сл. H).
Најмногу 1 регулатор по тркалезна/квадратна кутија.
Најмногу 2 регулатори по правоаголна кутија; ако во истата кутија се
инсталирани 2 регулатори, максималните оптоварувања што може да ги
командува секој регулатор мора да се намалат за 50% (види сл. G). Не
е дозволено инсталирање на неколку производи едни до други во истиот
сад: мора да се вметне модул за празнење помеѓу двата електронски
уреди (види сл. G). Регулаторот нема механички прекинувач на главното
коло, така што не обезбедува галванско одвојување. На страната на
оптоварувањето, колото секогаш мора да се смета дека е под напон.
- Безбедноста на уредот е загарантирана само доколку се почитува
упатството за безбедност и употреба, затоа придржувајте се до истото.
Проверете дали ова упатство е добиено од инсталатерот и крајниот
корисник.
- Овој производ мора да се користи само за целите за кои е наменет. Која
било друга употреба треба да се смета за несоодветна и/или опасна.
Доколку не сте сигурни, контактирајте со GSS (GEWISS Global Service
& After Sales).
- Производот не смее да се менува. Секоја измена ќе ја поништи
гаранцијата и може да го направи производот опасен.
- Производителот не може да биде одговорен за какво било оштетување
ако производот е неправилно користен или менуван.
Контактни точки наведени за исполнување на применливите директиви
и регулативи на ЕУ:
GEWISS S.p.A. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Италија
Тел. +39 035 946 111 - [email protected]
ВНИМАНИЕ: Исклучете го мрежниот напон пред да го инсталирате
уредот или пред да вршите каква било операција на него.
Ако на опремата или пакувањето се појавува симболот со
пречкртана корпа за отпадоци, тоа значи дека производот не
смее да се вклучи со друг општ отпад на крајот од својот
животен век. На крајот на употребата, корисникот мора да го
достави производот во соодветен центар за рециклирање или
да го врати кај продавачот кога купува нов производ.
Производите спремни за фрлање и со димензии помали од 25 cm може да
се испраќаат бесплатно до дилерите чија продажна површина опфаќа
најмалку 400 m², без никаква обврска за купување. Ефикасното
собирање на сортиран отпад за еколошко отстранување на употребениот
уред, или негово понатамошно рециклирање, помага да се избегнат
потенцијалните негативни ефекти врз здравјето на луѓето и животната
средина, и ја поттикнува повторната употреба и/или рециклирањето на
градежните материјали. GEWISS активно учествува во операции кои го
одржуваат соодветното спасување и повторна употреба или рециклирање
на електрична и електронска опрема.
СОДРЖИНА НА ПАКУВАЊЕТО
1 EVO аксијален модул на придушувач на светлина
1 упатство за инсталација (за целосната верзија на упатството за
инсталација и користење, скенирајте го QR-кодот)
ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ
Дозна со две аксијални копчиња на предната страна за вклучување и
исклучување на поврзаното оптоварување (кратко притискање) или за
регулирање на осветленоста (долго притискање). Режим за контрола
на оптоварувањето на задниот раб за командување/регулирање на
оптоварувања на 100 ÷ 240 V AC, 50/60 Hz.
ЗАБЕЛЕШКИ: Уредот мора да се комплетира со еден од двата типа на
достапни предни копчиња: GW10673 мора да се комплетира со GW10553S
(не е вклучен објектив GW105xxA) или копче GW1x555S; GW10674 мора
да се комплетира со GW1x554S (не е вклучен објектив GW105xxA) или
копче GW1x558S.
ФУНКЦИИ
Уред за командување/регулирање на оптоварување преку излезен
контакт со потенцијал.
Со 2 дополнителни влеза за повторување на локалната или за
централизираната команда (само ИСКЛУЧЕНО) на поврзаното
оптоварување.
ПРЕДНА LED СВЕТИЛКА
Уредот има две предни LED светилки (Сл. B - D) со 3 конфигурабилни
функции:
• ИСКЛУЧЕНО: LED светилките се секогаш исклучени
• Локализација: LED светилките се секогаш вклучени
• Статус на излез: LED светилките се вклучени кога оптоварувањето е
ВКЛУЧЕНО
Предната LED светилка секогаш трепка кога релативното аксијалното
копче е притиснато. Кога ќе се достигнат вредностите на опсегот на
регулација (макс. и мин.), соодветната LED светилка трепка брзо (дури
и ако LED светилката е ИСКЛУЧЕНА). Функциите на LED светилката се
конфигурираат со помош на DIP-прекинувач 1 на уредот (Сл. B - D).
DIP-прекинувач 1: функции на предна LED светилка
• ВКЛУЧЕНО = активирање на функцијата за „Локализација“
• ИСКЛУЧЕНО = активирање на функцијата за „Статус на оптоварување“
Задачи што ги извршува крајниот корисник
За време на нормалното функционирање на уредот, можно е да се повика
функцијата избрана на DIP-прекинувачот 1 („Локализација“ или „Статус
на оптоварување“) или да се остават оневозможени LED светилките
(ИСКЛУЧЕНО – стандардна вредност). Притиснете ги двете аксијалните
копчиња истовремено за 9 секунди за да ја префрлите функцијата на
предната LED светилка:
• од ИСКЛУЧЕНО до локализација или статус на оптоварување (реф. DIP-
прекинувач 1)
• од локализација или статус на оптоварување (реф. DIP-прекинувач 1)
на ИСКЛУЧЕНО
Секогаш кога ќе се префрлат функциите, LED светилките трепкаат
двапати за да покаже дека новата функција е зачувана.
МАКЕДОНСКИ ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Напојување 100 ÷ 240 V AC, 50/60 Hz
Дополнителни влезови 2
Макс. должина на кабел (доп.
влезови) 50 m
Број на модули ChoruSmart GW10673: 1
GW10674: 2
Излезен контакт
4÷75 W (100 V AC)
4÷150 W (240 V AC)
LED светилка (макс. 5
светилки) 4÷75 W (100 V AC)
4÷150 W (240 V AC)
4÷75 VA (100 V AC)
4÷150 VA (240 V AC)
Елементи за визуелизација 2 сини LED светилки
Терминали Прицврстен, макс. пресек 1,5 mm²
Средина на користење Суви затворени места
Работна температура од -5°C до +45°C
Температура на чување од -25°C до +70°C
Релативна влажност на воздухот
(некондензативна) Макс. 93%
Степен на заштита IP20 (со инсталирано копче)
Референтни стандарди
Директива за низок напон 2014/35/
EU (LVD)
Директива за ограничување на опасни
материи 2011/65/ЕУ + 2015/863
Директива за електромагнетна
компатибилност 2014/30/EU (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Заштита
EVO модулот за аксијален има внатрешен уред за заштита од преоптоварување
(што може да се ресетира). Кога заштитниот уред е активиран, предните LED
светилки не светат.
Со враќање на DIP3 на ON, стандардната или претходно
поставената вредност се брише.
Забелешка: за да се спречи светилката да остане
исклучена кога првпат се користи постапката за
„минимална регулација“, стандардната вредност
поставена во фабриката е еднаква на максималната
вредност.
Секоја потребна вредност на регулација може да се
постави, се додека светилката е ВКЛУЧЕНА.
Не
Нормална работа
Да DIP3 =
ВКЛУЧЕНО
Активирање на минимална регулација (светилката се вклучува)
бавно трепкање на предните LED светилки
Долго притискање на аксијалната команда ЗГОЛЕМУВАЊЕ или
НАМАЛУВАЊЕ за да се добие потребната вредност (повратна
информација за оптоварување со светилката ВКЛУЧЕНА)
Да
Не
Напуштете го и зачувајте го програмирањето со DIP3
на ИСКЛУЧЕНО
Минимумот е
ВО РЕД
ULTIMA REVISIONE 12/2022 cod. 7613000624
www.gewiss.com
+39 035 946 11
8:30 - 12:30 / 14:00 - 18:00
lunedì - venerdì / monday - friday
Punto di contatto indicato in adempimento ai fini delle direttive e regolamenti UE applicabili:
Contact details according to the relevant European Directives and Regulations
:
GEWISS S.p.A. Via A.Volta, 1 IT-24069 Cenate Sotto (BG) Italy tel: +39 035 946 111 E-mail: [email protected]
m
According to applicable UK regulations, the company responsible for placing the goods in UK market is:
GEWISS UK LTD - Unity House, Compass Point Business Park, 9 Stocks Bridge Way, ST IVES
Cambridgeshire, PE27 5JL, United Kingdom tel: +44 1954 712757 E-mail: [email protected]
4
Moduli i variatorit aksial "EVO" i lidhur me një ngarkesë dhe i lidhur me
tela në mënyrë të tillë që të mund të komandohet nëpërmjet një komande
të jashtme (terminali 3), me funksionin e komandimit të centralizuar (vetëm
për fikje).
Kontaktet në dalje
Pajisja merr komanda dhe zbaton kërkesa për NDEZJE/FIKJE ose rregullim të
ngarkesës (një ose më shumë llamba) të lidhur me daljen. Komanda mund të jetë:
• NDEZJE/FIKJE
• Rregullimi i ndriçimit (rritje/ulje)
Kur merr komandën e ndezjes, pajisja aktivizon ngarkesën dhe e çon atë në
vlerën e ndriçimit të ruajtur në kujtesë (vlera e fundit e ndriçimit përpara fikjes
së pajisjes).
Kur merr komandën e fikjes, pajisja çaktivizon ngarkesën.
Niveli i ndriçimit të ngarkesës mund të rregullohet me një shtypje të gjatë të bu-
tonave të përparmë të variatorit (butoni i sipërm shërben për rritjen e ndriçimit
ose i poshtmi për ta ulur atë) ose nëpërmjet komandave të jashtme lokale nëse
ka të tilla.
Funksionet e ndryshme të pajisjes aktivizohen duke përdorur çelësat DIP të saj
(fig B - D).
Çelësi DIP 2: funksioni i hyrjeve ndihmëse
Pajisja ka dy hyrje ndihmëse (terminalet 3 dhe 4, me të cilat mund të lidhen ko-
mandat ndihmëse aksiale, butonat tradicionalë etj.) të cilat mund të përdoren për
të komanduar ngarkesën lokale (krahas butonave të përparmë) ose për të marrë
një komandë të centralizuar për fikje. Dy hyrjet ndihmëse duhet të jenë të dyja të
lidhura me një linjë faze (L). Funksioni i dy hyrjeve duhet të konfigurohet:
• NDEZUR = hyrja për centralizimin (vetëm komanda e fikjes)
• FIKUR = hyrja për komandën lokale ndihmëse
Çelësi DIP 3: RREGULLIMI MINIMAL
Pajisja ju mundëson të konfiguroni pragun minimal të ndriçimit të ngarkesës (një
ose më shumë llamba). Për të konfiguruar pragun minimal, ndiqni hapat që jepen
në grafikun e rrjedhës fig. L
•NDEZJE = hapja e konfigurimit të rregullimit minimal
• FIKJE = mbyllja e konfigurimit të rregullimit minimal
REAGIMI NË RASTIN E MUNGESËS
SË KORRENTIT DHE RINDEZJES
Kur ikën korrenti, ngarkesa e lidhur me pajisjen shkëputet. Vlerat e vendosura
qëndrojnë të vlefshme. Kur rikthehet korrenti, statusi i ngarkesës është i FIKUR
(kontaktet e daljes të hapura).
MONTIMI
KUJDES: proceset e mëposhtme duhet të kryhen vetëm kur sistemi nuk
ka korrent!
KUJDES: për të hequr butonat e përparmë, shihni fig. C dhe E. Përdorni një
levë vetëm në pikat e dhëna; ngritja në çdo pikë tjetër mund të shkaktojë
dëme të pariparueshme në pajisje!
KUJDES: sigurohuni që faza e pajisjes (L) të mbrohet me anë të një sigurese
1 AH 250 V AC
Referojuni diagrameve të lidhjes në fig. F.
Terminalet janë me numra dhe lidhjet elektrike të pajisjes duhet të kryhen si më
poshtë (fig. F1):
1. OUT - Kontakti i daljes
2. Jo i lidhur
3. IN2 - hyrja e komandës lokale ose të centralizuar (100÷240 V AC, 50/60 Hz)
4. IN1 - hyrja e lokalizuar e komandës (100÷240V AC, 50/60Hz)
5. Faza e rrjetit elektrik
6. Nuli i rrjetit elektrik
KUFIZIME TË MËTEJSHME:
Fijet duhet të shtyhen deri në fund të pjesës së pasme të kutisë, me qëllim që ata
të mos bien në kontakt me muret e variatorit (shih fig. I).
Mos instaloni termostate ose termostate të kronometrueshëm pranë variatorit
(shih fig. H).
Maksimumi 1 rregullator për kuti të rrumbullakët/katrore.
Maksimumi 2 rregullatorë për kuti drejtkëndore; nëse në të njëjtën kuti instalohen
2 rregullatorë, ngarkesat maksimale që mund të komandohen nga secili rregullator
duhet të reduktohen me 50% (shihni fig. G). Nuk lejohet instalimi i disa produk-
teve krah për krah në të njëjtën mbajtës: midis dy pajisjeve elektronike duhet të
vendoset një modul mbrojtës (shih Fig. G). Rregullatori nuk ka ndërprerje mekan-
ike në qarkun kryesor, prandaj nuk ofron ndarje galvanike. Nga ana e ngarkesës,
qarku duhet të konsiderohet gjithmonë nën tension.
TË DHËNAT TEKNIKE
Rrjeti elektrik 100 ÷ 240 V AC, 50/60 Hz
Hyrjet ndihmëse 2
Gjatësia maksimale e kabllos (hyr-
jet ndihmëse) 50 m
Nr. i moduleve "Chorusmart" GW10673: 1
GW10674: 2
Kontakti i daljes
4÷75 W (100 V AC)
4÷150 W (240 V AC)
- Siguria e pajisjes garantohet vetëm nëse respektohen udhëzimet e sigurisë dhe
të përdorimit, ndaj mbajini ato me vete. Sigurohuni që këto udhëzime t'i dorëzo-
hen si instaluesit ashtu edhe përdoruesit fundor.
-Ky produkt duhet të përdoret vetëm për qëllimet për të cilat është projektuar.
Çdo mënyrë tjetër përdorimi duhet të konsiderohet si e papërshtatshme dhe/
ose e rrezikshme. Nëse keni dyshime, kontaktoni me GSS-në (Global Service
& After Sales GEWISS—ekipi i kompanisë "GEWISS" për shërbimin global dhe
mbështetjen pas shitjes).
-Produkti nuk duhet të modifikohet. Çdo modifikim do ta shfuqizojë garancinë dhe
mund ta bëjë produktin të rrezikshëm.
- Prodhuesi nuk mund të mbajë përgjegjësi për dëmtimet nëse produkti përdoret
në mënyrën jo të duhur ose jo të saktë ose nëse në produkt bëhen ndërhyrje.
Pika e kontaktit për qëllimin e përmbushjes së direktivave dhe rregulloreve të
zbatueshme të BE-së:
GEWISS S.p.A. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
KUJDES: Shkëputeni tensionin e rrjetit para se të instaloni pajisjen ose
të kryeni çdo proces në të.
Nëse pajisja ose ambalazhi i saj ka mbi të simbolin e një koshi plehra-
sh me vizë të kuqe përsipër, kjo do të thotë se produkti nuk duhet të
hidhet bashkë me mbeturinat e tjera të zakonshme në përfundim të
jetëgjatësisë së tij. Në fund të përdorimit, përdoruesi duhet të dorëz-
ojnë produktin në një qendër të përshtatshme riciklimi ose ta kthejnë
pranë shitësit kur të blejë një produkt të ri. Produktet që janë gati për
t'u hedhur dhe kanë përmasa më të vogla se 25 cm mund të dorëzohen pa pagesë
pranë shitësve që kanë sipërfaqe shitjeje prej të paktën 400 m², pa detyrimin e
blerjes së një produkti të ri. Grumbullimi efikas në qendra i mbeturinave të klasifi-
kuara me qëllim mënjanimin (hedhjen) e pajisjes së përdorur duke respektuar
mjedisin, ose riciklimi i saj i mëtejshëm, ndihmojnë në shmangien e efekteve neg-
ative në mjedis dhe në shëndetin e njeriut, si dhe nxitin ripërdorimin dhe/ose
riciklimin e materialeve përbërëse. GEWISS merr pjesë aktive në proceset që kanë
të bëjnë me rikuperimin e duhur dhe ripërdorimin ose riciklimin e pajisjeve elek-
trike dhe elektronike.
PAKETA PËRMBAN
1 modul të variatorit aksial "EVO"
1 manual instalimi (për versionin e plotë të manualit të instalimit dhe të përdorimit,
skanoni kodin QR)
INFORMACIONE TË PËRGJITHSHME
Pajisje për montim në zgavër, me dy butona aksialë në pjesën e përparme, për
ndezjen dhe fikjen e ngarkesës së lidhur (kur shtypen shpejt) ose për rregullimin e
ndriçimit (kur shtypen për një kohë më të gjatë). Modalitet i kontrollit të ngarkesës
me anë të ndërprerjes në gjysmën e dytë të gjysmë-ciklit të valës, për komandi-
min/rregullimin e ngarkesave në 100 ÷ 240V AC, 50/60 Hz.
SHËNIME: pajisja duhet të plotësohet me një nga dy llojet e disponueshme të
butonit të përparmë: GW10673 duhet të plotësohet me butonin GW10553S (lentja
GW105xxA nuk përfshihen) ose GW1x555S; GW10674 duhet të plotësohet me
butonin GW1x554S (lentja GW105xxA nuk përfshihen) ose GW1x558S.
FUNKSIONET
Pajisje për komandimin/rregullimin e ngarkesës nëpërmjet një kontakti dalës me
potencial.
Me 2 hyrje ndihmëse për përsëritjen e komandës lokale dhe/ose për komandim të
centralizuar (vetëm për fikje) të ngarkesës së lidhur.
Llamba e përparme LED
Pajisja ka dy llamba LED në pjesën e përparme (Fig. B – D), me 3 funksione që
mund t'i konfiguroni sipas dëshirës:
• FIKJE: Llambat LED janë gjithmonë të çaktivizuara
• Lokalizim: Llambat LED janë gjithmonë aktive
• Status i daljes: Llambat LED aktivizohen kur ngarkesa është NDEZUR
Llamba e përparme LED pulson atëherë kur shtypet butoni aksial përkatës. Kur
arrihen vlerat e diapazonit të rregullimit (vlera maksimale dhe minimale), llamba
LED përkatëse pulson shpejt (edhe nëse llamba LED është e fikur). Funksionet e
llambave LED konfigurohen duke përdorur çelësin DIP1 në pajisje (fig. B - D).
Çelësi DIP 1: funksione te llambës së përparme LED
• NDEZUR = është aktivizuar funksioni i lokalizimit
• FIKUR = është aktivizuar funksioni i statusit të ngarkesës
Detyrat që kryhen nga përdoruesi fundor
Gjatë punës normale të pajisjes, mund të hapni funksionin e zgjedhur me anë të
çelësit DIP 1 ("Lokalizimi" ose "Statusi i ngarkesës") ose t'i lini llambat LED joak-
tive (FIKUR – vlerë e parazgjedhur). Shtypni njëkohësisht të dy butonat aksialë për
9 sekonda për të ndërruar funksionin e llambës së përparme LED:
• nga FIKUR në "Lokalizim" ose "Status i ngarkesës" (ref. çelësi DIP1)
• nga "Lokalizim" ose "Status i ngarkesës" (ref. çelësi DIP1) në FIKUR
Sa herë që aktivizohen funksionet, llambat LED pulsojnë dy herë për të sinjalizuar
që funksioni i ri është ruajtur në kujtesën e pajisjes.
Jo. Përshkrimi i shembujve të lidhjes të shfaqura në Fig. F
2 Moduli i variatorit aksial "EVO" i lidhur me një ngarkesë
3
Moduli i variatorit aksial "EVO" i lidhur me një ngarkesë dhe i lidhur me tela
në mënyrë të tillë që të mund të komandohet nëpërmjet një komande të
jashtme (terminalet 3 dhe 4), me funksionin e komandës lokale.
SHQIP
L
LED (maks. 5 llamba) 4÷75 W (100 V AC)
4÷150 W (240 V AC)
4÷75 VA (100 V AC)
4÷150 VA (240 V AC)
Elementet vizualizuese 2 llamba blu LED
Terminalet E vidhosur, seksioni maks. 1,5 mm²
Mjedisi i përdorimit Mjedise të brendshme të thata
Temperatura e punës -5°C deri +45°C
Temperatura e ruajtjes -25°C deri +70°C
Lagështira relative
(e pakondensueshme) Maks. 93%
Niveli i mbrojtjes IP20 (me çelës të instaluar)
Standardet e referencës
Direktiva e tensionit të ulët 2014/35/
EU (LVD)
Direktiva për RoHS 2011/65/BE +
2015/863
Direktiva 2014/30/BE "Për përputhshmërinë
elektromagnetike" (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Mbrojtja
Moduli i variatorit aksial "EVO" ka një pajisje të brendshme që e mbron nga mbin-
garkesa (cilësimet e pajisjes mund të ndryshohen). Kur pajisja mbrojtëse është
aktivizuar, dritat e përparme LED nuk janë të ndezura.
PREDNJA LED LAMPICA
Uređaj ima dvije prednje LED lampice (sl. B – D) s 3 funkcije koje se mogu kon-
figurirati:
• ISKLJUČENO: LED lampice stalno ugašene
• Lokalizacija: LED lampice stalno upaljene
• Status izlaza: LED lampice rade kad je opterećenje uključeno
Prednja LED lampica uvijek treperi kad se pritisne aksijalna tipka. Kada se dosegnu
vrijednosti raspona regulacije (maks. i min), odgovarajuća LED lampica brzo treperi
(čak i ako je LED lampica isključena). Funkcije LED lampice konfiguriraju se putem
prekidača DIP sklopka 1 na uređaju (sl. B – D).
DIP sklopka 1: funkcije prednje LED lampice
• UKLJUČENO = aktiviranje funkcije „lokalizacije”
• ISKLJUČENO = aktiviranje funkcije „statusa opterećenja”
Zadaci koje izvršava krajnji korisnik
Tijekom uobičajenog rada uređaja iz memorije se mogu pozvati funkcije odabrane
putem prekidača DIP sklopka 1 („Lokalizacija” ili „Status opterećenja”) ili se LED
lampice mogu ostaviti isključene (isključeno stanje OFF zadana je vrijednost). Ako
želite promijeniti funkciju prednje LED lampice istovremeno za 9 s pritisnite obje
aksijalne tipke:
• za prebacivanje iz isključenog položaja u funkciju Lokalizacija ili Status optereće-
nja (pogledajte prekidač DIP sklopka 1)
• za prebacivanje iz funkcije Lokalizacija ili Status opterećenja (pogledajte preki-
dač DIP sklopka 1) u isključeni položaj
Svaki put prilikom promjene funkcije LED lampice dvaput zatrepere kako bi ozna-
čile da je nova funkcija pohranjena.
Br. Opis primjera spajanja koji se daju na sl. F
2 EVO aksijalni modul za prigušenje priključen na opterećenje
3
EVO aksijalni modul za prigušenje priključen na opterećenje i ožičen tako
da se njime može upravljati putem vanjske naredbe (spojnice 3 i 4), putem
funkcije lokalnog slanja naredbe.
4
EVO aksijalni modul za prigušenje priključen na opterećenje i ožičen tako da
se njime može upravljati putem vanjske naredbe (spojnice 3), putem funkcije
centralnog slanja naredbe (samo isključivanje).
Izlazni kontakti
Uređaj prima naredbe i primjenjuje zahtjeve za uključivanje/isključivanje ili regula-
ciju opterećenja (jedno svjetlo ili više njih) priključenog na izlaz. Naredba može biti:
• UKLJUČENO/ISKLJUČENO
• Regulacija svjetline (povećavanje/smanjivanje)
Kad primi naredbu za uključivanje ON, uređaj aktivira opterećenje na pohranjenoj
vrijednosti svjetline (zadnja vrijednost svjetline prije isključivanja).
Kad primi naredbu za isključivanje OFF, uređaj isključuje opterećenje.
Razina svjetline opterećenja može se regulirati dugim pritiskom prednjih tipki pri-
gušivača (gornja tipka služi za povećanje svjetline, a donja za smanjenje) ili putem
vanjskih komandi ako su dostupne.
Različite funkcije uređaja aktiviraju se putem DIP sklopki na njima (sl. B – D).
DIP sklopka 2: funkcija pomoćnih ulaza
Uređaj ima dva pomoćna ulaza (spojnice 3 i 4 na koje se mogu priključiti pomoćne
aksijalne komande, klasične tipke i sl.) koji se mogu upotrijebiti za kontrolu lo-
kalnog opterećenja (pored prednjih tipki) ili za primanje centralizirane naredbe za
isključivanje. Oba dva pomoćna ulaza mora se spojiti na fazu (L). Funkciju dvaju
ulaza treba konfigurirati:
• UKLJUČENO = ulaz za centralizaciju (samo naredba za isključivanje OFF)
• ISKLJUČENO = ulaz za pomoćnu lokalnu komandu
DIP sklopka 3: MINIMALNA REGULACIJA
Uređaj vam omogućuje konfiguriranje minimalnog praga svjetline opterećenja
(jedno svjetlo ili više njih). Da biste konfigurirali minimalnu graničnu vrijednost,
provedite postupak prikazan na dijagramu toka na sl. L
•UKLJUČENO = početna vrijednost konfiguracije za minimalnu regulaciju
• ISKLJUČENO = završna vrijednost konfiguracije za minimalnu regulaciju
PONAŠANJE KOD NESTANKA
I POVRATKA NAPAJANJA
Kod nestanka napajanja, opterećenje povezano s uređajem prestaje se napajati.
Vrijednosti postavki ostaju postavljene. Kod povratka napajanja opterećenje je u
statusu ISKLJUČENO (otvoreni izlazni kontakti).
MONTAŽA
PAŽNJA: radnje koje slijede mora se obaviti dok u sustavu nema napona!
PAŽNJA: za uklanjanje prednjih tipki pogledajte sl. C iE. Nadignite u na-
značenim točkama; Nadizanjem u bilo kojoj drugoj točki uređaj bi se mogao
nepopravljivo oštetiti!
PAŽNJA: pobrinite se da fazni vod uređaja (L) bude zaštićen osiguračem
1 AH 250 VAC
Pogledajte sheme spajanja na sl. F.
Spojnice su označene brojevima i uređaj se mora ožičiti na sljedeći način
(sl. F1):
1. OUT - izlazni kontakt
2. Nije spojeno
3. IN2
–
ulaz komande na uređaju ili centralizirane komande (100÷240 VAC, 50/60 Hz)
4. IN1 –
ulaz lokalnog elementa upravljanja (100÷240VAC 50/60Hz)
5. Faza napajanja
6. Neutralno napajanja
- Sigurnost uređaja jamči se samo ako se poštuju upute za sigurnost i uporabu,
zato ih držite pri ruci. Osigurajte da ove upute dobiju instalater i krajnji korisnik.
- Ovaj proizvod treba koristiti samo za one svrhe za koje je izričito namijenjen. Sva-
ka druga uporaba smatra se nepravilnom i/ili opasnom. Ako imate nedoumica,
obratite se službi GSS (eng. GEWISS Global Service & After Sales).
- Na proizvodu se ne smiju vršiti nikakve izmjene. Bilo kakva izmjena poništava
jamstvo i može učiniti proizvod opasnim.
-Proizvođač se ne smatra odgovornim za eventualne štete zbog nepravilnog i po-
grešnog korištenja te neovlaštenih izmjena proizvoda.
U svrhu zadovoljavanja odredbi iz primjenjivih direktiva i uredbi EU, navodi se
adresa za kontakt:
GEWISS S.p.A. Via A. Volta, 1 – 24069 Cenate Sotto (BG), Italija
Tel. +39 035 946 111 – [email protected]
PAŽNJA: Prije instalacije uređaja ili obavljanja zahvata na njemu isklju-
čite mrežni napon.
Ako na opremi ili pakiranju postoji simbol prekriženog koša za smeće,
to znači da se proizvod na kraju životnog vijeka ne smije odlagati s
ostalim, običnim otpadom. Po završetku upotrebe korisnik proizvod
mora odložiti u odgovarajući centar za reciklažu ili vratiti prodavaču
prilikom kupovine novog proizvoda. Za proizvode spremne za odlaga-
nje, a koji su manji od 25 cm, trgovine čija je prodajna površina veća
od 400 m² mogu zatražiti besplatno zbrinjavanje. Primjereno odvojeno sakupljanje
otpada radi slanja rashodovanog uređaja na recikliranje, oporabu i ekološki pri-
hvatljivo zbrinjavanje pridonosi sprječavanju mogućih negativnih utjecaja na okoliš
i zdravlje te pospješuje ponovnu uporabu i/ili recikliranje materijala od kojih se
uređaj sastoji. Tvrtka GEWISS aktivno sudjeluje u aktivnostima koje promiču is-
pravnu ponovnu uporabu, recikliranje i oporabu električne i elektroničke opreme.
SADRŽAJ PAKIRANJA
1 EVO aksijalni modul za prigušenje
1 priručnik za postavljanje(za kompletnu verziju priručnika za postavljanje i upo-
trebu skenirajte QR kod).
OPĆE INFORMACIJE
Ugradbeni uređaj s dvije aksijalne tipke na prednjem dijelu za uključivanje i is-
ključivanje priključenog opterećenja (kratki pritisak) ili za regulaciju svjetline (dugi
pritisak). Način za kontrolu opterećenja s mogućnošću upravljanja/regulacije opte-
rećenja pri 100 ÷ 240 VAC, 50/60 Hz.
NAPOMENE: uređaj se mora upotpuniti jednim od dva raspoloživa tipa prednjih
tipki: GW10673 mora se upotpuniti tipkom GW10553S (pozadinsko osvjetljenje
GW105xxA nije uključeno) ili GW1x555S; GW10674 mora se upotpuniti tipkom
GW1x554S (pozadinsko osvjetljenje GW105xxA nije uključeno) ili GW1x558S.
FUNKCIJE
Uređaj za upravljanje/regulaciju opterećenja putem izlaznog kontakta s potenci-
jalom.
S 2 pomoćna izlaza za ponavljanje lokalne naredbe ili za centraliziranu naredbu
(samo isključivanje) priključenog opterećenja.
HRVATSKI
L
Duke e kthyer përsëri çelësin DIP3 në pozicionin e ndezjes,
vlera e paracaktuar ose e vendosur më parë fshihet.
Vini re: që llamba të mos mbetet e fikur kur përdorni pro-
cedurën e "rregullimit minimal" për herë të parë, vlera e
paracaktuar, e vendosur nga fabrika, është e barabartë me
vlerën maksimale.
Çdo vlerë rregulluese e dëshiruar mund të vendoset gjatë
kohës kur llamba është e ndezur.
Jo
Funksionimi normal
Po DIP3 =
NDEZUR
Aktivizimi i rregullimit minimal (llamba ndizet)
pulsim i ngadaltë i llambave LED të përparme
Prekni gjatë komandën aksiale "INCREASE" (rritje) ose "DECREASE" (ulje) për të
arritur te vlera që dëshironi (reagim për ngarkesën kur llamba është e ndezur)
Po
Jo
Dilni dhe ruajeni programin në kujtesë, duke e çuar çelësin DIP3
në pozicionin e fikjes (OFF)
Minimumi
është në
rregull
DALJNJA OGRANIČENJA:
Žice treba gurnuti u stražnji dio kutije kako ne bi došle u kontakt s bočnim stijen-
kama prigušivača (pogledajte sl. I).
Termostate ili termostate s vremenskim upravljanjem nemojte postavljati pored
prigušivača (pogledajte sl. H).
Maks. 1 regulator po okrugloj/kvadratnoj kutiji.
Maks. 2 regulatora po pravokutnoj kutiji; ako se u istu kutiju stave 2 regulatora,
maksimalna opterećenja kojima će se moći upravljati putem svakog od regulatora
moraju se smanjiti za 50 % (pogledajte sl. G). Nije dozvoljeno postavljanje više
proizvoda jedan uz drugi u istom spremniku: između dvaju elektroničkih uređaja
mora se umetnuti zatvarač (pogledajte sl. G). Regulator nema mehanički prekid u
glavnom krugu, stoga ne pruža galvansko odvajanje. Krug se na strani opterećenja
mora uvijek smatrati pod naponom.
TEHNIČKI PODACI
Napajanje 100 ÷ 240VAC, 50/60Hz
Pomoćni ulazi 2
Maks. dužina kabela za pom. ulaze 50m
Br. modula ChoruSmart GW10673: 1
GW10674: 2
Izlazni kontakt
4÷75 W (100 VAC)
4÷150 W (240 VAC)
LED (maks. 5 žarulja) 4÷75 W (100 VAC)
4÷150 W (240 VAC)
4÷75 VA (100 VAC)
4÷150 VA (240 VAC)
Elementi vizualnog prikaza 2 plave LED lampice
Spojnice Vijčane, maks. promjer 1,5mm²
Prostor Unutarnji, suhi prostor
Radna temperatura -5°C do +45°C
Temperatura skladištenja -25°C do +70°C
Relativna vlažnost (bez konden-
zacije) Maks. 93%
Stupanj zaštite IP20 (s montiranom tipkom)
Referentno zakonodavstvo
Direktiva 2014/35/EU o niskom naponu
(LVD)
Direktiva RoHS 2011/65/EU + 2015/863
Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetskoj
kompatibilnosti (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN 300 328
EN IEC 63000
Zaštita
EVO aksijalni modul prigušivača ima interni zaštitni mehanizam u slučaju preopte-
rećenja (koji se može resetirati). Kad zaštita intervenira, LED lampice su ugašene.
Ako se DIP3 ponovno uključi, zadana ili ranije postavljena
vrijednost će se izbrisati.
NAPOMENA: kako se ne bi dogodilo da svjetlo ostane
isključeno tijekom upotrebe postupka „minimalne regula-
cije”, tvornički zadana vrijednost jednaka je maksimalnoj
vrijednosti.
Može se postaviti bilo koja vrijednost regulacije, sve dok
svjetlo ostane uključeno.
Ne
Redovan rad
Da DIP3=UKLJ.
Aktivacija minimalne regulacije (svjetlo se uključuje)
sporo trepere prednje LED lampice
Dulje držite dodirnutu aksijalnu naredbu INCREASE (povećanje) ili DECREASE
(smanjenje) sve dok ne postignete željene vrijednost (povratne informacije o
opterećenju dok je svjetlo uključeno)
Da
Ne
Zatvorite i pohranite programiranu vrijednost za DIP3 u isključen položaj OFF
Minimalna
vrijednost
je OK

This manual suits for next models

1

Other Gewiss Dimmer manuals

Gewiss CHORUSMART GW10673 User manual

Gewiss

Gewiss CHORUSMART GW10673 User manual

Gewiss Chorus GW 10 905 User manual

Gewiss

Gewiss Chorus GW 10 905 User manual

Popular Dimmer manuals by other brands

IKEA tradfri manual

IKEA

IKEA tradfri manual

AMX RDM-3FDB TRIPLE FDB MODULE Installation sheet

AMX

AMX RDM-3FDB TRIPLE FDB MODULE Installation sheet

Forest DS-XL quick start guide

Forest

Forest DS-XL quick start guide

Koolatron REMOTE DIMMER SWITCH manual 

Koolatron

Koolatron REMOTE DIMMER SWITCH manual 

Trust START-LINE RECEIVER AGC-200 user manual

Trust

Trust START-LINE RECEIVER AGC-200 user manual

Anslut 013406 operating instructions

Anslut

Anslut 013406 operating instructions

Leviton Decora Mural MCX10-1 installation instructions

Leviton

Leviton Decora Mural MCX10-1 installation instructions

INTERTECHNO ITWT-800 operating instructions

INTERTECHNO

INTERTECHNO ITWT-800 operating instructions

Leviton VZE04-1L installation instructions

Leviton

Leviton VZE04-1L installation instructions

Plejd CTR-01 installation guide

Plejd

Plejd CTR-01 installation guide

iNels RFDEL-76M quick start guide

iNels

iNels RFDEL-76M quick start guide

MK Elements Collection installation guide

MK

MK Elements Collection installation guide

ZLINK PD-100 instruction manual

ZLINK

ZLINK PD-100 instruction manual

Crestron 2 Channel Dimmer Module CLX-2DIM2 Specification sheet

Crestron

Crestron 2 Channel Dimmer Module CLX-2DIM2 Specification sheet

Tronix Dimmit 214-300 user manual

Tronix

Tronix Dimmit 214-300 user manual

Inovelli NZW31T manual

Inovelli

Inovelli NZW31T manual

Entity CiDi Series user manual

Entity

Entity CiDi Series user manual

Zero88 Spice 1210i manual

Zero88

Zero88 Spice 1210i manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.