manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gewiss
  6. •
  7. Dimmer
  8. •
  9. Gewiss CHORUSMART GW10673 User manual

Gewiss CHORUSMART GW10673 User manual

CHORUSMART
Le dierenti funzionalità del prodotto vengono attivate utilizzando i DIP-switch a bordo
del prodotto (Fig. B - D).
DIP 2:
Funzionalità ingressi ausiliari
Il dispositivo è dotato di due ingressi ausiliari (morsetti 3 e 4 a cui si possono
collegare comandi assiali ausiliari o pulsanti tradizionali*, ecc.), che possono es-
sere utilizzati come controllo per il carico locale (in aggiunta ai pulsanti frontali)
o per ricevere un comando di OFF centralizzato. I due ingressi ausiliari devono
essere collegati entrambi alla fase (L). La funzionalità dei due ingressi deve essere
configurata:
• ON = ingresso per centralizzazione (solo comando OFF)
• OFF = ingresso per comando ausiliare locale
*Nota: Nel caso di pulsanti con spia luminosa quest’ultima deve essere
collegata direttamente tra fase (L) e neutro (N)
.
DIP 3:
Regolazione del minimo
Il dispositivo ore la possibilità di configurare la soglia minima di luminosità del
carico (una o più lampade). Per configurare la soglia minima, procedere come
indicato nel diagramma di flusso Fig. L
•ON = apertura configurazione regolazione del minimo
• OFF = chiusura configurazione regolazione del minimo
COMPORTAMENTO ALLA CADUTA
E AL RIPRISTINO DELL’ALIMENTAZIONE
Alla caduta di tensione il carico collegato al dispositivo viene disalimentato. I valori di settaggio
restano impostati. Al ripristino della tensione, lo stato del carico è OFF (contatti di uscita aperti).
MONTAGGIO
ATTENZIONE: le seguenti operazioni devono essere eseguite in assenza di
tensione nell’impianto!
ATTENZIONE: per la rimozione dei tasti frontali, fare riferimento alla Fig. C e
E. Fare leva nei punti indicati. Non fare leva in altri punti: potrebbe danneg-
giare irrimediabilmente il dispositivo!
ATTENZIONE: assicurarsi che la fase (L) del dispositivo sia protetta da un
fusibile 1AH 250 Vac
ATTENZIONE: DIP SWITCH raggiungibile solo tramite strumenti isolati per lavori
elettrici fino a 2500 Vac
Fare riferimento agli schemi di collegamento riportati nella Fig. F.
I morsetti sono numerati e il dispositivo deve essere cablato nel seguente modo (Fig. F1):
1. OUT - Uscita dimmerata
2. Non collegato
3. IN2 - Ingresso comando locale o centralizzato solo OFF (100 ÷ 240 Vac 50/60Hz)
4. IN1 - Ingresso comando locale (100 ÷ 240 Vac 50/60Hz)
5. Fase di alimentazione
6. Neutro di alimentazione
ULTERIORI RESTRIZIONI:
I conduttori devono essere spinti a fondo scatola in modo tale da evitare che vengano a
contatto con le pareti del dimmer (vedi Fig. I).
Non installare termostati o cronotermostati a fianco del dimmer (vedi Fig. H).
Max n.1 regolatore per scatola tonda/quadra.
Max n. 2 regolatori per scatola rettangolare; nel caso di installazione di 2 regolatori nella stessa
scatola, i carichi massimi comandabili da ciascun regolatore devono essere ridotti del 50% (vedi
Fig. G). Non è permessa l’installazione di più prodotti aancati all’interno dello stesso conte-
nitore: è necessario inserire un modulo copriforo tra due apparecchi elettronici (vedi Fig. G). Il
regolatore non è provvisto di interruzione meccanica nel circuito principale e non fornisce quindi
separazione galvanica. Il circuito sul lato carico deve essere considerato sempre in tensione.
DATI TECNICI
Alimentazione 100 ÷ 240 Vac, 50 / 60 Hz
Ingressi ausiliari 2
Lunghezza max cavi ingressi aux 50 m
N. moduli ChoruSmart GW10673: 1
GW10674: 2
Contatto di uscita
4 ÷ 75W (100 Vac)
4 ÷ 150W (240 Vac)
LED (Max 5 lampade) 4 ÷ 75W (100 Vac)
4 ÷ 150W (240 Vac)
4 ÷ 75VA (100 Vac)
4 ÷ 150VA (240 Vac)
Segnalazione luminosa frontale N° 2 LED colore blu
Morsetti A vite, sezione max 1.5 mm²
Ambiente di utilizzo Interno, luoghi asciutti
Temperatura di impiego -5°C ÷ +45°C
Temperatura di stoccaggio -25°C ÷ +70°C
Umidità relativa (Non condensante) Max 93%
Grado di protezione IP20 (a tasto montato)
Normative di riferimento
Direttiva bassa tensione 2014/35/UE (LVD)
Direttiva RoHS 2011/65/EU + 2015/863
Direttiva compatibilità elettromagnetica
2014/30/UE (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Protezione
Il modulo dimmer assiale EVO integra una protezione interna alle sovratemperature (ripri-
stinabile). Quando la protezione è in intervento i LED frontali sono spenti e l’uscita è in OFF.
-La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo con l’adozione delle istruzioni di sicurezza
e di utilizzo; pertanto, è necessario conservarle. Assicurarsi che queste istruzioni siano
ricevute dall’installatore e dall’utente finale.
-Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente
concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e/o pericoloso. In caso di dubbio
contattare il GSS, Global Service & After Sales GEWISS.
-Il prodotto non deve essere modificato. Qualsiasi modifica ne annulla la garanzia e può
rendere pericoloso il prodotto.
-Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi
impropri, erronei e manomissioni del prodotto acquistato.
Punto di contatto indicato in adempimento ai fini delle direttive e regolamenti UE applicabili:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
ATTENZIONE: Disinserire la tensione prima di procedere all’installazione
o qualsiasi altro intervento sull’apparecchio.
Il simbolo del cassonetto barrato, ove riportato sull’apparecchiatura o sulla confe-
zione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. Al termine dell’utilizzo, l’utente dovrà farsi carico di
conferire il prodotto ad un idoneo centro di raccolta dierenziata oppure di riconse-
gnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto. Presso i rivenditori
con superficie di vendita di almeno 400 m² è possibile consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i prodotti da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata
raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trat-
tamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti nega-
tivi sull’ambiente e sulla salute oltre a favorire il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è com-
posta l’apparecchiatura. GEWISS partecipa attivamente alle operazioni che promuovono il
corretto reimpiego, riciclaggio e recupero delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
n.1 Modulo dimmer assiale EVO
n.1 Manuale d’installazione (per la versione completa del manuale di installazione ed
uso, scansionare il QR code)
INFORMAZIONI GENERALI
Dispositivo da incasso, sulla parte frontale il dispositivo è dotato di due pulsanti assiali
per l’accensione/spegnimento (pressione breve) e per la regolazione della luminosità del
carico collegato (pressione prolungata). Modalità pilotaggio carico trailing edge per il co-
mando/regolazione di carichi a 100 ÷ 240 Vac, 50/60 Hz.
NOTE: il dispositivo deve essere completato utilizzando una delle due tipologie di tasti
frontali disponibili: il GW10673 deve essere completato con i tasti GW10553S (lente
GW105xxA non inclusa) o GW1x555S; il GW10674 deve essere completato con i tasti
GW1x554S (lente GW105xxA non inclusa) o GW1x558S.
FUNZIONI
Dispositivo per il comando/regolazione di un carico attraverso un contatto di uscita con
potenziale.
Dotato di 2 ingressi ausiliari per replicare il comando locale o per il comando centralizzato
(solo OFF) del carico ad esso collegato.
LED FRONTALE
Il dispositivo è dotato di due LED frontali (Fig. B - D), con 3 funzionalità configurabili:
• OFF: LED sempre spenti;
• Localizzazione: LED sempre accesi;
• Stato uscita: LED accesi quando carico ON;
Il LED frontale lampeggia sempre alla pressione del relativo tasto assiale. Al raggiungi-
mento dei valori di range della regolazione (max e min), il LED corrispondente lampeggia
veloce (anche se LED configurato in OFF). Le funzionalità dei LED sono configurate utiliz-
zando il DIP-switch 1 a bordo del prodotto (Fig. B - D).
DIP-SWITCH 1: funzionalità LED frontale
• ON = attivazione funzione “Localizzazione”
• OFF = attivazione funzione “Stato Carico”
IMPOSTAZIONI MODIFICABILI DALL’UTENTE
Durante il funzionamento ordinario del prodotto è possibile richiamare sul dispositivo la
funzionalità selezionata sul DIP-switch 1 (“Localizzazione” o “Stato Carico”) oppure lascia-
re i LED spenti (OFF – valore di default). Premendo contemporaneamente per 9" entrambi
i tasti assiali si commuta la funzionalità del LED frontale:
• da OFF a Localizzazione o Stato Carico (rif. DIP-switch 1)
• da Localizzazione o Stato Carico (rif. DIP-switch 1) a OFF;
Ad ogni commutazione delle funzionalità i LED lampeggiano due volte ad indicazione della
memorizzazione della nuova funzionalità.
N° Descrizione degli esempi di collegamento riportati in Fig. F
2 Modulo dimmer assiale EVO collegato ad un carico
3
Modulo dimmer assiale EVO collegato ad un carico e cablato per essere co-
mandato attraverso un comando esterno (morsetti 3 e 4), con la funzionalità
di comando locale.
4
Modulo dimmer assiale EVO collegato ad un carico e cablato per essere co-
mandato attraverso un comando esterno (morsetto 3), con la funzionalità di
comando centralizzato (solo OFF).
CONTATTI DI USCITA
Il dispositivo riceve comandi ed eettua attuazioni ON/OFF e regolazioni verso il carico (una o
più lampade) collegato all’uscita. Le lampade collegate ad un singolo dimmer devono essere
tutte uguali, ed essere dichiarate dimmerabili dal costruttore. L’attuazione prevista è di tipo:
• ON/OFF
• Regolazione (incrementa/decrementa) della luminosità
Alla ricezione del comando ON (pressione breve del tasto superiore UP o inferiore DOWN),
il dispositivo accende il carico portandolo al valore di luminosità memorizzato (l’ultimo
valore di luminosità prima dello spegnimento). Alla ricezione del comando OFF (pressione
breve del tasto inferiore DOWN) il dispositivo spegne il carico.
Il livello di luminosità del carico può essere regolato attraverso la pressione prolungata dei
pulsanti frontali del dimmer (pulsante superiore per incrementare la luminosità, pulsante
inferiore per ridurre la luminosità) o attraverso eventuali comandi locali esterni.
ITALIANO
MODULI DIMMER ASSIALI EVO
EVO AXIAL DIMMER MODULES
MODULES DE VARIATEURS AXIAUX EVO
MÓDULOS DIMMER AXIALES EVO
GW10673 GW10674
GW10673
GW10674
GW10673
GW10674
N
L
N
L
N
L100V÷240V, 50/60Hz
IN 1
IN 2
OUT
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
GW10679
GW10680
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
F
C E
P/2 P/2
P/2 P/2
G
I
H
Riportando il DIP3 in ON il valore di default o precedente-
mente impostato viene cancellato.
NOTA: per evitare che entrando per la prima volta nella
procedura “regolazione del minimo” la lampada resti
spenta, il valore di default impostato in fabbrica è quello
massimo.
Nella regolazione è possibile scegliere il valore desiderato,
purché la lampada risulti accesa.
No
Funzionamento ordinario
Si DIP3=ON
LED frontali lampeggio lento (la lampada si accende)
Tocco prolungato comando assiale INCREMENTA o DECREMENTA per
ottenere valore desiderato (feedback sul carico a lampada accesa)
Si
No
Uscita e memorizzazione della programmazione con DIP3 su OFF
L
Il minimo è OK
IT FR
EN ES DE RO
PT SL HU TR AR IW MK HR
SQ
LED
DIP-Switch
OFF ON
1 2 3
B
LED
DIP-Switch
OFF ON
1 2 3
D
1 2
3
4
PROCEDURA REGOLAZIONE DEL MINIMO
FRANÇAIS ESPAÑOLENGLISH
DIP 2:
Auxiliary inputs function
The device has two auxiliary inputs (terminals 3 and 4, to which auxiliary axial
commands, traditional push-buttons*, etc. can be connected) that can be used
as a control for the local load (in addition to the front push-buttons) or to receive
a centralised OFF command. The two auxiliary inputs must both be connected
to the phase line (L). The function of the two inputs must be configured:
• ON = input for centralisation (OFF command only)
• OFF = input for auxiliary local command
*NB: For push-buttons with indicator lamp, this must be connected directly
between line (L) and neutral (N)
.
DIP 3:
Minimum regulation
The device allows you to configure the minimum brightness threshold of the
load (one lamp or more). To configure the minimum threshold, proceed as
shown in the flowchart Fig. L
•ON = minimum regulation configuration opening
• OFF = minimum regulation configuration closure
BEHAVIOUR WITH POWER FAILURE
AND WHEN THE POWER SUPPLY IS RESTORED
When there is a power failure, the load connected to the device is disconnected. The set values
remain valid. When the power supply returns, the load status is OFF (output contacts open).
ASSEMBLY
ATTENTION: the following operations must only be carried out when the
system is not powered!
ATTENTION: to remove the front button keys, refer to Fig. C and E. Apply
a lever only in the points indicated. Levering in any other points may cause
irreparable damage to the device!
ATTENTION: make sure the device phase line (L) is protected by a fuse 1AH
250Vac
ATTENTION: The DIP SWITCH can only be reached using insulated tools for electrical
work up to 2500 Vac
Refer to the connection diagrams in Fig. F.
The terminals are numbered, and the device must be wired in the following way (Fig. F1):
1. OUT - Dimmed output
2. Not connected
3. IN2 - Local or centralised OFF only command input (100 - 240Vac, 50/60Hz)
4. IN1 - Local command input (100 - 240Vac, 50/60Hz)
5. Power supply phase
6. Power supply neutral
FURTHER RESTRICTIONS:
The wires must be pushed right into the back of the box, to prevent them from coming
into contact with the walls of the dimmer (see Fig. I).
Do not install thermostats or timed thermostats next to the dimmer (see Fig. H).
Max 1 regulator per round/square box.
Max 2 regulators per rectangular box; if 2 regulators are installed in the same box, the max-
imum loads that can be commanded by each regulator must be reduced by 50% (see Fig.
G). The installation of several products side-by-side in the same container is not permitted: a
blanking module must be inserted between two electronic devices (Fig. G). The regulator has
no mechanical cut-out on the main circuit, so it provides no galvanic separation. On the load
side, the circuit must always be considered live.
TECHNICAL DATA
Power supply 100 ÷ 240Vac, 50/60 Hz
Auxiliary inputs 2
Max. cable length (aux. inputs) 50m
No. of ChoruSmart modules GW10673: 1
GW10674: 2
Output contact
4 - 75W (100 Vac)
4 - 150W (240 Vac)
LED (Max 5 lamps) 4 - 75W (100 Vac)
4 - 150W (240 Vac)
4 - 75VA (100 Vac)
4 - 150VA (240 Vac)
Front brightness signal 2 blue LEDs
Terminals Screwed, max section 1.5 mm²
Usage environment Dry indoor places
Operating temperature -5°C to +45°C
Storage temperature -25°C to +70°C
Relative humidity (non-condensative)
Max. 93%
Degree of protection IP20 (with button key installed)
Reference Standards
Low Voltage Directive 2014/35/EU (LVD)
RoHS Directive 2011/65/EU + 2015/863
Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Protection
The EVO axial dimmer module has an overtemperature protection device (resettable).
When the protection device has been triggered, the front LEDs are switched o and
the output is OFF.
- The safety of the device is only guaranteed if the safety and usage instructions are
respected, so keep them handy. Make sure these instructions are received by the
installer and end user.
- This product must only be used for the purpose for which it was designed. Any other
form of use should be considered improper and/or dangerous. If in doubt, contact
GSS (GEWISS Global Service & After Sales).
- The product must not be modified. Any modification will annul the warranty and may
make the product dangerous.
- The manufacturer cannot be held liable for any damage if the product is improperly
or incorrectly used, or tampered with.
Contact point indicated for the purpose of fulfilling the applicable EU directives and reg-
ulations:
GEWISS S.p.A. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
ATTENTION: Disconnect the mains voltage before installing the device or
carrying out any work on it.
Where axed on the equipment or package, the barred waste bin sign indicates
that the product must be separated from other waste at the end of its working
life for disposal. At the end of use, the user must deliver the product to a suitable
recycling centre or return it to the dealer when purchasing a new product. Prod-
ucts ready for disposal and measuring less than 25cm can be consigned free of
charge to dealers whose sales area covers at least 400m², without any purchase
obligation. Eciently sorted waste collection designed to ensure the environmentally-friendly
disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid any potentially negative
eects on health and the environment, and also encourages the re-use and/or recycling of the
construction materials. GEWISS actively takes part in operations that promote the correct sal-
vaging and re-use or recycling of electric and electronic equipment.
PACK CONTENTS
1 EVO axial dimmer module
1 installation manual(for the complete version of the installation and user manual,
scan the QR code)
GENERAL INFORMATION
Flush-mounting device with two axial push-buttons on the front for switching the con-
nected load on and o (short press) or for regulating the brightness (long press). Trailing
edge load control mode for commanding/regulating loads at 100 ÷ 240Vac, 50/60 Hz.
NOTE: the device must be completed with one of the two types of front button key
available: GW10673 must be completed with GW10553S (GW105xxA lens not in-
cluded) or GW1x555S button key; GW10674 must be completed with GW1x554S
(GW105xxA lens not included) or GW1x558S button key.
FUNCTIONS
Device for commanding/regulating a load via an output contact with potential.
With 2 auxiliary inputs for repeating the local command or for the centralised command
(OFF only) of the connected load.
FRONT LED
The device is equipped with two front LEDs (Fig.B - D), with 3 configurable functions:
• OFF: LEDs always disabled
• Localisation: LEDs always enabled
• Output status: LEDs enabled when the load is ON
The front LED always flashes when the relative axial button key is pressed. When the
regulation range values (max and min) are reached, the corresponding LED flashes
quickly (even if the LED is OFF). The LED functions are configured using DIP-switch 1
on the device (Fig. B - D).
DIP-SWITCH 1: front LED functions
• ON = activation of the “Localisation” function
• OFF = activation of the “Load status” function
USER-MODIFIABLE SETTINGS
During normal device operation, it is possible to call up the function selected on DIP-
switch 1 (“Localisation” or “Load status”) or leave the LEDs disabled (OFF – default
value). Press both axial button keys simultaneously for 9 sec to switch the function
of the front LED:
• from OFF to Localisation or Load status (ref. DIP-switch 1)
• from Localisation or Load status (ref. DIP-switch 1) to OFF
Every time the functions are switched, the LEDs flash twice to indicate that the new
function has been stored.
No. Description of the connection examples shown in Fig. F
2 EVO axial dimmer module connected to a load
3
EVO axial dimmer module connected to a load and wired so it can be com-
manded via an external command (terminals 3 and 4), with the local com-
mand function.
4
EVO axial dimmer module connected to a load and wired so it can be com-
manded via an external command (terminal 3), with the centralised command
function (OFF only).
OUTPUT CONTACTS
The device receives commands and implements ON/OFF or regulation requests on the
load (one lamp or more) connected to the output. The lamps connected to a single dimmer
must all be the same and be declared as dimmable by the manufacturer. The command
may be:
• ON/OFF
• Brightness regulation (increase/decrease)
When the ON command (brief press of the UP or DOWN key) is received, the device
activates the load at the stored brightness value (the last brightness value prior to
switch-o). When the OFF command is received (brief press of the DOWN key), the
device switches o the load.
The brightness level of the load can be regulated by means of a long press on the
front push-buttons of the dimmer (the upper push-button increases the brightness, the
lower one reduces it) or via external local commands if available.
The various functions of the device are activated using the DIP-switches on it (Fig.
B - D).
Bringing DIP3 back to ON, the default or previously set
value is deleted.
NB: to prevent the lamp from remaining OFF when using
the “minimum regulation” procedure for the first time, the
default value set in the factory is equal to the maximum
value.
Any required regulation value can be set, as long as the
lamp is ON.
No
Normal operation
Yes DIP3=ON
Slow flashing of front LEDs (the lamp switches on)
Long touch on the INCREASE or DECREASE axial command to obtain
the required value (feedback on the load with the lamp ON)
Yes
No
Quit and store the programming with DIP3 set to OFF
L
The minimum
is OK
MINIMUM REGULATION PROCEDURE
DIP 2 :
Fonctionnalité des entrées auxiliaires
Le dispositif est équipé de deux entrées auxiliaires (bornes 3 et 4 auxquelles
l’on peut raccorder des commandes axiales auxiliaires ou des boutons-pous-
soirs traditionnels*, etc.) pouvant être utilisées comme contrôle de la charge
locale (en complément des boutons-poussoirs frontaux) ou bien pour recevoir
une commande OFF centralisée. Les deux entrées auxiliaires doivent être rac-
cordées à la phase (L). La fonctionnalité des deux entrées doit être configurée :
• ON = entrée pour centralisation (uniquement commande OFF)
• OFF = entrée pour commande auxiliaire locale
*Remarque: Dans le cas de boutons-poussoirs avec voyant lumineux, ce der-
nier doit être raccordé directement entre la phase (L) et le neutre (N)
.
DIP 3 :
Réglage du minimum
Le dispositif ore la possibilité de configurer le seuil minimal de luminosité de la
charge (une ou plusieurs lampes). Pour configurer le seuil minimum, procéder
comme indiqué sur le diagramme de flux Fig. N
•ON = ouverture de la configuration de réglage du minimum
• OFF = fermeture de la configuration de réglage du minimum
COMPORTEMENT À LA CHUTE
ET À LA RESTAURATION DE L’ALIMENTATION
À la chute de la tension, la charge raccordée au dispositif n’est plus alimentée. Les valeurs
de configuration restent imposées. À la restauration de la tension, l’état de la charge est OFF
(contacts de sortie ouverts).
MONTAGE
ATTENTION: les opérations suivantes doivent être exécutées en l’absence
de tension sur l’installation!
ATTENTION: pour le retrait des touches frontales, se référer aux Fig. C et
E. Faire levier au niveau des points indiqués. Ne pas faire levier à d’autres
endroits: cela risquerait d’endommager irrémédiablement le dispositif!
ATTENTION: s’assurer que la phase (L) du dispositif est protégée par un
fusible 1AH 250Vac
ATTENTION: COMMUTATEUR DIP accessible uniquement à l’aide d’outils isolés pour
travaux sous tension jusqu’à 2500Vac
Faire référence aux schémas de raccordement reportés sur la Fig. F.
Les bornes sont numérotées et le dispositif doit être câblé de la manière suivante (Fig. F1):
1. OUT - Sortie variable
2. Non raccordé
3. IN2 - Entrée de la commande locale ou centralisée uniquement OFF (100 ÷
240Vac 50/60Hz)
4. IN1 - Entrée de la commande locale (100 ÷ 240Vac 50/60Hz)
5. Phase d’alimentation
6. Neutre d’alimentation
ULTÉRIEURES RESTRICTIONS :
Les conducteurs doivent être poussés au fond de la boîte de manière à ce qu’ils soient
en contact avec les parois du variateur d’intensité lumineuse (voir Fig. I).
Ne pas installer des thermostats ou des thermostats programmables à côté du varia-
teur d’intensité lumineuse (voir Fig. H).
1 régulateur max par boîte ronde ou carrée.
2 régulateurs max par boîte rectangulaire ; en cas d’installation de 2 régulateurs dans le
même boîtier, les charges maximales commandées par chaque régulateur doivent être ré-
duites de 50% (voir Fig. G). Il n’est pas permis d’installer plusieurs produits côte à côte dans
le même boîtier: il faut insérer un module obturateur entre deux appareils électroniques (voir
Fig. G). Le régulateur n’est pas muni d’une interruption mécanique sur le circuit principal
et ne fournit donc pas une séparation galvanique. Le circuit côté charge doit toujours être
considéré sous tension.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation 100 - 240 Vac, 50 / 60 Hz
Entrées auxiliaires 2
Longueur max des câbles des
entrées aux 50 m
Nombre de modules ChoruSmart GW10673 : 1
GW10674 : 2
Contact de sortie
4 ÷ 75W (100Vac)
4 ÷ 150W (240Vac)
Voyant (5 lampes max.) 4 ÷ 75W (100Vac)
4 ÷ 150W (240Vac)
4 ÷ 75VA (100Vac)
4 ÷ 150VA (240Vac)
Signal lumineux frontal 2 voyants bleus
Bornes À vis, section max. 1,5mm²
Ambiance d’utilisation Intérieure, locaux secs
Température d’utilisation -5°C à +45°C
Température de stockage -25°C à +70°C
Humidité relative (sans condensation) 93% max
Indice de protection IP20 (avec la touche montée)
Normes de référence
Directive sur la basse tension 2014/35/
UE (LVD)
Directive RoHS 2011/65/EU + 2015/863
Directive sur la compatibilité électromagné-
tique 2014/30/EU (CEM)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN CEI 63000
Protection
Le module variateur d’intensité lumineuse axial EVO intègre une protection interne contre
la surchaue (réinitialisable). Lorsque la protection est intervenue, les voyants frontaux
sont éteints et la sortie est sur OFF.
- La sécurité de l’appareil n’est garantie que si les consignes de sécurité et d’utilisation
sont observées; aussi, s’avère-t-il nécessaire de les conserver. S’assurer que ces
consignes ont été reçues par l’installateur et par l’utilisateur final.
- Ce produit est uniquement destiné à l’usage pour lequel il a été expressément conçu.
Toute autre utilisation est considérée comme impropre et/ou dangereuse. En cas de
doute, contacter le GSS, Global Service & After Sales GEWISS.
- Le produit ne doit pas être modifié. Toute modification invalide la garantie et peut
rendre le produit dangereux.
- Le constructeur ne peut être tenu pour responsable des dommages éventuels déri-
vant d’un usage impropre, erroné ou bien d’une altération du produit acheté.
Point de contact indiqué en application des directives et des réglementations UE :
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italie
Tél. +39 035 946 111 - [email protected]
ATTENTION: Couper la tension du réseau avant de procéder à l’installa-
tion ou à toute autre intervention sur l’appareil.
Le symbole de la poubelle barrée, là où il est reporté sur l’appareil ou l’embal-
lage, indique que le produit en fin de vie doit être collecté séparément des autres
déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de
le transférer vers un centre de collecte diérenciée ou bien de le remettre au
revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gra-
tuitement, sans obligation d’achat, les produits à évacuer d’une dimension infé-
rieure à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m². La collecte
diérenciée, pour l’envoi successif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au traitement et à
l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les eets négatifs sur l’envi-
ronnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matières de l’appareil.
GEWISS participe activement aux opérations favorisant le réemploi, le recyclage et la récupé-
ration des appareils électriques et électroniques.
CONTENU DE LA CONFECTION
1 Module de variateur axial EVO
1 Manuel d’installation(pour la version complète du manuel d’installation et d’utilisa-
tion, scanner le code QR)
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Dispositif à encastrer ; le dispositif dispose, en façade, de deux boutons-poussoirs
axiaux d’allumage et de coupure (pression brève) et de réglage de la luminosité de la
charge connectée (pression prolongée). Modalité de pilotage de la charge Trailing Edge
pour la commande et le réglage de charges à 100 - 240 Vac, 50 / 60 Hz.
REMARQUE: le dispositif doit être complété en utilisant l’un des deux types de touches
frontales disponibles: le GW10673 doit être complété avec les touches GW10553S
(lentille GW105xxA non incluse) ou GW1x555S; le GW10674 doit être complété par
les touches GW1x554S (lentille GW105xxA non incluse) ou GW1x558S.
FONCTIONS
Dispositif de commande et de réglage d’une charge à travers un contact de sortie
avec potentiel.
Muni de 2 entrées auxiliaires pour répliquer la commande locale et/ou centralisée
(uniquement OFF) de la charge raccordée.
VOYANT FRONTAL
Le dispositif est équipé de deux voyants frontaux (Fig. B - D), avec 3 fonctionnalités
configurables:
• OFF : Voyants toujours éteints
• Localisation : Voyants toujours allumés ;
• État de la sortie : Voyants allumés lorsque la charge est sur ON
Le voyant frontal clignote toujours à la pression de la touche axiale correspondante.
À l’obtention des valeurs extrêmes du réglage (max et min), le voyant correspondant
clignote rapidement (même si le voyant est configuré sur OFF). Les fonctionnalités
des voyants sont configurées en utilisant le commutateur DIP 1 situé sur le produit
(Fig. B - D).
Commutateur DIP 1: fonctionnalité du voyant frontal
• ON = activation de la fonction Localisation
• OFF = activation de la fonction État de la charge
RÉGLAGES MODIFIABLES PAR L’UTILISATEUR
Lors du fonctionnement courant du produit, on pourra rappeler, sur le dispositif, la
fonctionnalité sélectionnée sur le commutateur DIP 1 (Localisation ou État de la charge)
ou bien laisser les voyants éteints (OFF - valeur par défaut). En appuyant simulta-
nément 9 secondes sur les deux touches axiales, on commute la fonctionnalité du
voyant frontal.
• de OFF à Localisation ou État de la charge (réf. DIP 1)
• de Localisation ou État de la charge (réf. DIP 1) à OFF.
À chaque commutation des fonctionnalités, les voyants clignotent deux fois pour indi-
quer la mémorisation de la nouvelle fonctionnalité.
N° Description des exemples de raccordement reportés sur la Fig. F
2 Module du variateur axial EVO raccordé à une charge
3
Module variateur d’intensité lumineuse axial EVO raccordé à une charge et
câblé pour être commandé à travers une commande externe (bornes 3 et 4),
avec la fonctionnalité de commande locale.
4
Module variateur d’intensité lumineuse axial EVO raccordé à une charge et
câblé pour être commandé à travers une commande externe (borne 3), avec
la fonctionnalité de commande centralisée (uniquement OFF).
CONTACTS DE SORTIE
Le dispositif reçoit des commandes et exécute des actionnements ON/OFF et les réglages
vers la charge (une ou plusieurs lampes), raccordé à la sortie. Les lampes branchées
à un seul variateur d’intensité lumineuse doivent être toutes égales, et être déclarées
dimmables par le fabricant. L’actionnement prévu est du type :
• ON/OFF
• Réglage (augmentation/diminution) de la luminosité
À la réception de la commande ON (brève pression de la touche supérieure UP ou
inférieure DOWN), le dispositif allume la charge en la portant à la valeur de luminosité
mémorisée (la dernière valeur de luminosité avant la coupure). À la réception de la
commande OFF (brève pression de la touche inférieure DOWN), le dispositif éteint
la charge.
Le niveau de luminosité de la charge peut être réglé à travers la pression prolongée des
boutons-poussoirs frontaux du variateur (bouton-poussoir supérieur pour incrémenter
la luminosité, bouton-poussoir inférieur pour réduire la luminosité) ou à travers des
commandes locales externes.
Les diérentes fonctionnalités du produit sont activées à l’aide des commutateurs DIP
sur le produit (Fig. B - D).
En reportant le DIP 3 sur ON, la valeur par défaut ou précé-
demment imposée est eacée.
REMARQUE: pour éviter que la lampe reste éteinte en en-
trant pour la première fois dans la procédure «réglage du
minimum», la valeur par défaut réglée en usine est celle
du maximum.
Le réglage permet de choisir la valeur souhaitée, pourvu
que la lampe résulte allumée.
Non
Fonctionnement courant
Oui DIP 3 = ON
Voyants frontaux à clignotement lent (la lampe s’allume)
Enfoncement prolongé de la commande axiale INCRÉMENTER ou DÉCRÉMENTER
pour obtenir la valeur souhaitée (retour d’information sur la charge à lampe allumée)
Oui
Non
Sortie et mémorisation de la programmation avec DIP3 sur OFF
L
Le minimum
est OK
PROCÉDURE DE RÉGLAGE DU MINIMUM
DIP 2:
Funcionamientos entradas auxiliares
El dispositivo está dotado de dos entradas auxiliares (bornes 3 y 4 a los cuales
se pueden conectar mandos axiales auxiliares o pulsadores convencionales*,
etc.), que pueden utilizarse como control de la carga local (además de los
pulsadores frontales) o para recibir un mando de OFF centralizado. Las dos
entradas auxiliares deben estar conectadas a la fase (L). Las funciones de las
dos entradas se deben configurar como:
• ON = entrada para centralización (sólo mando OFF)
• OFF = entrada para mando auxiliar local
*Nota: En el caso de pulsadores con testigo luminoso, éste debe conectarse
directamente entre la fase (L) y el neutro (N)
.
DIP 3:
Regulación del mínimo
El dispositivo ofrece la posibilidad de configurar el umbral mínimo de lumino-
sidad de la carga (una o más lámparas). Para configurar el umbral mínimo,
proceder como se indica en el diagrama de flujo Fig. L
•ON = apertura de la configuración de regulación del mínimo
• OFF = cierre de la configuración de regulación del mínimo
COMPORTAMIENTO EN CASO DE CAÍDA
Y AL RESTABLECERSE LA ALIMENTACIÓN
Cuando la tensión cae, la carga conectada al dispositivo se desconecta. Los valores de ajus-
te permanecen configurados. Cuando se restablece la tensión, el estado de carga es OFF
(contactos de salida abiertos).
MONTAJE
ATENCIÓN: ¡Las siguientes operaciones deben realizarse cuando la insta-
lación está sin tensión!
ATENCIÓN: para retirar las teclas frontales, consultar las Fig. C yE. Hacer
palanca en los puntos indicados. No hacer palanca en ningún otro punto:
¡podría dañarse irremediablemente el dispositivo!
ATENCIÓN: asegurarse de que la fase (L) del dispositivo esté protegida por
un fusible 1AH 250 Vac.
ATENCIÓN: se puede acceder al DIP SWITCH sólo con herramientas aisladas para
trabajos eléctricos de hasta 2500 Vac.
Consultar los esquemas de conexión en la Fig. F.
Los bornes están numerados y el dispositivo debe estar cableado del siguiente modo
(Fig. F1):
1. OUT - Salida con dimmer
2. No conectado
3. IN2 - Entrada mando local o centralizado solo OFF (100 ÷ 240Vac 50/60Hz)
4. IN1 - Entrada mando local (100 ÷ 240 Vac 50/60 Hz)
5. Fase de alimentación
6. Neutro de alimentación
OTRAS RESTRICCIONES:
Empujar los conductores hasta el fondo de la caja para que no entren en contacto con
las paredes del dimmer (véase la Fig. I).
No instalar termostatos o cronotermostatos al lado del dimmer (véase la Fig. H).
Máx. 1 regulador por caja redonda/cuadrada.
Máx. 2 reguladores por caja rectangular; cuando se instalan 2 reguladores en la misma
caja, se deben reducir las cargas máximas que cada regulador puede accionar en un 50%
(véase la Fig. G). No se permite la instalación de varios productos uno al lado del otro dentro
de la misma carcasa: es necesario introducir un módulo de tapa ciega entre dos aparatos
electrónicos (véase la Fig. G). El regulador no cuenta con interrupción mecánica del circuito
principal y por ello no proporciona aislamiento galvánico. El circuito del lado de la carga debe
considerarse siempre bajo tensión.
DATOS TÉCNICOS
Alimentación 100 ÷ 240 Vac, 50/60 Hz
Entradas auxiliares 2
Longitud máx. cables entradas aux. 50 m
Nº de módulos Chorusmart GW10673: 1
GW10674: 2
Contacto de salida
4 ÷ 75W (100Vac)
4 ÷ 150W (240Vac)
LED (Máx. 5 lámparas) 4 ÷ 75W (100Vac)
4 ÷ 150W (240Vac)
4 ÷ 75VA (100Vac)
4 ÷ 150VA (240Vac)
Señalización luminosa frontal N° 2 LED color azul
Bornes De tornillo, sección máx. 1,5 mm²
Ambiente de uso Interior, sitios secos
Temperatura de empleo -5°C ÷ +45°C
Temperatura de almacenamiento -25°C ÷ +70°C
Humedad relativa (No condensante) Máx. 93%
Grado de protección IP20 (Con tecla montada)
Normas de referencia
Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE (LVD)
Directiva RoHS 2011/65/EU + 2015/863
Directiva de compatibilidad electromagnéti-
ca 2014/30/UE (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Protección
El módulo dimmer axial EVO incluye una protección interna contra las sobretemperaturas
(reajustable). Cuando interviene la protección, los ledes frontales están apagados, y la
salida está en OFF.
- La seguridad del aparato solo se garantiza si se respetan las instrucciones de segu-
ridad y de uso; por tanto, es necesario conservarlas. Asegurarse de que el instalador
y el usuario final reciban estas instrucciones.
- Este producto deberá ser destinado solo al uso para el cual ha sido expresamente
concebido. Cualquier otro uso se debe considerar impropio y/o peligroso. En caso de
dudas, contactar con el GSS, Global Service & After Sales GEWISS.
- El producto no debe ser modificado. Cualquier modificación anula la garantía y puede
hacer peligroso el producto.
- El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños que deri-
ven de usos impropios, erróneos y manipulaciones indebidas del producto adquirido.
Punto de contacto indicado en cumplimiento de las directivas y de los reglamentos de
la UE aplicables:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italia
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
ATENCIÓN: Desconectar la tensión antes de instalar el aparato o de
trabajar en el mismo.
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el enva-
se, indica que el producto, al final de su vida útil, se debe recoger separado de
los demás residuos. Al final del uso, el usuario deberá encargarse de llevar el
producto a un centro de recogida diferenciada adecuado o devolvérselo al reven-
dedor con ocasión de la compra de un nuevo producto. En las tiendas de reven-
ta con una superficie de venta de al menos 400 m², es posible entregar gratui-
tamente, sin obligación de compra, los productos que se deben eliminar con dimensiones
inferiores a 25 cm. La recogida diferenciada adecuada para proceder posteriormente al reci-
claje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de manera compatible con el medio ambien-
te contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, y favore-
ce la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato. GEWISS
participa activamente en las operaciones que favorecen la reutilización, el reciclaje y la recu-
peración correctos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
CONTENIDO DEL ENVASE
1 Módulo dimmer axial EVO
1 Manual de instalación (para obtener la versión completa del manual de instalación y
uso, escanear el código QR)
INFORMACIÓN GENERAL
Dispositivo de empotrar, en la parte frontal el dispositivo posee dos pulsadores axiales
de encendido/apagado (Presión breve) y de regulación de la luminosidad de la carga
conectada (Presión prolongada). Modalidad de pilotaje carga trailing edge de mando/
regulación de las cargas a 100 ÷ 240 Vac, 50/60 Hz.
NOTAS: el dispositivo debe completarse utilizando uno de los dos tipos de teclas fron-
tales disponibles: el GW10673 debe completarse con las teclas GW10553S (lente
GW105xxA no incluida) o GW1x555S; El GW10674 debe completarse con las teclas
GW1x554S (Lente GW105xxA no incluida) o GW1x558S.
FUNCIONES
Dispositivo de mando/regulación de una carga a través de un contacto de salida con
potencial.
Posee 2 entradas auxiliares para reproducir el mando local o para el mando centraliza-
do (solo OFF) de la carga conectada al mismo.
LED FRONTAL
El dispositivo está dotado de dos ledes frontales (Fig. B - D), con 3 funcionamientos
configurables:
• OFF: LED siempre apagados;
• Localización: LED siempre encendidos;
• Estado salida: LED encendidos cuando la carga está en ON;
El LED frontal parpadea siempre cuando se presiona la tecla axial correspondiente.
Cuando se alcanzan los valores de rango de la regulación (máx y mín), el LED corres-
pondiente parpadea rápidamente (aunque el LED esté en OFF). Los funcionamientos de
los ledes se configuran utilizando el DIP-switch 1 del producto (Fig. B - D).
DIP-SWITCH 1: funcionamientos LED frontal
• ON = activación de la función “Localización”
• OFF= activación de la función “Estado de la carga”
CONFIGURACIONES QUE EL USUARIO PUEDE MODIFICAR
Durante el funcionamiento normal del producto, es posible activar en el dispositivo la
función seleccionada en el DIP-switch 1 (“Localización” o “Estado de la carga”), o bien,
dejar los LED apagados (OFF – valor predefinido). Presionando simultáneamente am-
bas teclas axiales durante 9 segundos, se conmuta el funcionamiento del LED frontal:
• de OFF a “Localización” o “Estado de la carga” (ref. DIP-switch 1)
• de Localización o Estado de la carga (ref. DIP-switch 1) a OFF;
Cada vez que cambia el funcionamiento, el LED parpadea dos veces para indicar la
memorización del nuevo funcionamiento.
N° Descripción de los ejemplos de conexión indicados en la Fig. F
2 Módulo dimmer axial EVO conectado a una carga
3
Módulo dimmer axial EVO conectado a una carga y cableado para ser ac-
cionado a través de un mando externo (bornes 3 y 4), con funcionamiento
de mando local.
4
Módulo dimmer axial EVO conectado a una carga y cableado para ser accio-
nado a través de un mando externo (borne 3), con funcionamiento de mando
centralizado (sólo OFF).
CONTACTOS DE SALIDA
El dispositivo recibe los mandos y efectúa accionamientos ON/OFF y regulaciones de la
carga (una o más lámparas) conectada a la salida. Las lámparas conectadas a un único
dimmer deben ser todas iguales y haber sido declaradas atenuables por el fabricante. La
intervención prevista es de tipo:
• ON/OFF
• Regulación (aumenta/disminuye) de la luminosidad
Cuando el dispositivo recibe el mando ON (presión breve de la tecla superior UP o
inferior DOWN), enciende la carga llevándola al valor de luminosidad memorizado (el
último valor de luminosidad antes del apagado). Cuando el dispositivo recibe el mando
OFF (presión breve de la tecla inferior DOWN), apaga la carga.
El nivel de luminosidad de la carga se puede regular presionando en forma prolongada
los pulsadores frontales del dimmer (pulsador superior para aumentar la luminosidad,
pulsador inferior para reducirla) o a través de eventuales mandos externos.
Los diferentes funcionamientos del producto se activan utilizando los interruptores DIP
integrados en el producto (Fig. B - D).
Colocando el DIP3 en ON se borra el valor predefinido o
configurado anteriormente.
NOTA: para evitar que la lámpara permanezca apagada al
entrar por primera vez en el procedimiento “regulación del
mínimo”, se configura el valor predefinido de fábrica con
el valor máximo.
Durante la regulación se puede elegir el valor deseado,
siempre que sea suficiente para mantener encendida la
lámpara.
No
Funcionamiento ordinario
Sí DIP3=ON
Ledes frontales con parpadeo lento (la lámpara se enciende)
Presión prolongada del mando axial AUMENTAR o DISMINUIR para
obtener el valor deseado (feedback en la carga con lámpara encendida)
Sí
No
Salida y memorización de la programación con DIP3 en OFF
L
El mínimo es
correcto
PROCEDIMIENTO DE REGULACIÓN DEL MÍNIMO
CHORUSMART
DIMMERMODULE MIT AXIALMECHANISMUS EVO
MÓDULOS REGULADORES DE LUZ AXIAIS EVO
MODULE AXIALE EVO CU VARIATOR
AKSIALNI MODULI ZA UPRAVLJANJE ZATEMNITVE EVO
GW10673 GW10674
C E
P/2 P/2
P/2 P/2
G
I
H
DEUTSCH
IT FR
EN ES DE RO
PT SL HU IW MK HR
SQ
TR AR
LED
DIP-Switch
OFF ON
1 2 3
B
LED
DIP-Switch
OFF ON
1 2 3
D
GW10673
GW10674
GW10673
GW10674
N
L
N
L
N
L100V÷240V, 50/60Hz
IN 1
IN 2
OUT
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
GW10679
GW10680
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
F
1 2
3
4
AUSGANGSKONTAKTE
Das Gerät empfängt Befehle und führt ON/O-Schaltungen und Regelungen an der am
Ausgang angeschlossenen Last (eine oder mehrere Lampen) durch. Die an einen einzigen
Dimmer angeschlossenen Lampen müssen identisch sein und vom Hersteller als dimm-
bar erklärt werden. Vorgesehen sind folgende Schaltungen:
• ON/OFF
• Regelung (Erhöhung/Verringerung) der Helligkeit
Bei Empfang des ON-Befehls (kurzer Druck auf den oberen UP- oder den unteren
DOWN-Taster) schaltet das Gerät die Last ein und bringt sie auf den gespeicherten
Helligkeitswert (der letzte Helligkeitswert vor der Abschaltung). Bei Empfang des OFF-
Befehls (kurzer Druck auf den unteren DOWN-Taster) schaltet das Gerät die Last ab.
Die Helligkeit der Last kann durch langen Druck auf die frontseitigen Taster des Dim-
mers (oberer Taster für die Erhöhung der Helligkeit, unterer Taste für die Verringerung
der Helligkeit) oder durch eventuelle externe lokale Steuerungen geregelt werden.
Die verschiedenen Funktionen des Produkts werden über die DIP-Schalter am Produkt
aktiviert (Abb. B - D).
DIP 2:
Funktion der zusätzlichen Eingänge
Das Gerät ist mit zwei zusätzlichen Eingängen ausgestattet (Klemmen 3 und 4,
an die Hilfsschaltgeräte mit Axialmechanismus oder konventionelle Taster* usw.
angeschlossen werden können), die zur Steuerung der lokalen Last (zusätzlich
zu den frontseitigen Tastern) oder für den Empfang eines zentralgesteuerten
OFF-Befehls verwendet werden können. Die zwei zusätzlichen Eingänge müs-
sen beide an die Phase (L) angeschlossen werden. Die Funktion der zwei Ein-
gänge muss konfiguriert werden:
• ON = Eingang für Zentralsteuerung (nur OFF-Befehl)
• OFF = Eingang für zusätzliche lokale Steuerung
*Hinweis: Bei Tastern mit Kontrollleuchte muss letztere direkt zwischen Phase
(L) und Nullleiter (N) angeschlossen werden
.
DIP 3:
Regelung des Mindestwerts
Das Gerät bietet die Möglichkeit, die Mindestschwelle der Helligkeit der Last
(eine oder mehrere Lampen) zu konfigurieren. Für die Konfiguration der Min-
destschwelle ist wie im Flussdiagramm gezeugt vorzugehen, siehe Abb. T
•ON = Önen Konfiguration Regelung des Mindestwerts
• OFF = Schließen Konfiguration Regelung des Mindestwerts
VERHALTEN BEI AUSFALL
UND BEI WIEDERHERSTELLUNG DER VERSORGUNG
Bei einem Spannungsausfall wird die Versorgung der an das Gerät angeschlossenen Last
unterbrochen. Die eingestellten Werte bleiben erhalten. Bei Wiederherstellung der Spannung
ist der Zustand der Last OFF (Ausgangskontakte geönet).
MONTAGE
ACHTUNG: Die folgenden Arbeitsschritte müssen mit spannungsfreier An-
lage durchgeführt werden!
ACHTUNG:Für den Ausbau der frontseitigen Tasten wird auf die Abb. C und
Everwiesen. An den angegebenen Stellen aushebeln. Keine Hebelkraft an
anderen Stellen anwenden. Dies könnte das Gerät irreparabel beschädigen!
ACHTUNG: Sicherstellen, dass die Phase (L) des Geräts durch eine Siche-
rung 1AH 250 Vac geschützt wird
ACHTUNG: DIP-SCHALTER, erreichbar nur mit isolierten Werkzeugen für Elektro-
arbeiten bis 2500 Vac
Verwiesen wird auf die Anschlusspläne in Abb. F.
Die Klemmen sind nummeriert und das Gerät muss wie nachfolgend beschrieben ver-
kabelt werden Abb. F1):
1. OUT - Gedimmter Ausgang
2. Nicht angeschlossen
3. IN2 - Eingang lokale Steuerung oder nur OFF Zentralsteuerung (100 ÷ 240 Vac
50/60 Hz)
4. IN1 - Eingang für lokale Steuerung (100 ÷ 240 Vac 50/60 Hz)
5. Stromphase
6. Nullleiter
WEITERE EINSCHRÄNKUNGEN:
Die Leiter müssen bis ganz nach hinten in die Dose gedrückt werden, um zu ver-
meiden, dass sie mit den Wänden des Dimmers in Berührung kommen (siehe Abb. I).
Neben dem Dimmer keine Thermostate oder Chronothermostate installieren (siehe
Abb. H).
Max 1 Regler pro runder/quadratischer Dose.
Max 2 Regler pro rechteckiger Dose. Falls 2 Regler in derselben Dose installiert werden, müs-
sen die von jedem Regler steuerbaren maximalen Lasten um 50 % reduziert werden (siehe
Abb. G). Mehrere Produkte dürfen nicht nebeneinander im selben Gehäuse installiert werden:
es muss ein Blindmodul zwischen zwei elektronische Geräte eingesetzt werden (Abb. G). Der
Regler verfügt über keine mechanische Unterbrechung im Hauptkreis und bietet daher keine
galvanische Trennung. Der Kreis steht auf der Lastseite immer unter Spannung.
- Die Sicherheit des Geräts wird nur gewährleistet, wenn die Sicherheits- und Ge-
brauchsvorschriften eingehalten werden; daher müssen diese aufbewahrt werden.
Sicherstellen, dass der Installateur und der Endbenutzer diese Anweisungen erhalten.
- Dieses Produkt darf nur für den Einsatz vorgesehen werden, für den es ausdrück-
lich konzipiert wurde. Jeder andere Einsatz ist als unsachgemäß und/oder gefähr-
lich zu betrachten. Im Zweifelsfall den GSS, Global Service & After Sales GEWISS
kontaktieren.
- Das Produkt darf nicht umgerüstet werden. Jegliche Umrüstung macht die Garantie
ungültig und kann das Produkt gefährlich machen.
- Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die aus
unsachgemäßem oder falschem Gebrauch oder unsachgemäßen Eingrien am er-
worbenen Produkt entstehen.
Angabe der Kontaktstelle in Übereinstimmung mit den anwendbaren EU-Richtlinien und
-Regelwerken:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
ACHTUNG: Die Spannung vor der Installation oder jedem anderen Eingri
am Gerät abtrennen.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Ver-
packung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer
getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungs-
dauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für
getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines
neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsfläche von min-
destens 400 m² können zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos
und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für das dem Recy-
cling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführte Gerät trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und
den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerät besteht, zu
begünstigen. Gewiss beteiligt sich aktiv an den Aktionen für die korrekte Wiederverwendung,
das Recycling und die Rückgewinnung von elektrischen und elektronischen Geräten.
PACKUNGSINHALT
1 Dimmermodul mit Axialmechanismus EVO
1 Installationshandbuch (für die komplette Version des Installations- und Betriebshand-
buchs bitte den QR-Code scannen)
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Gerät für den Unterputz. Auf der Frontseite ist das Gerät mit zwei Tastern mit Axial-
mechanismus für die Ein-/Abschaltung (kurzer Druck) und die Regelung der Helligkeit
der angeschlossenen Last (langer Druck) ausgestattet. Phasenabschnittsteuerung für
die Steuerung/Regelung von Lasten mit 100 ÷ 240 Vac, 50/60 Hz.
HINWEIS: Das Gerät muss mit einem der zwei lieferbaren Typen frontseitiger Tas-
ter vervollständigt werden: GW10673 muss mit den Tastern GW10553S (Linsen
GW105xxA nicht enthalten) oder GW1x555S vervollständigt werden; GW10674 muss
mit den Tasten GW1x554S (Linse GW105xxA nicht enthalten) oder GW1x558S ver-
vollständigt werden.
FUNKTIONEN
Gerät für die Steuerung/Regelung einer Last über einen Ausgangskontakt mit Potential.
Ausgestattet mit 2 zusätzlichen Eingängen für das Replizieren der lokalen Steuerung
oder die Zentralsteuerung (nur OFF) der daran angeschlossenen Last.
FRONTSEITIGE LED
Das Gerät verfügt über zwei frontseitige LED-Anzeigen (Abb. B - D), mit 3 konfigurier-
baren Funktionen:
• OFF: LEDs immer ausgeschaltet;
• Orientierungslicht: LEDS immer eingeschaltet;
• Ausgangsstatus: LED leuchten, wenn Last ON;
Die frontseitige LED blinkt immer, wenn die Taste mit Axialmechanismus gedrückt wird.
Werden die Grenzwerte der Regelung (max und min) erreicht, dann blinkt die entspre-
chende LED schnell (auch, wenn die LED auf OFF konfiguriert wurde). Die Funktionen
der LEDs werden mit dem DIP-Schalter 1 am Produkt konfiguriert (Abb. B - D).
DIP-SCHALTER 1 Funktionen frontseitige LED
• ON = Aktivierung der Funktion „Orientierungslicht“
• OFF = Aktivierung der Funktion „Lastzustand“
VOM NUTZER ÄNDERBARE EINSTELLUNGEN
Während des normalen Betriebs des Produkts kann am Gerät die mit dem DIP-Schalter
1 ausgewählte Funktion („Orientierungslicht“ oder „Lastzustand“) abgerufen werden,
oder die LEDs können abgeschaltet bleiben (OFF – Standardwert). Werden beide Tas-
ten mit Axialmechanismus 9" lang gleichzeitig gedrückt, wird die Funktion der front-
seitigen LED geändert:
• von OFF auf Orientierungslicht oder Lastzustand (s. DIP-Schalter 1)
• von Orientierungslicht oder Lastzustand (s. DIP-Schalter 1) auf OFF;
Bei jeder Umschaltung der Funktion blinken die LEDs zwei Mal, um anzuzeigen, dass
die neue Funktion gespeichert wurde.
ANZ. Beschreibung der gezeigten Anschlussbeispiele in Abb. F
2 Dimmermodul mit Axialmechanismus EVO an eine Last angeschlossen
3
Dimmermodul mit Axialmechanismus EVO an eine Last angeschlossen und
verkabelt, um über eine externe Steuerung (Klemmen 3 und 4) mit der Funk-
tion einer lokalen Steuerung gesteuert zu werden.
4
Dimmermodul mit Axialmechanismus EVO an eine Last angeschlossen und
verkabelt, um über eine externe Steuerung (Klemme 3) mit der Funktion einer
Zentralsteuerung (nur OFF) gesteuert zu werden.
Wird der DIP3 wieder auf ON gestellt, wird der Standard-
oder zuvor eingestellte Wert gelöscht.
HINWEIS: Um zu vermeiden, dass die Lampe beim ersten
Zugri auf das Verfahren „Regelung des Mindestwerts“
ausgeschaltet bleibt, wurde werkseitig der maximale Wert
als Standardwert eingestellt.
Bei der Regelung kann der gewünschte Wert ausgewählt
werden, solange die Lampe eingeschaltet bleibt.
NEIN
Normaler Betrieb
Ja DIP3=ON
Frontseitige LEDs blinken langsam (die Lampe schaltet sich ein)
Langer Druck auf das Schaltgerät mit Axialmechanismus ERHÖHEN
oder SENKEN, um den gewünschten Wert zu erhalten (Feedback an
der Last bei leuchtender Lampe)
Ja
NEIN
Abbruch und Speicherung der Programmierung mit DIP3 auf OFF
L
Mindestwert
ist OK
VERFAHREN REGELUNG DES MINDESTWERTS
TECHNISCHE DATEN
Versorgung 100 ÷ 240 Vac, 50 / 60 Hz
Zusätzliche Eingänge 2
Max. Kabellänge zus. Eingänge 50m
Anz. TE Chorusmart GW10673: 1
GW10674: 2
Ausgangskontakt
4 ÷ 75W (100 Vac)
4 ÷ 150W (240 Vac)
LED (Max. 5 Lampen) 4 ÷ 75W (100 Vac)
4 ÷ 150W (240 Vac)
4 ÷ 75VA (100 Vac)
4 ÷ 150VA (240 Vac)
Frontseitige Leuchtanzeige 2 blaue LEDs
Klemmen Schraubkl., max. Querschn. 1,5 mm²
Einsatzumgebung Trockene Innenräume
Betriebstemperatur -5 °C ÷ +45 °C
Lagertemperatur -25 °C ÷ +70 °C
Relative Feuchte (nicht konden-
sierend) Max 93%
Schutzart IP20 (Mit montierter Taste)
Rahmenbestimmungen
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/
EU (LVD)
Richtlinie RoHS 2011/65/EU+ 2015/863
Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU (EMV)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Schutz
Im Dimmermodul mit Axialmechanismus EVO ist ein interner Übertemperaturschutz
(rücksetzbar) integriert. Wenn der Schutz ausgelöst wurde, sind die frontseitigen LEDs
ausgeschaltet und der Ausgang in OFF.
PORTUGUÊS ROMÂNĂ SLOVENŠČINA
DIP 2:
Funcionalidade entradas auxiliares
O dispositivo é dotado de duas entradas auxiliares (terminais 3 e 4 aos quais
é possível ligar comandos axiais auxiliares ou botões tradicionais*, etc.), que
podem ser utilizadas como controlo para a carga local (além dos botões frontais)
ou para receber um comando de OFF centralizado. As duas entradas auxiliares
devem ser conectadas ambas à fase (L). A funcionalidade das duas entradas
deve ser configurada:
• ON = entrada para centralização (somente comando OFF)
• OFF = entrada para comando auxiliar local
*Nota: No caso de botões com indicador luminoso, estes devem ser ligados
diretamente entre a fase (L) e neutro (N)
.
DIP 3:
Regulação do mínimo
O dispositivo oferece a possibilidade de configurar o limite mínimo de lumi-
nosidade da carga (uma ou mais lâmpadas). Para configurar o limite mínimo,
proceda conforme indicado no diagrama de fluxo Fig. L
•ON = abertura da configuração de regulação do mínimo
• OFF = fecho da configuração de regulação do mínimo
COMPORTAMENTO NA QUEDA
E NO RESTABELECIMENTO
Em caso de queda de tensão, a carga ligada ao dispositivo é desenergizada. Os valores de
configuração permanecem programados. Ao restaurar a tensão, o estado da carga é OFF
(contatos de saída abertos).
MONTAGEM
ATENÇÃO: as seguintes operações devem ser realizadas sem tensão no
sistema!
ATENÇÃO: para a remoção das teclas frontais, consulte as Fig. C eE. Faça
alavanca nos pontos indicados. Não faça alavanca em outros pontos: isso
pode danificar irremediavelmente o dispositivo!
ATENÇÃO: certifique-se de que a fase (L) do dispositivo esteja protegida por
um fusível 1 AH 250 Vac
ATENÇÃO: DIP SWITCH alcançável somente através de instrumentos isolados para
trabalhos elétricos até 2500 Vac
Consulte os esquemas de ligação indicados na Fig. F.
Os terminais são numerados e o dispositivo deve ser cabeado do seguinte modo (Fig. F1):
1. OUT - Saída obscurecida
2. Não ligado
3. IN2 - Entrada comando local ou centralizado somente OFF (100 ÷ 240 Vac 50/60Hz)
4. IN1 - Entrada comando local (100 ÷ 240 Vac 50/60Hz)
5. Fase de alimentação
6. Neutro de alimentação
OUTRAS RESTRIÇÕES:
Os condutores devem ser empurrados para o fundo da caixa, de modo a não entrarem
em contacto com as paredes do regulador de luz (ver Fig. I).
Não instale termostatos nem cronotermostatos ao lado do regulador de luz (ver Fig. H).
máx. 1 regulador por caixa redonda/quadrada.
máx. 2 reguladores por caixa retangular; no caso de instalação de 2 reguladores na mesma
caixa, as cargas máximas que podem ser controladas por cada regulador devem ser reduzi-
das em 50% (ver Fig. G). Não é permitida a instalação de diversos produtos dispostos lado a
lado dentro da mesma caixa: é necessário inserir um módulo tampa entre os dois aparelhos
eletrónicos (ver Fig. G). O regulador não tem uma interrupção mecânica no circuito principal
e, portanto, não fornece separação galvânica. O circuito do lado da carga deve ser sempre
considerado sob tensão.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação 100 ÷ 240 Vac, 50/60 Hz
Entradas auxiliares 2
Comprimento máx. dos cabos das
entradas aux. 50 m
N.º de módulos Chorusmart GW10673: 1
GW10674: 2
Contacto de saída
4 ÷ 75 W (100 Vac)
4 ÷ 150 W (240 Vac)
LED (Máx. 5 lâmpadas) 4 ÷ 75 W (100 Vac)
4 ÷ 150 W (240 Vac)
4 ÷ 75 VA (100 Vac)
4 ÷ 150 VA (240 Vac)
Sinalização luminosa frontal 2 LEDs azuis
Terminais De parafuso, secção máx. 1,5 mm²
Ambiente de utilização Interno, locais secos
Temperatura de utilização -5 °C ÷ +45 °C
Temperatura de armazenamento -25 °C ÷ +70 °C
Humidade relativa (não conden-
sante) Máx. 93%
Grau de proteção IP20 (Com tecla instalada)
Normas de referência
Diretiva de baixa tensão 2014/35/UE (LVD)
Diretiva RoHS 2011/65/EU+ 2015/863
Diretiva de compatibilidade eletromagnética
2014/30/UE (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Proteção
O módulo regulador de luz axial EVO integra uma proteção interna contra superaqueci-
mento (reinicializável). Quando a proteção é acionada, os LEDs frontais são desligados
e a saída está em OFF.
- A segurança do aparelho é garantida somente com a adoção das instruções de se-
gurança e utilização; portanto, é necessário conservá-las. Assegure-se de que estas
instruções sejam recebidas pelo instalador e pelo utilizador final.
- Este produto destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido.
Qualquer outra utilização deve ser considerada indevida e/ou perigosa. Em caso de
dúvida, entre em contacto com o GSS, Global Service & After Sales GEWISS.
- O produto não deve ser modificado. Qualquer modificação anula a garantia e pode
tornar o produto perigoso.
- O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorren-
tes de utilização indevida ou incorreta do produto adquirido, ou de qualquer violação
do mesmo.
Ponto de contacto indicado em conformidade com as diretivas e regulamentos aplicáveis
da UE:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
ATENÇÃO: Desligue a tensão antes de proceder à instalação ou a qual-
quer outra intervenção no aparelho.
O símbolo do caixote de lixo móvel, afixado no equipamento ou na embalagem,
indica que o produto no fim da sua vida útil deve ser recolhido separadamente
dos outros resíduos. No final do uso, o utilizador deverá encarregar-se de entre-
gar o produto num centro de recolha seletiva adequado ou de devolvê-lo ao re-
vendedor no ato da aquisição de um novo produto. Nos revendedores com uma
superfície de venda de pelo menos 400 m², é possível entregar gratuitamente,
sem obrigação de compra, os produtos a eliminar com dimensão inferior a 25 cm. A adequa-
da recolha diferenciada para dar início subsequente do equipamento à reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível contribui para evitar possíveis efeitos nega-
tivos ao ambiente e à saúde, além de favorecer a reutilização e/ou reciclagem dos materiais
dos quais o equipamento é composto. A GEWISS participa ativamente das operações que fa-
vorecem a reutilização, reciclagem e recuperação adequada dos aparelhos elétricos e eletróni-
cos.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 Módulo regulador de luz axial EVO
1 Manual de instalação(para a versão completa do manual de instalação e uso, di-
gitalizar o código QR)
INFORMAÇÕES GERAIS
Dispositivo de encastrar, na frente, o dispositivo tem dois botões axiais para ligar/
desligar (pressão curta) e para ajustar a luminosidade da carga ligada (pressão longa).
Modalidade de pilotagem da carga trailing edge para o comando/regulação de cargas
a 100 ÷ 240 Vac, 50/60 Hz.
NOTA: o dispositivo deve ser completado utilizando uma das duas opções de teclas
frontais disponíveis: o GW10673 deve ser completado com as teclas GW10553S (lente
GW105xxA não incluída) ou GW1x555S; o GW10674 deve ser completado com as
teclas GW1x554S (Lente GW105xxA não incluída) ou GW1x558S.
FUNÇÕES
Dispositivo para o comando/regulação de uma carga através de um contato de saída
com potencial.
Dotado de 2 entradas auxiliares para replicar o comando local o para o comando
centralizado (somente OFF) da carga conectada a ele.
LED FRONTAL
O dispositivo é equipado com dois LEDs frontais (Fig. B - D), com três funções con-
figuráveis:
• OFF: LEDs sempre apagados;
• Localização: LEDs sempre acesos;
• Estado de saída: LEDs acesos quando carga ON;
O LED frontal pisca sempre quando se pressiona a relativa tecla axial. Ao alcançar os
valores de faixa da regulação (máx e mín), o LED correspondente pisca rapidamente
(mesmo se o LED está configurado em OFF). As funcionalidades dos LEDs são confi-
guradas utilizando o DIP-switch 1 a bordo do produto (Fig. B - D).
DIP-SWITCH 1: funcionalidade LED frontal
• ON = ativação da função “Localização”
• OFF = ativação da função “Estado da carga”
CONFIGURAÇÕES QUE PODEM SER ALTERADAS PELO UTILIZADOR
Durante o funcionamento ordinário do produto, é possível chamar no dispositivo a
funcionalidade selecionada no DIP-swithc 1 (“Localização” ou “Estado da Carga”) ou
deixar os LEDs apagados (OFF – valor padrão). Premendo contemporaneamente por 9
segundos ambas as teclas axiais, comuta-se a funcionalidade do LED frontal:
• de OFF para Localização ou Estado da Carga (ref. DIP-switch 1)
• de Localização ou Estado da Carga (ref. DIP-switch 1) a OFF;
A cada comutação das funcionalidades, os LEDs piscam duas vezes para indicar a
memorização da nova funcionalidade.
N° Descrição dos exemplos de ligação mostrados na Fig. F
2 Modulo regulador de luz axial EVO conectado a uma carga
3
Módulo regulador de luz axial EVO ligado a uma carga e cabeado para ser
comandado por um comando externo (terminais 3 e 4), com a funcionalidade
de comando local.
4
Módulo regulador de luz axial EVO ligado a uma carga e cabeado para ser
comandado por um comando externo (terminal 3), com a funcionalidade de
comando centralizado (somente OFF).
CONTACTOS DE SAÍDA
O dispositivo recebe comandos e efetua acionamentos ON/OFF e ajustes à carga (uma ou
mais lâmpadas) ligada à saída. As lâmpadas ligadas a um único regulador de luz devem
ser todas iguais e declaradas dimerizáveis pelo fabricante. O acionamento pretendido
é do tipo:
• ON/OFF
• Regulação (aumenta/diminui) da luminosidade
Ao receber o comando ON (pressão breve da tecla superior UP ou inferior DOWN), o
dispositivo acende a carga, levando-a ao valor de luminosidade memorizado (o último
valor de luminosidade antes do apagamento). Ao receber o comando OFF (pressão
breve da tecla inferior DOWN), o dispositivo desliga a carga.
O nível de luminosidade da carga pode ser ajustado por pressão prolongada nos botões
frontais do regulador de luz (botão superior para aumentar a luminosidade, botão infe-
rior para diminuir a luminosidade) ou através de eventuais comandos locais externos.
As diferentes funcionalidades do produto são ativadas utilizando os DIP-switches a
bordo do produto (Fig. B - D).
Recolocando o DIP3 em ON, o valor padrão ou anterior-
mente configurado é apagado.
NOTA: para evitar que, ao entrar pela primeira vez no
procedimento “regulação do mínimo”, a lâmpada perma-
neça apagada, o valor padrão configurado na fábrica é o
máximo.
Na regulação, é possível escolher o valor desejado, ainda
que a lâmpada esteja acesa.
Não
Funcionamento ordinário
Sim DIP3=ON
LEDs frontais lampejo lento (a lâmpada acende)
Toque prolongado do comando axial AUMENTAR ou DIMINUIR para
obter o valor desejado (feedback sobre a carga com a lâmpada acesa)
Sim
Não
Saída e memorização da programação com DIP3 em OFF
L
O mínimo
é OK
PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO DO MÍNIMO
DIP 2:
Funcționalitate intrări auxiliare
Dispozitivul este echipat cu două intrări auxiliare (terminalele 3 și 4 la care pot
fi conectate controale auxiliare axiale sau butoane convenționale* etc.), care pot
fi utilizate ca o comandă pentru sarcina locală (pe lângă butoanele frontale) sau
pentru a primi o comandă centralizată de oprire (OFF). Cele două intrări auxiliare
trebuie să fie ambele conectate la faza (L). Funcționalitatea celor două intrări
trebuie să fie configurată:
• ON = intrare pentru centralizare (numai comanda OFF)
•OFF = intrare pentru comanda auxiliară locală
* Notă: În cazul butoanelor cu indicator luminos, indicatorul luminos trebuie
conectat direct între fază (L) și poziția neutră (N)
.
DIP 3:
Reglarea pragului minim
Dispozitivul oferă posibilitatea de a configura pragul minim de luminozitate al
sarcinii (una sau mai multe lămpi). Pentru a configura pragul minim, procedați
după cum se arată în diagrama de flux din Fig. L
• ON = deschiderea configurației de reglare a pragului minim
• OFF = închiderea configurației de reglare a pragului minim
COMPORTAMENT LA ÎNTRERUPEREA
ȘI LA RESTABILIREA ALIMENTĂRII ELECTRICE
La căderea tensiunii, sarcina conectată la dispozitiv este dezenergizată. Valorile de setare
rămân configurate. Când tensiunea este restabilită, starea sarcinii este OFF (contacte de
ieșire deschise).
MONTAJ
ATENȚIE: următoarele operații trebuie efectuate în lipsa tensiunii în sistem!
ATENȚIE: Pentru îndepărtarea butoanelor frontale, consultați Fig. C și E. Ac-
ționați asupra punctelor indicate. Nu acționați asupra altor puncte: ar putea
deteriora iremediabil dispozitivul!
ATENȚIE: asigurați-vă că faza (L) a dispozitivului este protejată de o siguranță
1AH 250 V c.a.
ATENȚIE: COMUTATOR DIP accesibil numai cu ajutorul instrumentelor izolate pentru
lucrări electrice până la 2500 c.a.
Consultați schemele de conexiuni indicate în Fig. F.
Terminalele sunt numerotate, iar dispozitivul trebuie să fie cablat în modul următor (Fig.
F1):
1. OUT - Ieșire variator
2. Neconectat
3. IN2 - Intrare comandă locală sau centralizată doar OFF (100÷240 V c.a. 50/60Hz)
4. IN1 - Intrare control local (100÷240 V c.a. 50/60Hz)
5. Fază de alimentare
6. Nul de alimentare
ALTE RESTRICȚII:
Conductorii trebuie împinși în partea de jos a cutiei astfel încât să nu intre în contact cu
pereții variatorului (a se vedea Fig. I).
Nu instalați termostate sau cronotermostate lângă variator (a se vedea Fig. H).
Max. 1 controler pe cutie rotundă/pătrată.
Max. 2 controlere pe cutie dreptunghiulară; dacă sunt instalate 2 controlere în aceeași cutie,
sarcinile maxime care pot fi controlate de fiecare controler trebuie să fie reduse cu 50% (a se
vedea Fig. G). Nu este permisă instalarea mai multor produse unul lângă altul în același re-
cipient: este necesar să se introducă un modul de acoperire între două dispozitive electronice
(a se vedea Fig. G). Controlerul nu are o întrerupere mecanică în circuitul principal și, prin
urmare, nu asigură o izolare galvanică. Trebuie să se considere întotdeauna că circuitul de pe
partea de sarcină este sub tensiune.
DATE TEHNICE
Alimentare 100 ÷ 240 V c.a., 50 / 60 Hz
Intrări auxiliare 2
Lungime maximă a cablurilor de
intrare auxiliare 50 m
Nr. module ChoruSmart GW10673: 1
GW10674: 2
Contact de ieșire
4÷75W (100 V c.a.)
4÷150W (240 V c.a.)
LED (Max. 5 lămpi) 4÷75W (100 V c.a.)
4÷150W (240 V c.a.)
4 ÷ 75VA (100 V c.a.)
4 ÷ 150VA (240 V c.a.)
Semnalizare luminoasă frontală Nr. 2 LED-uri albastre
Terminale Cu șurub, secțiune max. 1,5 mm²
Mediu de utilizare În interior, în locuri uscate
Temperatura de funcționare -5 °C ÷ +45 °C
Temperatură de depozitare -25 °C ÷ +70 °C
Umiditate relativă (fără condensare) Max 93%
Grad de protecție IP20 (cu tastă montată)
Standarde de referință
Directiva de Joasă Tensiune 2014/35/
UE (LVD)
Directiva RoHS 2011/65/UE + 2015/863
Directiva privind compatibilitatea electro-
magnetică 2014/30/UE (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Protecție
Modulul variator axial EVO integrează o protecție internă la supratemperatură (reseta-
bilă). Când protecția este declanșată, LED-urile frontale sunt stinse, iar ieșirea se află
în poziția OFF.
- Siguranța dispozitivului; este garantată doar prin respectarea instrucțiunilor de sigu-
ranță și de utilizare; așadar, asigurați-vă că le aveți întotdeauna la îndemână. Asigu-
rați-vă că instrucțiunile sunt furnizate instalatorului și utilizatorului final.
- Produsul este destinat exclusiv utilizării pentru care a fost conceput în mod expres.
Orice altă utilizare este considerată improprie și/sau periculoasă. În cazul în care aveți
îndoieli, vă rugăm să contactați GSS, Global Service & After Sales GEWISS.
- Produsul nu trebuie să fie modificat. Orice modificare anulează garanția și poate face
ca folosirea produsului să prezinte riscuri.
- Producătorul nu își asumă răspunderea pentru eventualele daune datorate utilizări
improprii, greșite sau eventualelor modificări aduse produsului achiziționat.
Punct de contact indicat pentru îndeplinirea obiectivelor directivelor și regulamentelor
UE aplicabile:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italia
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
ATENȚIE: Întrerupeți alimentarea cu energie electrică înainte de instalare
sau de orice altă intervenție asupra aparatului.
Simbolul pubelă tăiată fixat pe echipament sau pe ambalaj indică faptul că, la
sfârșitul vieții sale utile, produsul trebuie eliminat separat de celelalte deșeuri. La
sfârșitul întrebuințării, utilizatorul trebuie să ducă produsul într-un centru de re-
ciclare adecvat sau să îl returneze reprezentanței la achiziționarea unui produs
nou. În cazul distribuitorilor cu o suprafață de vânzare de cel puțin 400 m², este
posibilă încredințarea gratuită a produselor de eliminat cu dimensiuni sub 25
cm, fără obligația de a efectua o achiziție. Colectarea separată adecvată în vederea eliminării
ulterioare a echipamentelor scoase din uz pentru reciclare, tratare și eliminare compatibilă cu
mediul contribuie la evitarea posibilelor efecte negative asupra mediului și sănătății, precum și
la promovarea reutilizării și/sau reciclării materialelor din care sunt fabricate echipamentele.
Gewiss participă activ la activitățile care promovează reutilizarea corectă, reciclarea și recupe-
rarea echipamentelor electrice și electronice.
CONȚINUTUL PACHETULUI
1 Modul axial EVO cu variator
1 Manual de instalare (pentru versiunea completă a manualului de instalare și utilizare,
scanați codul QR)
INFORMAȚII GENERALE
Dispozitiv montat încastrat, pe partea frontală dispozitivul este echipat cu două butoa-
ne axiale pentru pornire/oprire (apăsare scurtă) și pentru reglarea luminozității sarcinii
conectate (apăsare lungă). Modul de acționare a sarcinii cu margine de fugă pentru
controlul/reglarea sarcinilor de 100 ÷ 240 V c.a., 50/60 Hz.
NOTE: dispozitivul trebuie completat cu ajutorul unuia dintre cele două taste frontale
disponibile: GW10673 trebuie completat cu tastele GW10553S (lentilă GW105xxA
neinclusă) sau GW1x555S; GW10674 trebuie să fie completat cu tastele GW1x554S
(obiectivul GW105xxA nu este inclus) sau GW1x558S.
FUNCȚII
Dispozitiv pentru controlul/reglarea unei sarcini prin intermediul unui contact de ieșire
cu potențial.
Dotat cu 2 intrări auxiliare pentru a replica controlul local sau pentru control centralizat
(numai OFF) al sarcinii conectate la acesta.
LED FRONTAL
Dispozitivul este prevăzut cu două leduri frontale (Fig. B - D), cu 3 funcționalități con-
figurabile:
• OFF: LED-uri mereu oprite;
• Localizare: Led-uri mereu aprinse;
• Starea ieșirii: LED-uri aprinse atunci când sarcina este pe ON;
LED-ul frontal clipește întotdeauna când este apăsată tasta axială aferentă. Atunci
când sunt atinse valorile intervalului de reglare (max. și min.), LED-ul corespunzător
clipește rapid (chiar dacă LED-ul este setat pe OFF). Funcționalitățile LED-urilor sunt
configurate cu ajutorul DIP-switch 1 instalat de pe produs (Fig. B - D).
DIP-SWITCH 1 funcționalitate LED frontală
• ON = activare a funcției de „Localizare”
• OFF = activare a funcției „Stare sarcină”
SETĂRI AJUSTABILE DE CĂTRE UTILIZATOR
În timpul funcționării normale a produsului, este posibil să se apeleze pe dispozitiv
funcționalitatea selectată pe DIP-switch 1 („Localizare” sau „Stare sarcină”) sau să
se lase LED-urile stinse (OFF – valoare implicită). Apăsarea simultană a ambelor taste
axiale pentru 9" comută funcționalitatea LED-ului frontal:
• de la OFF la „Localizare” sau „Stare sarcină” (ref. DIP-switch 1)
•de la „Localizare” sau „Stare sarcină” (ref. DIP-switch 1) la OFF;
De fiecare dată când se comută funcționalitatea, LED-urile clipesc de două ori pentru
a indica faptul că noua funcționalitate a fost memorată.
Nr. Descrierea exemplelor de conexiuni prezentate în Fig. F
2 Modul axial EVO cu variator conectat la o sarcină
3
Modul axial EVO cu variator conectat la o sarcină și cablat pentru a fi coman-
dat prin intermediul unei comenzi externe (terminalele 3 și 4), cu funcționa-
litate de control local.
4
Modul axial EVO cu variator conectat la o sarcină și cablat pentru a fi coman-
dat prin intermediul unei comenzi externe (terminalul 3), cu funcționalitate de
control centralizat (numai OFF).
CONTACTE DE IEȘIRE
Dispozitivul primește comenzi și efectuează acționări ON/OFF și reglări la sarcina (una sau
mai multe lămpi) conectată la ieșire. Lămpile conectate la un singur variator trebuie să fie
toate la fel, și să fie declarate cu funcție de variator de către producător. Implementarea
planificată este de tipul:
• ON/OFF
• Reglare (incrementare/decrementare) relativă a luminozității
La primirea comenzii ON (apăsarea scurtă a tastei superioare UP sau inferioare DOWN),
dispozitivul pornește sarcina, aducând-o la valoarea de luminozitate memorată (ultima
valoare de luminozitate înainte de stingere). La primirea comenzii OFF (atingerea scurtă
a tastei inferioare DOWN), dispozitivul oprește sarcina.
Nivelul de luminozitate al sarcinii poate fi reglat prin apăsarea prelungită a butoanelor
frontale ale variatorului (buton superior pentru a crește luminozitatea, buton inferior
pentru a reduce luminozitatea) sau prin intermediul unor eventuale controale locale
externe.
Diferitele funcționalități ale produsului sunt activate cu ajutorul comutatoarelor
DIP-switch de pe produs (Fig. B - D).
La readucerea DIP3 pe ON, valoarea implicită sau valoarea
setată anterior se șterge.
NOTĂ: pentru a preveni stingerea lămpii atunci când se
intră pentru prima dată în procedura de „reglare a pra-
gului minim”, setarea implicită din fabrică este valoarea
maximă.
În cadrul reglării, se poate alege valoarea dorită atât timp
cât lampa este aprinsă.
Nu
Funcționare obișnuită
Da DIP3=ON
LED-urile frontale clipesc lent (lampa se aprinde)
Atingere prelungită a comenzii axiale INCREMENTARE sau DECREMENTA-
RE pentru a obține valoarea dorită (feedback pe sarcină cu lampa aprinsă)
Da
Nu
Ieșire și salvare a programării cu DIP3 comutat pe OFF
L
Pragul minim
este OK
PROCEDURA DE REGLARE A PRAGULUI MINIM
DIP 2:
Funkcije pomožnih vhodov
Naprava ima dva pomožna vhoda (sponki 3 in 4, na kateri lahko priključite po-
možna aksialna krmilna stikala ali običajne tipke* itd.), ki se lahko uporabljata za
nadzor lokalnega bremena (poleg sprednjih tipk) ali za sprejem centraliziranega
krmilnega ukaza za OFF. Oba pomožna vhoda morata biti priključena na fazo (L).
Funkcijo obeh vhodov je treba konfigurirati:
• ON = vhod za centralizirano upravljanje (samo ukaz OFF)
• OFF = vhod za pomožno lokalno upravljanje
*Opomba: Pri tipkah z indikatorsko lučko mora biti slednja priključena nepos-
redno med fazo (L) in ničlo (N)
.
DIP 3:
Nastavitev minimalnega praga
Naprava omogoča nastavitev minimalnega praga svetlosti bremena (ene ali več
svetilk). Če želite nastaviti minimalni prag, sledite prikazu v diagramu postopkov
na sliki L
•ON = odpiranje konfiguracije za nastavitev minimalnega praga
• OFF = zapiranje konfiguracije za nastavitev minimalnega praga
OBNAŠANJE OB IZPADU
IN OBNOVITVI ELEKTRIČNEGA NAPAJANJA
Ob izpadu napetosti se breme, priključeno na napravo, izklopi. Nastavitvene vrednosti ostane-
jo nastavljene. Ob obnovitvi električnega napajanja je breme IZKLOPLJENO (izhodni kontakti
odprti).
MONTAŽA
POZOR: med izvajanjem spodaj opisanih postopkov sistem ne sme biti pod
napetostjo!
POZOR: za odstranitev sprednjih tipk glejte sliki C in E. Uporabite vzvod
na prikazanih točkah. Ne pritiskajte na druge točke: obstaja nevarnost za
nepopravljivo poškodovanje naprave!
POZOR: poskrbite, da je faza (L) naprave zaščitena z varovalko 1AH 250 Vac.
POZOR: Na DIP STIKALO se sme posegati samo z izoliranim orodjem za električna
dela do 2500 Vac
Glejte diagrame ožičenja na sliki F.
Priključne sponke so oštevilčene, napravo pravilno ožičite na naslednji način (slika F1):
1. OUT - Izhod dimmer
2. Brez povezave
3. IN2 – Vhod za lokalno ali centralizirano upravljanje, samo za OFF (100–240 Vac,
50/60 Hz)
4. IN1 – Vhod za lokalno upravljanje (100–240 Vac, 50/60 Hz)
5. Faza napajanja
6. Ničla napajanja
DODATNE OMEJITVE:
Prevodniki morajo biti vedno stisnjeni ob dno ohišja, tako da preprečite njihov stik s
stenami zatemnilnika (glejte sliko I).
Poleg zatemnilnika ne nameščajte termostatov ali časovnih termostatov (glejte sliko
H).
Največ 1 regulator na okroglo/kvadratno škatlo.
Največ 2 regulatorja na pravokotno škatlo; če sta v istem ohišju nameščena 2 regulatorja, je
treba največja bremena, ki jih lahko upravlja vsak regulator, zmanjšati za 50 % (glejte sliko
G). Namestitev več zatemnilnikov drug poleg drugega v istem ohišju ni dovoljena: med dve
elektronski napravi je treba vstaviti slepi modul (glejte sliko G). Regulator nima mehanske
prekinitve glavnega tokokroga in zato ne zagotavlja galvanske ločitve. Tokokrog na strani
bremena mora biti vedno pod napetostjo.
TEHNIČNI PODATKI
Napajanje 100–240 Vac, 50/60 Hz
Pomožni vhodi 2
Največja dolžina kablov za vhode
AUX 50 m
Št. modulov Chorusmart GW10673: 1
GW10674: 2
Izhodni kontakt
4–75 W (100 Vac)
4–150 W (240 Vac)
LED (največ 5 sijalk) 4–75 W (100 Vac)
4–150 W (240 Vac)
4–75 VA (100 Vac)
4–150 VA (240 Vac)
Frontalni svetlobni signal 2 LED-diodi modre barve
Sponke Vijačne, maks. presek 1,5 mm²
Okolje uporabe Notranji, suhi prostori
Delovna temperatura -5 °C do +45 °C
Temperatura skladiščenja -25 °C do +70 °C
Relativna vlaga (nekondenzirajoča) Največ 93%
Razred zaščite IP20 (če je tipka nameščena)
Referenčni standardi
Nizkonapetostna direktiva 2014/35/EU (LVD)
Direktiva RoHS 2011/65/EU + 2015/863
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
2014/30/EU (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Zaščitni elementi
Modul aksialnega zatemnilnika EVO ima vgrajeno (ponastavljivo) notranjo zaščito pred
previsoko temperaturo. Ko je zaščita sprožena, so sprednje LED-diode ugasnjene in
izhod je OFF.
- Varnost naprave lahko zagotovite le z upoštevanjem varnostnih navodil in navodil
za uporabo; zato jih morate shraniti. Prepričajte se, da bosta ta navodila dobila tako
inštalater kot končni uporabnik.
- Ta izdelek se sme uporabljati le za namen, za katerega je bil izrecno zasnovan. Vsaka
drugačna uporaba se šteje za neprimerno in/ali nevarno. V primeru dvomov se obrnite
na službo za pomoč strankam GSS – Global Service & After Sales GEWISS.
- Izdelka ni dovoljeno predelovati. Kakršna koli predelava izniči garancijo in lahko ogrozi
varnost pri uporabi izdelka.
- Proizvajalec ne more biti odgovoren za morebitno škodo, ki je posledica nepravilne ali
napačne uporabe in nedovoljene predelave kupljenega izdelka.
Kontaktna točka je navedena skladno z veljavnimi evropskimi direktivami in uredbami:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italija
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
POZOR: Pred začetkom montaže ali katerega koli drugega posega na
napravi izklopite omrežno napetost.
Če je na opremi ali na embalaži simbol prečrtanega smetnjaka, to pomeni, da je
treba izdelek ob koncu življenjske dobe zavreči ločeno od splošnih odpadkov.
Uporabnik mora odsluženi izdelek odnesti v center za ločeno zbiranje odpadkov,
ali pa ga ob nakupu novega izdelka vrniti trgovcu. Pri prodajalcih s prodajno po-
vršino najmanj 400 m² lahko izdelke, ki jih je treba zavreči in so manjši od 25
cm, izročite brezplačno brez obveznosti nakupa. Ustrezno ločeno zbiranje opre-
me z namenom reciklaže, predelave in okolju prijaznega odstranjevanja odpadkov prispeva k
preprečevanju morebitnih negativnih učinkov na okolje in zdravje ter spodbuja ponovno upora-
bo in/ali reciklažo materialov, ki sestavljajo opremo. GEWISS se aktivno vključuje v postopke, s
katerimi se omogoča vnovična uporaba, recikliranje in zbiranje električnih ter elektronskih
naprav.
VSEBINA KOMPLETA
1 aksialni modul za upravljanje zatemnitve EVO
1 priročnik za namestitev(za polno različico priročnika za namestitev in uporabo pre-
berite kodo QR)
SPLOŠNE INFORMACIJE
Vgradna naprava, ki ima na sprednji strani dve aksialni tipki za vklop/izklop (kratek
pritisk) in nastavitev svetlosti priključenega bremena (daljši pritisk). Način upravljanja
bremena v načinu »trailing edge« za upravljanje/prilagajanje bremen od 100 do 240
Vac, 50/60 Hz.
OPOMBE: napravo je treba dopolniti z enim od dveh razpoložljivih tipov sprednjih tipk:
GW10673 je treba dopolniti s tipkami GW10553S (ploščica GW105xxA ni vključena)
ali GW1x555S; modul GW10674 je treba opremiti s tipkama GW1x554S (ploščica
GW105xxA ni vključena) ali GW1x558S;
FUNKCIJE
Naprava za upravljanje/prilagajanje bremena prek izhodnega kontakta s potencialom.
Ima 2 pomožna vhoda za lokalno ali centralizirano upravljanje bremena (samo OFF),
ki je priključeno nanj.
SPREDNJA LED-DIODA
Naprava je opremljena z dvema LED-diodama na prednji strani (slika B - D), ki imata
3 nastavljivi funkciji:
• IZKLOP: LED-diodi sta ves čas izklopljeni
• Lokalizacija: LED-diodi sta ves čas vklopljeni;
• Stanje izhoda: LED-diodi svetita, ko je breme vklopljeno
Sprednja LED-dioda utripne ob vsakem pritisku na pripadajočo aksialno tipko. Ko je do-
sežena vrednosti območja prilagoditve (maks. in min.), začne ustrezna LED-dioda hitro
utripati (tudi če je LED-dioda izklopljena (OFF)). Funkcije LED-diod lahko konfigurirate
prek DIP-stikala 1 na modulu (sliki B - D).
DIP-STIKALO 1: delovanje sprednje LED-diode
• ON = vklop funkcije »Lokalizacija«
• OFF = vklop funkcije »Stanje bremena«
NASTAVITVE, KI JIH LAHKO SPREMENI UPORABNIK
med običajnim delovanjem izdelka lahko na napravi prikličete funkcijo, izbrano z DIP-
-stikalom 1 (»Lokalizacija« ali »Stanje bremena«), ali pustite LED-diodi ugasnjeni (OFF
– privzeta vrednost). Če za 9 sekund hkrati pritisnete obe aksialni tipki, boste preklopili
funkcijo sprednje LED-diode:
• z OFF na »Lokalizacija« ali »Stanje bremena« (ref. DIP-stikalo 1)
• z »Lokalizacija« ali »Stanje bremena« (ref. DIP-stikalo 1) na OFF;
Ob vsakem preklopu funkcije LED-diodi dvakrat utripneta, kar pomeni, da je nova
funkcija shranjena.
Št. Opis primerov povezave, prikazanih na sliki F
2 Modul aksialnega zatemnilnika EVO, povezan z bremenom
3
Modul aksialnega zatemnilnika EVO, ki je povezan z bremenom in ožičen za
upravljanje prek zunanjega upravljalnika (sponki 3 in 4) s funkcijo lokalnega
upravljanja.
4
Modul aksialnega zatemnilnika EVO, ki je povezan z bremenom in ožičen za
upravljanje prek zunanjega upravljalnika (sponka 3) s funkcijo centralizirane-
ga upravljanja (samo OFF).
IZHODNI KONTAKTI
Naprava prejema ukaze in izvaja vklope/izklope ter prilagoditve bremena (ene ali več sve-
tilk), povezanega na izhod. Luči, ki so povezane z enim samim zatemnilnikom, morajo biti
enake in morajo imeti navedbo proizvajalca, da jih je mogoče zatemnjevati. Predvideni
načini upravljanja so naslednji:
• ON/OFF
• Prilagoditev (povečanje/zmanjšanje) svetlosti
Ko naprava prejme ukaz za ON (kratek dotik zgornje tipke UP ali spodnje tipke DOWN),
vklopi breme s shranjeno vrednostjo svetlosti (zadnjo vrednostjo svetlosti pred izklo-
pom). Po prejemu ukaza za OFF (kratek dotik spodnje tipke DOWN) naprava izklopi
breme.
Raven svetlosti bremena lahko upravljate s podaljšanim pritiskom sprednjih tipk zate-
mnilnika (zgornja tipka za povečanje svetlosti in spodnja tipka za zmanjšanje svetlosti).
Različne funkcije izdelka se vklopijo prek vgrajenih DIP-stikal (slika B - D).
Če DIP3 vrnete nazaj v položaj ON, izbrišete privzeto ali
predhodno nastavljeno vrednost.
OPOMBA: privzeta tovarniška vrednost je maksimalna
vrednost, kar preprečuje, da bi ob prvem vstopu v po-
stopek »nastavitev minimalnega praga« svetilka ostala
ugasnjena.
V nastavitvi lahko izberete želeno vrednost, pri čemer
mora svetilka ostati prižgana.
Ne
Običajno delovanje
Da DIP3=VKLOP
Sprednje LED-diode utripajo počasi (svetilka se prižge)
Z daljšim pritiskom aksialnega krmilnega stikala lahko vrednost
POVEČATE ali ZMANJŠATE do želene vrednosti (povratna informacija
o bremenu pri prižgani svetilki)
Da
Ne
Za izhod in shranjevanje programiranja nastavite DIP3 na OFF
L
Minimalna
vrednost je OK
POSTOPEK NASTAVITVE MINIMALNEGA PRAGA
CHORUSMART
EVO AXIÁLIS VILÁGÍTÁSSZABÁLYOZÓ MODULOK
EVO
EVO EKSENEL DİMMER MODÜLLERİ
EVO
GW10673 GW10674
C E
P/2 P/2
P/2 P/2
G
I
H
MAGYAR
IT FR
EN ES DE RO
PT SL HU TR AR IW MK HR
SQ
LED
DIP-Switch
OFF ON
1 2 3
B
LED
DIP-Switch
OFF ON
1 2 3
D
GW10673
GW10674
GW10673
GW10674
N
L
N
L
N
L100V÷240V, 50/60Hz
IN 1
IN 2
OUT
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
GW10679
GW10680
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
F
1 2
3
4
KIMENETI ÉRINTKEZŐK
A készülék parancsokat fogad, és a kimenetre csatlakoztatott terhelés (egy vagy több
lámpa) felé ON/OFF működtetéseket és beállításokat hajt végre. Az egyetlen fényerősza-
bályzóhoz csatlakoztatott lámpáknak azonosnak kell lenniük, és a gyártó által szabályoz-
hatónak kell lenniük. A tervezett végrehajtás a következő típusú:
• ON/OFF
• A fényerő szabályozása (növelése/csökkentése)
Az ON (UP felső vagy DOWN alsó érintési terület rövid megnyomása) parancs fogadá-
sakor a készülék bekapcsolja a terhelést, és az elmentett fényerőértékre (a kikapcsolás
előtti legutolsó fényerőértékre) állítja. Az OFF parancs fogadásakor (DOWn alsó érintési
terület rövid megnyomása) a készülék kikapcsolja a terhelést.
A terhelés fényerőszintje a világításszabályozó elülső gombjainak hosszan tartó le-
nyomásával állítható be (a felső gomb növeli a fényerőt, az alsó gomb csökkenti a
fényerőt), illetve bármelyik külső helyi vezérlővel is be lehet állítani.
A termék különböző funkcióit a terméken lévő DIP-kapcsolókkal lehet aktiválni (B - D
ábra).
DIP 2:
Segédbemenetek funkciók
A készülék két segédbemenettel rendelkezik (3. és 4. sz. sorkapcsok, amelyek-
hez segéd axiális vezérlések vagy hagyományos nyomógombok stb. csatlakoz-
tathatók*), amelyek a helyi terhelés vezérlésére (az elülső gombok mellett) vagy
központi OFF parancs fogadására használhatók. Mindkét segédbemenetet az (L)
fázisra kell csatlakoztatni. A két bemenet működését konfigurálni kell:
• ON = bemenet központi vezérléshez (csak OFF parancs)
• OFF = bemenet a helyi segédvezérléshez
*Megjegyzés: A jelzőfényes gombok esetében az utóbbit közvetlenül a fázis (L)
és a nulla (N) közé kell kötni
.
DIP 3:
Minimum érték beállítása
A készülék lehetőséget nyújt a terhelés (egy vagy több lámpa) minimális fé-
nyerősségi határértékének beállítására. A minimális küszöbérték konfigurálásá-
hoz az L ábrán látható diagram szerint kell eljárni.
•ON = a minimális érték konfigurálásának megnyitása
• OFF = a minimális érték konfigurálásának lezárása
A KÉSZÜLÉK VISELKEDÉSE A TÁPFESZÜLTSÉG KIMARADÁSAKOR
ÉS A BETÁPLÁLÁS VISSZAÁLLÍTÁSÁNÁL
Amikor a feszültség csökken, a készülékhez csatlakoztatott terhelés betáplálása megszakad.
A beállítási értékek beállítva maradnak. A feszültség helyreállásakor a terhelés állapota OFF
(nyitott kimeneti érintkezők).
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM: a következő műveleteket úgy kell végrehajtani, hogy a rendszer-
ben nincs feszültség!
FIGYELEM: az előlapi gombok eltávolításához lásd C és E ábra. A megadott
pontokon fogja meg. Máshol ne fogja meg: helyrehozhatatlanul károsíthatja
a készüléket!
FIGYELEM: a készülék fázisának (L) 1AH 250 Vac biztosítékkal kell védve
lennie
FIGYELEM: A DIP KAPCSOLÓ csak szigetelt szerszámokon keresztül érhető el elekt-
romos munkákhoz 2500 Vac-ig
A csatlakozási rajzokat lásd: F ábra.
A kapcsok számozottak, és a készülék az alábbiak szerint van bekötve (lásd: F1 ábra):
1. OUT - Dimmerelt kimenet
2. Nincs csatlakoztatva
3. IN2 - Csak helyi vagy központi vezérlő bemenet OFF (100-240 Vac 50/60 Hz)
4. IN1 - Helyi vezérlés bemenet (100-240 Vac 50/60 Hz)
5. Tápfeszültség fázis
6. Tápfeszültség nulla
TOVÁBBI KORLÁTOZÁSOK:
A vezetékeket úgy kell a doboz aljára tolni, hogy ne érintkezzenek a világításszabályozó
falával (lásd: I ábra).
Nem szabad termosztátokat vagy időzítős termosztátokat elhelyezni a világítás szabá-
lyozó mellé (lásd: H ábra).
Max. 1 szabályozó kerek/négyzetes dobozonként.
Max. 2 db szabályozó téglalap alakú dobozonként; ha 2 szabályozó van beszerelve ugyan-
abba a dobozba, akkor az egyes szabályozók által vezérelhető maximális terhelést 50%-kal
kell csökkenteni (lásd: G ábra). Nem megengedett több termék egymás melletti elhelyezése
ugyanabba a tartályba: két elektronikus berendezés közé zárómodult kell behelyezni (lásd:
G ábra). A szabályozó nem rendelkezik mechanikus megszakítással a főáramkörben, ezért
nem biztosít galvanikus leválasztást. A terhelési oldalon a kört mindig feszültség alatt állónak
kell tekinteni.
- A készülék biztonságát csak a használati és biztonsági utasítások betartása biztosítja;
ezért mindenképpen őrizze meg. Győződjön meg arról, hogy ezeket az utasításokat
megkapja a termék végfelhasználója, illetve az, aki felszereli a terméket.
- Ezt a terméket csak arra szabad használni, amire kifejezetten tervezték. Minden más
használat veszélyes és/vagy helytelen. Kérdéses esetben forduljon a GEWISS vállalat
globális szervizéhez és vevőszolgálatához (GSS, Global Service & After Sales).
- A terméket nem szabad módosítani. Minden módosítás semmissé teszi a garanciát,
és veszélyessé válhat a termék.
- A gyártó nem felel a vásárolt termék megváltoztatásából, hibás vagy helytelen hasz-
nálatából eredő esetleges károkért.
Az alkalmazandó uniós irányelvek és rendeletek céljainak megfelelően feltüntetett kap-
csolattartó pont:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Olaszország
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
FIGYELEM: Áramtalanítson, mielőtt beszereli, vagy bármilyen egyéb mű-
veletbe kezd a készülékkel.
Ha fel van tüntetve a berendezésen vagy a csomagoláson, az áthúzott hulladék-
gyűjtő azt jelzi, hogy a terméket elkülönítve kell gyűjteni az élettartama végén. A
használat végén a terméket egy megfelelő újrahasznosító üzembe kell eljuttatni,
vagy vissza kell vinni a kereskedőhöz új termék vásárlásakor. A legalább 400 m²
értékesítési területű viszonteladóknál ingyen leadhatóak, vásárlási kötelezettség
nélkül, a 25 cm-nél kisebb méretű, ártalmatlanítandó termékek. A kiselejtezett
berendezések megfelelő elkülönített gyűjtése a környezetbarát újrahasznosítás, kezelés és ár-
talmatlanítás érdekében segít elkerülni a környezetre és az egészségre gyakorolt lehetséges
negatív hatásokat, valamint elősegíti a berendezések alapanyagainak újrafelhasználását és/
vagy újrahasznosítását. A GEWISS aktívan részt vesz azokban a műveletekben, melyek az
elektromos és elektronikus berendezések helyes begyűjtését, újrahasznosítását, és hasznosí-
tását segítik elő.
A CSOMAG TARTALMA
1 db EVO axiális világításszabályozó modul
1 db Telepítési kézikönyv (a Telepítési és felhasználói kézikönyv teljes verziójához
szkennelje be a QR-kódot)
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Süllyesztett készülék, a készülék előlapján két axiális gomb található a be- és kikap-
csoláshoz (rövid ideig tartó megnyomás) és a csatlakoztatott terhelés fényerejének
beállításához (hosszú ideig tartó megnyomás). Lefutó élű terhelésvezérlési üzemmód
100–240 Vac, 50/ 60 Hz terhelések vezérléséhez/ szabályozásához.
MEGJEGYZÉS: az eszközt a rendelkezésre álló kétféle előlapi gomb egyikével kell ki-
egészíteni: a GW10673 készüléket a GW10553S (a GW105xxA lencse nincs benne)
vagy a GW1x555S gombbal kell kiegészíteni; a GW10674 készüléket a GW1x554S (a
GW105xxA lencse nincs benne) vagy a GW1x558S gombbal kell kiegészíteni.
FUNKCIÓK
A készülék egy feszültségi kimeneti érintkezőn keresztül használható a terhelés vezér-
lésére/szabályozására.
2 segédbemenettel van felszerelve a hozzá csatlakoztatott terhelés helyi vagy központi
vezérlésének (csak OFF) replikálásához.
ELÜLSŐ LED
A készülék két elülső LED-del van felszerelve (B - D ábra), 3 konfigurálható funkcióval:
• OFF: A LED-ek mindig ki vannak kapcsolva;
• Tájékozódást segítő fény: A LED-ek mindig világítanak;
• Kimenet állapot: A LED-ek világítanak, amikor a terhelés ON;
Az elülső LED mindig villog, amikor megnyomják a megfelelő axiális gombot. A szabá-
lyozási tartomány szélső (max. és min.) értékeinek elérésekor a megfelelő LED gyorsan
villog (még akkor is, ha a LED OFF-ra van konfigurálva). A LED funkcióját a terméken
található 1. sz. DIP-kapcsolóval lehet konfigurálni (B - D ábra).
DIP-KAPCSOLÓ 1: elülső LED funkció
• ON = „Tájékozódást segítő fény” funkció bekapcsolása
• OFF = a „Terhelési Állapot” funkció bekapcsolása
FELHASZNÁLÓ ÁLTAL MÓDOSÍTHATÓ BEÁLLÍTÁSOK
A termék normál működése során lehetőség van az 1. sz. DIP-kapcsolóval („Tá-
jékozódást segítő fény” vagy „Terhelési Állapot”) a kiválasztott funkció behívására a
készüléken, vagy kikapcsolva hagyni a LED-eket (OFF - alapértelmezett érték). Ha 9
másodpercre egyszerre lenyomják a két axiális gombot, akkor átváltható az elülső LED
funkciója:
• OFF állapotról a tájékozódást segítő fényre vagy a terhelés állapotára (az 1. sz.
DIP-kapcsoló beállításától függően)
• a tájékozódást segítő fényről vagy a terhelés állapotáról OFF állapotra (az 1. sz.
DIP-kapcsoló beállításától függően);
Minden egyes funkcióváltáskor a LED-ek kettőt villannak, jelezve, hogy el lett mentve
az új funkció.
N° Az F2 ábrán látható bekötési példák leírása
Terhelésre csatlakoztatott EVO axiális világításszabályozó modul
3
EVO axiális világításszabályozó modul, amely egy terheléshez csatlakozik és
külső vezérlőn keresztül vezérelhető (3. és 4. sorkapcsok), helyi vezérlési
funkcióval.
4
EVO axiális világításszabályozó modul, amely egy terheléshez csatlakozik
és külső vezérlőn keresztül vezérelhető (3. sorkapocs), központi vezérlési
funkcióval (csak OFF).
A DIP3 kapcsolót ON állásba állítva törlődik az alapértelme-
zett vagy korábban beállított érték.
MEGJEGYZÉS: az alapértelmezett gyári beállítás a maxi-
mális érték, azért hogy a lámpa ne maradjon kikapcsolva,
amikor először lépnek be a „minimális értéke beállítása”
eljárásba.
A beállítás során ki lehet kiválasztani kívánt értéket,
amelynél a lámpának világítania kell.
Nem
Rendes működés
Igen DIP3=ON
Az elülső LED-ek lassan villognak (a lámpa bekapcsol)
Az axiális gomb hosszú megnyomásával NÖVELHETŐ vagy CSÖKKENTHETŐ
az értéke a kívánt érték eléréséig (a terhelést a lámpa bekapcsolása jelzi)
Igen
Nem
Kilépés a programozásból és az érték tárolása: a DIP3 kapcsoló OFF értékre állításával
L
A minimális
érték OK
MINIMUM ÉRTÉK BEÁLLÍTÁSA
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás 100–240 Vac, 50/60 Hz
Segéd bemenetek 2
Maximális kábelhossz aux be-
menetek 50 m
ChoruSmart modulok száma GW10673: 1
GW10674: 2
Kimenő érintkező
4 ÷ 75W (100 Vac)
4 ÷ 150W (240 Vac)
LED (Max 5 lámpa) 4 ÷ 75W (100 Vac)
4 ÷ 150W (240 Vac)
4 ÷ 75VA (100 Vac)
4 ÷ 150VA (240 Vac)
Elülső lámpa jelzés 2 db kék LED
Kapcsok Csavaros, max 1,5 mm² metszetű
Alkalmazási környezet Beltér, száraz helyiség
Alkalmazási hőmérséklet -5 °C ÷ +45 °C
Raktározási hőmérséklet -25 °C ÷ +70 °C
Relatív páratartalom (kondenzáció
nélkül) Max 93%
Védettségi fokozat IP20 (felszerelt gombbal)
Vonatkozó szabályozások
A kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó
2014/35/EU (LVD) irányelv
2011/65/EU + 2015/863 RoHS irányelv
Az elektromágneses összeférhetőségről
szóló 2014/30/EU (EMC) irányelv
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Védettség
Az axiális EVO világítás szabályozó modul belső túlmelegedés elleni védelemmel rendel-
kezik (visszaállítható). Amikor a védelem beavatkozik, az elülső LED-ek kikapcsolnak, a
kimenet OFF állapotban van.

TÜRKÇE 
DIP 2:
Yardımcı girişlerin çalışma şekli
Aygıt, yerel yük için (öndeki düğmelere ek) kontrol olarak veya merkezi bir OF-
F-KAPALI komutu almak için kullanılabilecek iki adet bağımsız yardımcı girişle
donatılmıştır (yardımcı eksenel komutların veya geleneksel düğmelerin*, vb.
bağlanabileceği terminal 3 ve 4). İki yardımcı girişin ikisi de faza (L) bağlanma-
lıdır. İki girişin çalışma şekli aşağıdaki gibi yapılandırılabilir:
• ON = Merkezileştirme için giriş (yalnızca OFF-KAPALI komutu)
• OFF= Yerel yardımcı kumanda için giriş
*Not: İkaz lambalı düğmeler söz konusu olduğunda bu doğrudan faz (L) ile nötr
(N) arasına bağlanmalıdır
.
DIP 3:
Minimum ayarı
Aygıt, yükün (bir veya daha çok lamba) minimum parlaklık eşiğini yapılandır-
maya olanak tanır. Minimum eşik değerinin yapılandırmak için Şek L’deki akış
diyagramında belirtildiği gibi ilerleyin.
•ON = Açarken minimum ayar yapılandırması
• OFF= Kapatırken minimum ayar yapılandırması
GÜÇ KESİNTİSİ DURUMUNDAKİ VE GÜÇ BESLEMESİ
TEKRAR SAĞLANDIĞI ZAMANDAKİ DAVRANIŞ
Gerilim kesildiğinde aygıta bağlı yüke giden besleme kesilir. Ayarlanan değerler ayarlandık-
ları gibi kalır. Gerilim geri geldiğinde yükün durumu OFF-KAPALI şeklindedir (çıkış kontakları
açıktır).
MONTAJ
DİKKAT: Aşağıdaki işlemler tesisatta gerilim yokken yapılmalıdır!
DİKKAT: Ön tuşları sökmek için, Şek. C ve E’ye bakın. Belirtilen noktalardan
kaldırın. Başka noktalardan kaldırmayın: Aygıt geri dönüşü olmayan şekilde
zarar görebilir!
DİKKAT: Aygıtın fazının (L) 1AH 250 Vac sigorta tarafından korunduğundan
emin olun.
DİKKAT: DIP ANAHTARA yalnızca 2500 Vac değerine kadar elektrik işleri için izole
edilmiş aletlerle ulaşılabilir
Şek. F’de belirtilen bağlantı şemalarına başvurun.
Terminaller numaralandırılmıştır ve aygıtın kablo bağlantıları aşağıdaki şekilde yapılma-
lıdır (Şek. F1):
1. OUT - Kısılmış çıkış
2. Bağlı değildir
3. IN2 - Yerel veya salt OFF-KAPALI merkezi kumanda girişi (100 ÷ 240 Vac 50/60
Hz)
4. IN1 - Yerel kumanda girişi (100 ÷ 240 Vac 50/60 Hz)
5. Besleme faz hattı
6. Besleme nötr hattı
DİĞER KISITLAMALAR:
İletkenler, ışık kısma reostasını duvarlarıyla temas etmelerinin önleneceği şekilde kutu-
nun sonuna kadar itilmelidir (bkz. Şek. I).
Işık kısma reostasının yanına termostat veya zaman ayarlı termostat takmayın (bkz.
Şek. H).
Yuvarlak/kare kutu için en çok 1 ad. regülatör.
Dikdörtgen kutu için en çok 2 ad. regülatör. 2 regülatörün aynı kasaya kurulumlarının yapıla-
cağı durumda her bir regülatör tarafından kumanda edilebilecek azami yükler %50 oranında
azaltılmalıdır (bkz. Şek. G). Aynı hazne içine yan yana birden çok ürün takılmasına izin veril-
mez: İki elektronik cihaz arasında bir delik kapatma modülü yerleştirmek gerekir (bkz. Şek.
G). Regülatörün ana devresinde mekanik anahtarlama özelliği yoktur ve bu nedenle galvanik
ayırma sağlanmaz. Yük tarafındaki devrede daima gerilim olduğu kabul edilmelidir.
TEKNİK VERİLER
Besleme 100 ÷ 240 Vac, 50 / 60 Hz
Yardımcı girişler 2
Yardımcı girişlerin azami kablo
uzunluğu 50 m
ChoruSmart modül sayısı GW10673: 1
GW10674: 2
Çıkış kontağı
4 ÷ 75W (100 Vac)
4 ÷ 150W (240 Vac)
LED (Maks 5 lamba) 4 ÷ 75W (100 Vac)
4 ÷ 150W (240 Vac)
4 ÷ 75VA (100 Vac)
4 ÷ 150VA (240 Vac)
Ön ışıklı bildirim 2 ad. mavi renkli LED lamba
Terminaller Vidalı, azami kesit 1,5 mm²
Kullanıldığı ortam İç mekan, kuru yerler
Kullanım sıcaklığı -5 °C ÷ +45 °C
Depolama sıcaklığı -25 °C ÷ +70 °C
Bağıl nem (Yoğuşmayan) Azami %93
Koruma derecesi IP20 (tuş monteliyken)
Referans alınan normlar
Alçak gerilim direktifi 2014/35/UE (LVD)
RoHS Direktifi 2011/65/EU + 2015/863
Elektromanyetik uyumluluk direktifi
2014/30/UE (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Koruma
EVO eksenel ışık kısma reostası modülünde aşırı sıcaklığa karşı (sıfırlanabilen) iç koruma
mevcuttur. Bu koruma müdahalede bulunduğunda öndeki LED lambalar söner ve çıkış
OFF-KAPALI durumuna geçer.
- Cihazın güvenliği yalnızca güvenlik ve kullanma talimatları uygulandığında garanti
edilir. Talimatları ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayın. Bu talimatların,
tesisatçı ve son kullanıcı için erişilebilir olmasını sağlayın.
- Bu ürün yalnızca açıkça tasarlandığı amaç doğrultusunda kullanılmalıdır. Her türlü
başka kullanım şekli uygunsuz ve/veya tehlikeli kabul edilir. Şüpheye düşecek olur-
sanız, GEWISS Küresel Destek ve Satış Sonrası Hizmetleri, GSS ile iletişime geçin.
- Üründe tadilat yapılmamalıdır. Herhangi bir tadilat garantiyi geçersiz ve ürünü tehlikeli
kılar.
- Satın alınan ürünün uygunsuz, hatalı kullanılması ve kurcalanmasından kaynaklana-
bilecek muhtemel hasarlarda üretici sorumlu kabul edilemez.
İlgili AB direktif ve düzenlemelerinin amaçlarına uygun olarak belirtilen bağlantı noktası:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), İtalya
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
DİKKAT: Kuruluma veya cihaz üzerinde herhangi başka bir işleme giriş-
meden önce gerilimi kesin.
Ekipmana veya ambalaja iliştirilmiş ise, üzerine çizgi çekilmiş çöp kutusu işareti;
ürünün kullanım süresi sonunda atılmak üzere diğer atıklardan ayrılması gerekti-
ğini belirtir. Kullanım sonunda kullanıcı, ürünü uygun bir geri dönüşüm merkezine
teslim etmeli veya yeni ürün alırken satıcıya iade etmelidir. 25 cm’nin altındaki
ebatlara sahip bertaraf edilecek ürünler satış alanı en az 400 m² olan satıcılara,
herhangi bir satın alma yükümlülüğü olmadan teslim edilebilir. İşletimden alınan
ekipmanın geri dönüşüm için uygun şekilde elden çıkarılması, işlenmesi ve çevreye uygun
şekilde atılması; çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur
ve ekipman malzemelerinin yeniden kullanılmasını ve/veya geri dönüştürülmesini sağlar.
GEWISS, elektrikli ve elektronik ekipmanın doğru şekilde yeniden kullanılmasını, geri dönüşü-
münü ve geri kazanılmasını destekleyen çalışmalara fiilen katılmaktadır.
AMBALAJIN İÇERİĞİ
1 ad. EVO eksenel ışık kısma reostası modülü
1 ad. Kurulum kılavuzu (kurulum ve kullanım kılavuzunun tam sürümü için Kare kodu
taratın)
GENEL BİLGİLER
Ön tarafında, açma/kapatma (kısa basma) ve bağlı olan yükün parlaklığını ayarlamak
(uzun basma) için iki eksenel düğmeyle donatılmış, ankastre aygıttır. 100 ÷ 240 Vac,
50/60 Hz yüklere kumanda etmek/ayarlamak için bitiş kenarı yük pilotaj modu.
NOTLAR: Aygıt, mevcut iki adet ön tuş tipinden biri kullanılarak tamamlanmalıdır:
GW10673 ünitesi, GW10553S (GW105xxA lens dahil değildir) veya GW1x555S tuşla-
rıyla tamamlanmalıdır; GW10674 ünitesi, GW1x554S (GW105xxA lens dahil değildir)
veya GW1x558S tuşlarıyla tamamlanmalıdır.
FONKSİYONLAR
Potansiyelli çıkış kontağı aracılığıyla bir yükü kumanda etmek/ayarlamak için aygıttır.
Yerel kumandayı çoğaltmak veya kendisine bağlı yükün merkezi kumandası (salt OF-
F-KAPATMA) için 2 adet yardımcı girişle donatılmıştır.
ÖN LEDLER
Aygıt, yapılandırılabilen 3 işleve sahip ön LED lambalarla (Şek. B - D) donatılmıştır:
• KAPALI: LED lambalar daima sönüktür;
• Yerelleştirme: LED lambalar daima yanar;
• Çıkış durumu: Yük AÇIK olduğunda LED lambalar yanar;
Ön LED lamba ilgili eksenel tuşa basıldığında daima yanıp söner. Ayar aralığı (maks
ve min) değerlerine ulaşıldığında, ilgili LED lamba hızlı yanıp söner (LED lamba KAPALI
olarak yapılandırılmış olsa dahi). LED lambaların çalışma durumları ürünün üzerinde
bulunan DIP anahtarı 1 kullanılarak yapılandırılır (Şek. B - D).
DIP ANAHTARI 1: ön LED lambanın çalışması
• ON-AÇIK = “Yerelleştirme” fonksiyonunun etkinleştirilmesi
• OFF-KAPALI = “Yük Durumu” fonksiyonunun etkinleştirilmesi
KULLANICI TARAFINDAN DEĞİŞTİRİLEBİLEN AYARLAR
Ürünün normal çalışması sırasında DIP anahtarı 1 üzerinde seçilen fonksiyon (“Yerelleş-
tirme” veya “Yük Durumu”) cihazda çağrılabilir veya LED lambalar sönük (OFF-KAPALI
– varsayılan değer) bırakılabilir. Her iki tuşa da 9" süresince basıldığında, eksenel tuşlar
ön LED lambanın çalışmasını değiştirir:
• OFF-KAPALI modundan “Yerelleştirme” veya “Yük Durumu” moduna (ref. DIP anah-
tarı 1)
• Yerelleştirme veya Yük Durumu modundan (ref. DIP anahtarı 1) OFF-KAPALI moduna.
Çalışma durumunda her değişiklik yapıldığında, yeni çalışma durumunun belleğe alın-
dığını bildirmek amacıyla LED lambalar iki kez yanıp söner.
No. Şek. F’de belirtilen bağlantı örneklerinin açıklaması
2 Tek yüklü EVO eksenel ışık kısma reostası modülü
3Yerel kumanda fonksiyonlu, harici kumandayla (terminal 3 ve 4) kumanda
etmek için kablolu ve tek yüke bağlı EVO eksenel ışık kısma reostası modülü.
4
Merkezi kumanda fonksiyonlu (salt KAPALI), harici kumandayla (terminal
3) kumanda etmek için kablolu ve tek yüke bağlı EVO ışık kısma reostası
modülü.
ÇIKIŞ KONTAĞI
Aygıt komutları alır ve AÇIK/KAPALI etkinleştirmeleri ile ayarları çıkışa bağlı yüke (bir veya
daha çok lamba) gönderir. Tek bir ışık kısma reostasına bağlı lambaların tümü aynı ol-
malıdır ve üretici tarafından kısılabilir olduğu beyan edilmelidir. Öngörülen etkinleştirme
şu tiptedir:
• AÇIK/KAPALI
• Parlaklık ayarı (arttırma/azaltma)
ON-AÇIK komutu alındığında (üstteki UP-YUKARI veya DOWN-AŞAĞI alanına kısa süreli
basma), aygıt yükü açarak belleğe alınan parlaklık değerine (söndürmeden önceki son
parlaklık değerine) getirir. OFF-KAPALI komutu alındığında (alttaki DOWN-AŞAĞI do-
kunmatik alanına kısa süreli basma) aygıt yükü kapatır.
Yükün parlaklık seviyesi ışık kısma reostasının ön düğmelerine uzun süreli basarak
(üstteki düğme parlaklığı arttırırken, alttaki düğme parlaklığı azaltır) veya varsa yerel
harici kumandalardan ayarlanabilir.
Ürünün farklı çalışma şekilleri yine ürünün üzerinde bulunan DIP anahtarıyla değiştirilir
(Şek. B - D).
DIP3 anahtarı ON-AÇIK konumuna getirildiğinde varsayılan
veya daha önce ayarlanan değer iptal edilir.
NOT: “Minimum ayarı” prosedürüne ilk defa girildiğinde
lambanın sönük kalmasını önlemek için, fabrikada ayar-
lanan varsayılan değer en yüksek değerdir.
Ayarlarda lambanın yanık kaldığı sürece istenen değer
seçilebilir.
Hayır
Normal çalışma
Evet DIP3=ON-AÇIK
Ön LED lambalar yavaş yanıp söner (lamba yanar)
İstenen değeri elde etmek için eksenel ARTTIRMA veya AZALTMA ku-
mandasına uzun süre basın (geri bildirim yükte verilir lamba yanar)
Evet
Hayır
DIP3 anahtarı OFF-KAPALI konumuna getirildiğinde program belleğe alınır ve çıkılır
L
Minimum
sorunsuzdur
MİNİMUM AYARINI YAPMA PROSEDÜRÜ
:DIP 2

    43     
           

 L          

OFF= ON •
= OFF •


NL
:DIP 3



 = ON •
 = OFF •






)E()C


250 1 L 

DIP
2500
.F
1
OUT 1
 2
60/50240 - 100IN2  3

60/50240 - 100IN1  4
 5
 6

 

I
H

2 
G50%




60/50240 ÷ 100
2
50
ChoruSmart
GW10673: 1
GW10674: 2

10075 - 4
240150 - 4
5LED
10075 - 4
240150 - 4
10075 - 4
240150 - 4
LED2
²

+45-5
+70-25

IP20




2011/65/EU + 2015/863


EN 60669-2-1
EN 60669-1


EVO
LED

 -

 -
GSS
GEWISS
 -

 -


GEWISS S.p.A. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto )BG(, Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]



 
            
40025


  
GEWISS


EVO1
             1




60/50240 ÷ 100

  GW105xxA  GW10553S    GW10673
GW1x554S GW10674GW1x555S
GW1x558SGW105xxA


2

LED
B - DLED
LEDOFF •
LED •
LED •
LED
LED
DIP-1LEDLED
B - D
LEDDIP-1
 •
 •

DIP-1  
LED
LED    9   

DIP-1
DIP-1
LED

F
2EVO
3
EVO
43
4
EVO
3

  ON/OFF  


 •
 •
DOWNUPON
OFF
DOWNNUP
            


B - DDIP

DIP 2:

43
        

L

 •
 •
L

N
DIP 3:



L
 •
 •





!
.E C 
         

1AH 250VacL
     DIP     

.F in
F1
OUT  1
 2
IN2  3

IN1  4
 5
 6


I
H
1
2  2
G50%

G


 2
50
Chorusmart
GW10673: 1
GW10674: 2



5LED




2




93%
IP20



2011/65/EU + 2015/863 RoHS


EN 60669-2-1
EN 60669-1



LED

 -


 -
          

             -

 -


GEWISS S.p.A.. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto )BG(, Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
   


 


25 -
400


GEWISS


EVO1

QR



 ÷ 100

GW105xxA GW10553SGW10673 
GW1x554S  GW10674    GW1x555S   
GW1x558SGW105xxA


2


B - D LED

LEDs :f•
LEDs : •

 
        
DIP
B - D1
DIP 1LED
 •
 •

DIP 1

9

DIP 1
DIP 1


F
2EVO
3
EVO 
43
4
EVO 
3

          
     

 •
 •







  DIP       

      DIP3 

       
      





DIP3=ON
LED




  DIP3 
L



DIP3

         
         





DIP3
LED
DECREASEINCREASE




 DIP3
L
  
IT FR
EN ES DE RO
PT SL HU IW MK HR
SQ
TR AR
CHORUSMART
EVO АКСИЈАЛЕН МОДУЛ НА ПРИДУШУВАЧ НА СВЕТЛИНА
MODULET E VARIATORIT AKSIAL "EVO"
EVO AKSIJALNI MODULI ZA PRIGUŠENJE
GW10673 GW10674
C E
P/2 P/2
P/2 P/2
G
I
H
МАКЕДОНСКИ
LED
DIP-Switch
OFF ON
1 2 3
B
LED
DIP-Switch
OFF ON
1 2 3
D
GW10673
GW10674
GW10673
GW10674
N
L
N
L
N
L100V÷240V, 50/60Hz
IN 1
IN 2
OUT
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
GW10679
GW10680
GW10673
GW10674
GW10679
GW10680
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
N
L
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
F1AH
250Vac
F
1 2
3
4
Не. Опис на примерите за поврзување прикажани на сл. F
2 EVO модул за аксијален придушувач поврзан со оптоварување
3
EVO модулот за аксијален придушувач поврзан со оптоварување и
електрична инсталација за да може да се командува преку надворешна
команда (терминали 3 и 4), со функција за локална командна.
4
EVO модулот за аксијален придушувач поврзан со оптоварување и
електрична инсталација за да може да се командува преку надворешна
команда (терминал 3), со функција за централизираната команда (само
ИСКЛУЧЕНО).
ИЗЛЕЗНИ КОНТАКТИ
Уредот прима команди и имплементира ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО или барања за
регулирање на оптоварувањето (една светилка или повеќе) поврзано со излезот.
Светилките поврзани со еден придушувач мора да бидат сите исти и да бидат
прогласени како затемливи од производителот. Командата може да биде:
• ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО
• Регулација на осветленоста (зголемување/намалување)
Кога ќе се прими командата ВКЛУЧЕНО (кратко притискање на копчето ГОРЕ
или ДОЛУ), уредот го активира оптоварувањето со зачуваната вредност на
осветленоста (последната вредност на осветленоста пред исклучувањето). Кога
ќе се прими командата ИСКЛУЧЕНО (кратко притискање на копчето ДОЛУ),
уредот го исклучува товарот.
Нивото на осветленост на оптоварувањето може да се регулира со долго
притискање на предните копчиња на придушувачот на светлина (горното копче
ја зголемува осветленоста или долното ја намалува) или преку надворешни
локални команди ако се достапни.
Различните функции на уредот се активираат преку DIP-прекинувачите (Сл. B - D).
DIP 2:
Функција за дополнителни влезови
Уредот има два дополнителни влезови (терминали 3 и 4, на кои можат
да се поврзат дополнителните аксијални команди, или стандардни
копчиња, сензори итн) кои може да се користат за контрола на
локалното оптоварување (покрај предните копчиња) или за примање на
централизирана команда ИСКЛУЧЕНО. Двата дополнителни влеза мора да
бидат поврзани со фазната линија (L). Функцијата на двата влеза мора да
биде конфигурирана:
• ВКЛУЧЕНО = влез за централизација (само команда ИСКЛУЧЕНО)
• ИСКЛУЧЕНО = влез за дополнителна локална команда
*Забелешка: За копчињата со индикаторска ламба, ова мора да се
поврзе директно помеѓу линијата (L) и нула (N)
.
DIP 3:
Минимална регулација
Уредот ви овозможува да го конфигурирате минималниот праг на
осветленост на оптоварувањето (една светилка или повеќе). За да го
конфигурирате минималниот праг, постапете како што е прикажано на
блок дијаграмот сл. L
•ВКЛУЧЕНО = отворање на конфигурацијата за минимална регулација
• ИСКЛУЧЕНО = затворање на конфигурацијата за минимална
регулација
РАБОТА ВО СЛУЧАЈ НА ПРЕКИН НА СТРУЈА
И КОГА ЌЕ СЕ ВРАТИ СТРУЈАТА
Кога има прекин на струја, оптоварувањето поврзано со уредот се исклучува.
Поставените вредности остануваат валидни. Кога ќе се врати струјата, статусот на
напонот е ИСКЛУЧЕН (излезните контакти се отворени).
МОНТАЖА
ВНИМАНИЕ: следниве операции мора да се вршат само кога системот
не е вклучен во струја!
ВНИМАНИЕ: за да ги извадите предните копчиња, погледнете сл. C и
E. Употребете лост само во посочените точки. Во спротивно може да
дојде до непоправлива штета на уредот!
ВНИМАНИЕ: проверете дали фазната линија на уредот (L) е заштитена
со осигурувач 1AH 250 Vac
ВНИМАНИЕ: До DIP SWITCH може да се дојде само со помош на изолирани
алатки за електрична работа до 2500 Vac
Разгледајте ги дијаграмите за поврзување на Сл. F.
Терминалите се нумерирани, а уредот мора да се поврзе на следниов начин (сл. F1):
1. OUT - Затемнет излез
2. Не е поврзано
3. IN2 - Локален или централизиран влез на команди (100 - 240 Vac, 50/60 Hz)
4. IN1 - Локален влез на команди (100 - 240Vac, 50/60Hz)
5. Фаза на напојување
6. Нулта фаза на напојување
ПОНАТАМОШНИ ОГРАНИЧУВАЊА:
Жиците мора да се турнат право во задниот дел од кутијата, за да се спречи да
дојдат во контакт со ѕидовите на придушувачот на светлина (види сл. I).
Не инсталирајте термостати или временски ограничени термостати до
поврзаниот придушувач на светлина (види сл. H).
Најмногу 1 регулатор по тркалезна/квадратна кутија.
Најмногу 2 регулатори по правоаголна кутија; ако во истата кутија се инсталирани 2
регулатори, максималните оптоварувања што може да ги командува секој регулатор
мора да се намалат за 50% (види сл. G). Инсталирањето на неколку производи рамо
до рамо во истиот сад не е дозволено: мора да се вметне модул за бришење помеѓу два
електронски уреди (сл. G). Регулаторот нема механички прекинувач на главното коло,
така што не обезбедува галванско одвојување. На страната на оптоварувањето, колото
секогаш мора да се смета дека е под напон.
- Безбедноста на уредот е загарантирана само доколку се почитува упатството за
безбедност и употреба, затоа придржувајте се до истото. Проверете дали ова
упатство е добиено од инсталатерот и крајниот корисник.
- Овој производ мора да се користи само за целите за кои е наменет. Која било
друга употреба треба да се смета за несоодветна и/или опасна. Доколку не сте
сигурни, контактирајте со GSS (GEWISS Global Service & After Sales).
- Производот не смее да се менува. Секоја измена ќе ја поништи гаранцијата и
може да го направи производот опасен.
- Производителот не може да биде одговорен за каква било штета доколку
производот не се користи правилно.
Контактни точки наведени за исполнување на применливите директиви и
регулативи на ЕУ:
GEWISS S.p.A. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Италија
Тел. +39 035 946 111 - [email protected]
ВНИМАНИЕ: Исклучете го мрежниот напон пред да го инсталирате
уредот или пред да вршите каква било операција на него.
Онаму каде што е поставен на опремата или пакувањето, знакот за
решеткана корпа за отпад покажува дека производот мора да се одвои од
другиот отпад на крајот на неговиот работен век за отстранување. На
крајот на употребата, корисникот мора да го достави производот во
соодветен центар за рециклирање или да го врати кај продавачот кога
купува нов производ. Производите спремни за фрлање и со димензии
помали од 25 cm може да се испраќаат бесплатно до дилерите чија продажна површина
опфаќа најмалку 400 m², без никаква обврска за купување. Ефикасното собирање на
сортиран отпад за еколошко отстранување на употребениот уред, или негово
понатамошно рециклирање, помага да се избегнат потенцијалните негативни ефекти
врз здравјето на луѓето и животната средина, и ја поттикнува повторната употреба и/
или рециклирањето на градежните материјали. GEWISS активно учествува во операции
кои го одржуваат соодветното спасување и повторна употреба или рециклирање на
електрична и електронска опрема.
СОДРЖИНА НА ПАКУВАЊЕТО
1 EVO аксијален модул на придушувач на светлина
1 упатство за инсталација(за целосната верзија на упатството за инсталација и
користење, скенирајте го QR-кодот)
ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ
Дозна со две аксијални копчиња на предната страна за вклучување и
исклучување на поврзаното оптоварување (кратко притискање) или за
регулирање на осветленоста (долго притискање). Режим за контрола на
оптоварувањето на задниот раб за командување/регулирање на оптоварувања
на 100 ÷ 240 Vac, 50/60 Hz.
ЗАБЕЛЕШКА: уредот мора да биде комплетиран со еден од двата типа на
достапни предни копчиња: GW10673 мора да се комплетира со GW10553S
(не е вклучен објектив GW105xxA) или копче GW1x555S; GW10674 мора да
се комплетира со GW1x554S (не е вклучен објектив GW105xxA) или копче
GW1x558S.
ФУНКЦИИ
Уред за командување/регулирање на оптоварување преку излезен контакт со
потенцијал.
Со 2 дополнителни влеза за повторување на локалната или за централизираната
команда (само ИСКЛУЧЕНО) на поврзаното оптоварување.
ПРЕДНА LED СВЕТИЛКА
Уредот е опремен со две предни LED диоди (сл.B – D), со 3 функции што може
да се конфигурираат:
• ИСКЛУЧЕНО: LED светилките се секогаш исклучени
• Локализација: LED светилките се секогаш вклучени
• Статус на излез: LED светилките се вклучени кога оптоварувањето е
ВКЛУЧЕНО
Предната LED светилка секогаш трепка кога релативното аксијалното копче е
притиснато. Кога ќе се достигнат вредностите на опсегот на регулација (макс.
и мин.), соодветната LED светилка трепка брзо (дури и ако LED светилката е
ИСКЛУЧЕНА). Функциите на LED светилката се конфигурираат со помош на DIP-
прекинувач 1 на уредот (Сл. B - D).
DIP-прекинувач 1: функции на предната LED светилка
• ВКЛУЧЕНО = активирање на функцијата за „Локализација“
• ИСКЛУЧЕНО = активирање на функцијата за „Статус на оптоварување“
ПОСТАВКИ ЗА МОДИФИРАЊЕ ОД КОРИСНИК
За време на нормалното функционирање на уредот, можно е да се повика
функцијата избрана на DIP-прекинувачот 1 („Локализација“ или „Статус на
оптоварување“) или да се остават оневозможени LED светилките (ИСКЛУЧЕНО –
стандардна вредност). Притиснете ги двете аксијалните копчиња истовремено за
9 секунди за да ја префрлите функцијата на предната LED светилка:
• од ИСКЛУЧЕНО до локализација или статус на оптоварување (реф. DIP-
прекинувач 1)
• од локализација или статус на оптоварување (реф. DIP-прекинувач 1) на
ИСКЛУЧЕНО
Секогаш кога ќе се префрлат функциите, LED светилките трепкаат двапати за да
покаже дека новата функција е зачувана.
Со враќање на DIP3 на ВКЛУЧЕНА, стандардната или
претходно поставената вредност се брише.
Забелешка: за да се спречи светилката да остане
исклучена кога првпат се користи постапката за
„минимална регулација“, стандардната вредност
поставена во фабриката е еднаква на максималната
вредност.
Секоја потребна вредност на регулација може да се
постави, се додека светилката е ВКЛУЧЕНА.
Не
Нормална работа
Да
DIP3 = ВКЛУЧЕНО
Бавно трепкање на предните LED светилки (светилката се вклучува)
Долго притискање на аксијалната команда ЗГОЛЕМУВАЊЕ или
НАМАЛУВАЊЕ за да се добие потребната вредност (повратна
информација за оптоварување со светилката ВКЛУЧЕНА)
Да
Не
Напуштете го и зачувајте го програмирањето со DIP3 на ИСКЛУЧЕНО
L
Минимумот е
ВО РЕД
МИНИМАЛНА ПОСТАПКА ЗА РЕГУЛИРАЊЕ
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Напојување 100 ÷ 240Vac, 50/60 Hz
Дополнителни влезови 2
Макс. должина на кабел (доп.
влезови) 50 m
Број на модули ChoruSmart GW10673: 1
GW10674: 2
Излезен контакт
4 - 75 W (100 Vac)
4 - 150 W (240 Vac)
LED светилка (макс. 5 светилки)
4 - 75 W (100 Vac)
4 - 150 W (240 Vac)
4 - 75 VA (100 Vac)
4 - 150 VA (240 Vac)
Преден сигнал за осветленост 2 сини LED светилки
Терминали Прицврстен, макс. пресек 1,5 mm²
Средина на користење Суви затворени места
Работна температура од -5°C до +45°C
Температура на чување од -25°C до +70°C
Релативна влажност на воздухот
(некондензативна) Макс. 93%
Степен на заштита IP20 (со инсталирано копче)
Референтни стандарди
Директива за низок напон 2014/35/
EU (LVD)
Директива за ограничување на опасни
материи 2011/65/ЕУ + 2015/863
Директива за електромагнетна
компатибилност 2014/30/EU (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Заштита
EVO модулот за аксијален придушувач има уред за заштита од прекумерна
температура (што може да се ресетира). Кога заштитниот уред е активиран,
предната LED се исклучува и излезот е исклучен.
ULTIMA REVISIONE 05/2023 cod. 7617000133
www.gewiss.com
+39 035 946 11
8:30 - 12:30 / 14:00 - 18:00
lunedì - venerdì / monday - friday
Punto di contatto indicato in adempimento ai fini delle direttive e regolamenti UE applicabili:
Contact details according to the relevant European Directives and Regulations
:
GEWISS S.p.A. Via A.Volta, 1 IT-24069 Cenate Sotto (BG) Italy tel: +39 035 946 111 E-mail: [email protected]
m
According to applicable UK regulations, the company responsible for placing the goods in UK market is:
GEWISS UK LTD - Unity House, Compass Point Business Park, 9 Stocks Bridge Way, ST IVES
Cambridgeshire, PE27 5JL, United Kingdom tel: +44 1954 712757 E-mail: [email protected]
SHQIP HRVATSKI
Funksionet e ndryshme të pajisjes aktivizohen duke përdorur çelësat DIP të saj (fig
B - D).
DIP 2:
Funksioni i hyrjeve ndihmëse
Pajisja ka dy hyrje ndihmëse (terminalet 3 dhe 4, me të cilat mund të lidhen
komandat ndihmëse aksiale, butonat e zakonshëm me shtypje* etj.) të cilat
mund të përdoren për të komanduar ngarkesën lokale (krahas butonave
të përparmë me shtypje) ose për të marrë një komandë të centralizuar për
FIKJE. Dy hyrjet ndihmëse duhet të jenë të dyja të lidhura me një linjë faze (L).
Funksioni i dy hyrjeve duhet të konfigurohet:
• NDEZUR = hyrja për centralizimin (vetëm komanda FIKJE)
• FIKUR = hyrja për komandën lokale ndihmëse
*Vini re: Për butonat me shtypje me llambë treguese, kjo duhet të jetë e lidhur
drejtpërdrejt ndërmjet linjës (L) dhe nulit (N)
.
DIP 3:
Rregullimi minimal
Pajisja ju mundëson të konfiguroni pragun minimal të ndriçimit të ngarkesës
(një ose më shumë llamba). Për të konfiguruar pragun minimal, vazhdoni siç
tregohet në grafikun e rrjedhës Fig. L
•NDEZUR = hapja e konfigurimit të rregullimit minimal
• FIKUR = mbyllja e konfigurimit të rregullimit minimal
REAGIMI KUR KA NDËRPRERJE TË ENERGJISË
DHE KUR RIKTHEHET FURNIZIMI ME ENERGJI
Kur ikën korrenti, ngarkesa e lidhur me pajisjen shkëputet. Vlerat e vendosura qëndrojnë
të vlefshme. Kur rikthehet korrenti, statusi i ngarkesës është i FIKUR (kontaktet e daljes të
hapura).
MONTIMI
KUJDES: Veprimet e mëposhtme duhet të kryhen vetëm kur sistemi nuk
ka korrent!
KUJDES: për të hequr butonat e përparmë, referojuni Fig. C dhe E. Përdorni
një levë vetëm në pikat e dhëna. Ngritja në çdo pikë tjetër mund të shkaktojë
dëme të pariparueshme në pajisje!
KUJDES: sigurohuni që faza e pajisjes (L) të mbrohet me anë të një sigurese
1 AH 250 Vac
KUJDES: ÇELËSI DIP mund të arrihet vetëm duke përdorur mjete të izoluara për
punime elektrike deri në 2500 Vac
Referojuni diagrameve të lidhjes në Fig. F.
Terminalet janë me numra dhe lidhjet elektrike të pajisjes duhet të kryhen si më poshtë
(Fig. F1):
1. OUT - Dalja e variatorit
2. Jo i lidhur
3. IN2 - Dalja e komandës lokale ose të centralizuar vetëm FIKUR (100 - 240Vac,
50/60 Hz)
4. IN1 - Hyrja e komandës së lokalizuar (100 - 240 Vac, 50/60 Hz)
5. Faza e rrjetit elektrik
6. Nuli i rrjetit elektrik
KUFIZIME TË MËTEJSHME:
Fijet duhet të shtyhen deri në fund të pjesës së pasme të kutisë, me qëllim që ata të
mos bien në kontakt me muret e variatorit (shih Fig. I).
Mos instaloni termostate ose termostate të kronometrueshëm pranë variatorit (shih
Fig. H).
Maksimumi 1 rregullator për kuti të rrumbullakët/katrore.
Maksimumi 2 rregullatorë për kuti drejtkëndore; nëse në të njëjtën kuti instalohen 2
rregullatorë, ngarkesat maksimale që mund të komandohen nga secili rregullator duhet të
reduktohen me 50% (shihni Fig. G). Nuk lejohet instalimi i disa produkteve krah për krah në
të njëjtin mbajtës: midis dy pajisjeve elektronike duhet të vendoset një modul mbrojtës (Fig.
G). Rregullatori nuk ka ndërprerje mekanike në qarkun kryesor, prandaj nuk ofron ndarje
galvanike. Nga ana e ngarkesës, qarku duhet të konsiderohet gjithmonë nën tension.
TË DHËNAT TEKNIKE
Rrjeti elektrik 100 ÷ 240 Vac, 50/60 Hz
Hyrjet ndihmëse 2
Gjatësia maksimale e kabllos
(hyrjet ndihmëse) 50 m
Nr. i moduleve "Chorusmart" GW10673: 1
GW10674: 2
Kontakti i daljes
4 - 75 W (100 Vac)
4 - 150 W (240 Vac)
LED (maks. 5 llamba) 4 - 75 W (100 Vac)
4 - 150 W (240 Vac)
4 - 75 VA (100 Vac)
4 - 150 VA (240 Vac)
Sinjali me ndriçim i përparmë 2 llamba blu LED
Terminalet E vidhosur, seksioni maks. 1,5 mm²
Mjedisi i përdorimit Mjedise të brendshme të thata
Temperatura e punës -5°C deri +45°C
Temperatura e ruajtjes -25°C deri +70°C
Lagështira relative (e
pakondensueshme) Maks. 93%
Niveli i mbrojtjes IP20 (me çelës të instaluar)
Standardet e referencës
Direktiva e tensionit të ulët 2014/35/
EU (LVD)
Direktiva për RoHS 2011/65/BE +
2015/863
Direktiva 2014/30/BE "Për
përputhshmërinë elektromagnetike" (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Mbrojtja
Moduli i variatorit aksial "EVO" ka një pajisje që e mbron nga rritja e temperaturës
(cilësimet e pajisjes mund të ndryshohen). Kur pajisja mbrojtëse aktivizohet, llambat e
përparme LED fiken dhe dalja është e FIKUR.
- Siguria e pajisjes garantohet vetëm nëse respektohen udhëzimet e sigurisë dhe të
përdorimit, ndaj mbajini ato me vete. Sigurohuni që këto udhëzime t’i dorëzohen si
instaluesit ashtu edhe përdoruesit fundor.
- Ky produkt duhet të përdoret vetëm për qëllimin për të cilin është projektuar.
Çdo mënyrë tjetër përdorimi duhet të konsiderohet si e papërshtatshme dhe/ose
e rrezikshme. Nëse keni dyshime, kontaktoni me GSS-në (Global Service & After
Sales GEWISS-ekipi i kompanisë "GEWISS" për shërbimin global dhe mbështetjen
pas shitjes).
- Produkti nuk duhet të modifikohet. Çdo modifikim do ta shfuqizojë garancinë dhe
mund ta bëjë produktin të rrezikshëm.
- Prodhuesi nuk mund të mbahet përgjegjës për dëmtimet, nëse produkti është
përdorur apo është ndërhyrë në të në mënyrë të papërshtatshme dhe të pasaktë.
Pika e kontaktit për qëllimin e përmbushjes së direktivave dhe rregulloreve të zbatueshme
të BE-së:
GEWISS S.p.A. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
KUJDES: Shkëputeni tensionin e rrjetit para se të instaloni pajisjen ose
të kryeni çdo proces në të.
Kur mbi pajisje ose mbi ambalazh ka një simbol të një koshi plehrash me kryq,
do të thotë se produkti duhet të asgjësohet veçmas nga mbeturinat e tjera në
fund të ciklit të tij jetësor. Në fund të përdorimit, përdoruesi duhet të dorëzojnë
produktin në një qendër të përshtatshme riciklimi ose ta kthejnë pranë shitësit
kur të blejë një produkt të ri. Produktet që janë gati për t’u hedhur dhe kanë
përmasa më të vogla se 25 cm mund të dorëzohen pa pagesë pranë shitësve që
kanë sipërfaqe shitjeje prej të paktën 400 m², pa detyrimin e blerjes së një produkti të ri.
Grumbullimi efikas në qendra i mbeturinave të klasifikuara me qëllim mënjanimin (hedhjen) e
pajisjes së përdorur duke respektuar mjedisin, ose riciklimi i saj i mëtejshëm, ndihmojnë në
shmangien e efekteve negative në mjedis dhe në shëndetin e njeriut, si dhe nxitin ripërdorimin
dhe/ose riciklimin e materialeve përbërëse. GEWISS merr pjesë aktive në proceset që kanë të
bëjnë me rikuperimin e duhur dhe ripërdorimin ose riciklimin e pajisjeve elektrike dhe
elektronike.
PAKETA PËRMBAN
1 modul të variatorit aksial "EVO"
1 manual instalimi (për versionin e plotë të manualit të instalimit dhe të përdorimit,
skanoni kodin QR)
INFORMACIONE TË PËRGJITHSHME
Pajisje për montim në zgavër, me dy butona aksialë në pjesën e përparme, për ndezjen
dhe fikjen e ngarkesës së lidhur (kur shtypen shpejt) ose për rregullimin e ndriçimit
(kur shtypen për një kohë më të gjatë). Modalitet i kontrollit të ngarkesës me anë të
ndërprerjes në gjysmën e dytë të gjysmë-ciklit të valës, për komandimin/rregullimin e
ngarkesave në 100 ÷ 240Vac, 50/60 Hz.
SHËNIM: pajisja duhet të plotësohet me një nga dy llojet e butonit të përparmë të
disponueshëm: GW10673 duhet të plotësohet me butonin GW10553S (lentja
GW105xxA nuk përfshihen) ose GW1x555S; GW10674 duhet të plotësohet me
butonin GW1x554S (lentja GW105xxA nuk përfshihen) ose GW1x558S.
FUNKSIONET
Pajisje për komandimin/rregullimin e ngarkesës nëpërmjet një kontakti dalës me
potencial.
Me 2 hyrje ndihmëse për përsëritjen e komandës lokale dhe/ose për komandim të
centralizuar (vetëm për fikje) të ngarkesës së lidhur.
Llamba e përparme LED
Pajisja është e pajisur me dy llamba LED të përparme (Fig.B - D), me 3 funksione
të konfigurueshme:
• FIKJE: Llambat LED janë gjithmonë të çaktivizuara
• Lokalizim: Llambat LED janë gjithmonë aktive
• Status i daljes: Llambat LED aktivizohen kur ngarkesa është NDEZUR
Llamba e përparme LED pulson atëherë kur shtypet butoni aksial përkatës. Kur arrihen
vlerat e diapazonit të rregullimit (vlera maksimale dhe minimale), llamba LED përkatëse
pulson shpejt (edhe nëse llamba LED është e fikur). Funksionet e llambave LED
konfigurohen duke përdorur çelësin DIP1 në pajisje (Fig. B - D).
Çelësi DIP 1: funksionet e dritës së përparme LED
• NDEZUR = është aktivizuar funksioni i lokalizimit
• FIKUR = është aktivizuar funksioni i statusit të ngarkesës
CILËSIMET E MODIFIKUESHME NGA PËRDORUESI
Gjatë punës normale të pajisjes, mund të hapni funksionin e zgjedhur me anë të çelësit
DIP 1 ("Lokalizimi" ose "Statusi i ngarkesës") ose t’i lini llambat LED joaktive (FIKUR –
vlerë e parazgjedhur). Shtypni njëkohësisht të dy butonat aksialë për 9 sekonda për të
ndërruar funksionin e llambës së përparme LED:
• nga FIKUR në "Lokalizim" ose "Status i ngarkesës" (ref. çelësi DIP1)
• nga "Lokalizim" ose "Status i ngarkesës" (ref. çelësi DIP1) në FIKUR
Sa herë që aktivizohen funksionet, llambat LED pulsojnë dy herë për të sinjalizuar që
funksioni i ri është ruajtur në kujtesën e pajisjes.
Jo. Përshkrimi i shembujve të lidhjes të shfaqura në Fig. F
2 Moduli i variatorit aksial "EVO" i lidhur me një ngarkesë
3
Moduli i variatorit aksial "EVO" i lidhur me një ngarkesë dhe i lidhur me tela
në mënyrë të tillë që të mund të komandohet nëpërmjet një komande të
jashtme (terminalet 3 dhe 4), me funksionin e komandës lokale.
4
Moduli i variatorit aksial "EVO" i lidhur me një ngarkesë dhe i lidhur me tela
në mënyrë të tillë që të mund të komandohet nëpërmjet një komande të
jashtme (terminali 3), me funksionin e komandimit të centralizuar (vetëm
për FIKJE).
KONTAKTET NË DALJE
Pajisja merr komanda dhe zbaton kërkesa për NDEZJE/FIKJE ose rregullim të ngarkesës
(një ose më shumë llamba) të lidhur me daljen. Llambat e lidhura me një variator të
vetëm duhet të jenë të gjitha të njëjta dhe të deklarohen nga prodhuesi si "me errësim".
Komanda mund të jetë:
• NDEZJE/FIKJE
• Rregullimi i ndriçimit (rritje/ulje)
Kur merr komandën NDEZUR (me shtypjen e shkurtër e tastit LARTË ose POSHTË)
pajisja aktivizon ngarkesën dhe e çon atë në vlerën e ndriçimit të ruajtur në kujtesë
(vlera e fundit e ndriçimit përpara fikjes). Kur merr komandën FIKUR (me shtypjen e
shkurtër e tastit LARTË ose POSHTË) pajisja çaktivizon ngarkesën.
Niveli i ndriçimit të ngarkesës mund të rregullohet me një shtypje të gjatë të butonave
të përparmë të variatorit (butoni i sipërm shërben për rritjen e ndriçimit ose i poshtmi
për ta ulur atë) ose nëpërmjet komandave të jashtme lokale nëse ka të tilla.
Duke e kthyer përsëri çelësin DIP3 në pozicionin e ndezjes,
vlera e paracaktuar ose e vendosur më parë fshihet.
Vini re: që llamba të mos mbetet e FIKUR kur përdorni
procedurën e "rregullimit minimal" për herë të parë, vlera
e paracaktuar, e vendosur nga fabrika, është e barabartë
me vlerën maksimale.
Çdo vlerë rregulluese e dëshiruar mund të vendoset gjatë
kohës kur llamba është e ndezur.
Jo
Funksionimi normal
Po DIP3 = NDEZUR
Pulsim i ngadaltë i llambave LED të përparme (ndizet llamba)
Prekni gjatë komandën aksiale "INCREASE" (rritje) ose "DECREASE"
(ulje) për të arritur te vlera që dëshironi (reagim për ngarkesën kur
llamba është e ndezur)
Po
Jo
Dilni dhe ruajeni programimin me DIP3 të vendosur në pozicionin FIKUR
L
Minimumi
është në rregull
PROCEDURA E RREGULLIMIT MINIMAL
DIP 2:
Funkcije pomoćnih ulaza
Uređaj ima dva pomoćna ulaza (spojnice 3 i 4 na koje se mogu spojiti pomoćna
aksijalna upravljanja ili i tipkama elementi ili tradicionalne tipke* itd.) koji mogu
služiti za kontrolu lokalnog opterećenja (uz prednja dodirna područja) ili za pri-
manje centraliziranog upravljanja OFF. Oba dva pomoćna ulaza mora se spojiti
na fazu (L). Rad dvaju ulaza valja konfigurirati:
• ON = ulaz za centralizaciju (samo naredba OFF)
• OFF = ulaz za lokalno pomoćno upravljanje
*Napomena: U slučaju tipki sa žaruljicom žaruljica mora biti spojena izravno
između faze (L) i neutralnog vodiča (N)
.
DIP 3:
Regulacija minimuma
Uređaj pruža mogućnost konfiguriranja minimalnog praga svjetline opterećenja
(jedna ili više žaruljica). Za konfiguriranje minimalnog praga postupite kako je
navedeno u dijagramu toka sl. S
•ON = otvaranje konfiguriranja regulacije minimuma
• OFF = zatvaranje konfiguriranja regulacije minimuma
PONAŠANJE KOD NESTANKA NAPAJANJA
I KAD SE NAPAJANJE PONOVNO USPOSTAVI
Kod nestanka napajanja, opterećenje spojeno na uređaj prestaje se napajati. Vrijednosti
postavki ostaju postavljene. Kod povratka napajanja opterećenje je u statusu ISKLJUČENO
(otvoreni izlazni kontakti).
MONTAŽA
PAŽNJA: Radnje koje slijede valja obaviti dok u sustavu nema napona!
PAŽNJA: Za uklanjanje prednjih tipki vidi sl. C eE. Nadignite u naznače-
nim točkama. Nemojte nadizati u drugim točkama: Moguće je nepopravljivo
oštećenje uređaja!
POZOR: Uvjerite se da je faza (L) uređaja zaštićena osiguračem 1 Ah 250 Vac
PAŽNJA: SKLOPCI DIP moguće je pristupiti samo pomoću izoliranih instrumenata za
električne radove do 2500 Vac
Vidi sheme spajanja navedene na sl. F.
Spojnice su označene brojevima i uređaj valja povezati kabelima na sljedeći način (sl.
F1):
1. OUT – izlaz prigušen
2. Nije spojeno
3. IN2 – ulaz lokalnog ili centraliziranog upravljanja samo OFF (100 - 240 Vac
50/60Hz)
4. IN1 – ulaz lokalnog upravljanja (100-240Vac 50/60Hz)
5. Faza napajanja
6. Neutralno napajanja
OSTALA OGRANIČENJA:
Vodiče valja gurnuti na dno kutije tako da se spriječi da dođu u dodir sa stijenkama
prigušivača svjetla (vidi sl. I).
Termostate ili kronotermostate nemojte ugrađivati pored prigušivača svjetla (vidi sl. H).
Maks.1 regulatora po okrugloj/kvadratnoj kutiji.
Maks. 2 regulatora po pravokutnoj kutiji; ako se u istu kutiju ugrade 2 regulatora, maksimalna
opterećenja svakog regulatora kojima se može upravljati valja smanjiti za 50% (vidi sl. G).
Nije dopušteno ugraditi više proizvoda jednog do drugog unutar istog spremnika: između
dvaju elektroničkih uređaja valja ostaviti prazan prostor (vidi sl. G). Regulator nema mehanički
prekidač u glavnom krugu pa ne pruža galvansko odvajanje. Krug na strani opterećenja uvijek
valja promatrati kao da je pod naponom.
TEHNIČKI PODACI
Napajanje 100-240Vac, 50/60Hz
Pomoćni ulazi 2
Maks. duljina kabela za pomoćne
ulaze. 50m
Broj modula ChoruSmart GW10673: 1
GW10674: 2
Izlazni kontakt
4 – 75 W (100 Vac)
4 – 150 W (240 Vac)
LED (maks. 5 žaruljica) 4 – 75 W (100 Vac)
4 – 150 W (240 Vac)
4 – 75VA (100 Vac)
4 – 150VA (240 Vac)
Prednja svjetlosna signalizacija 2 LED žaruljice plave boje
Spojnice Vijčane, presjek maks. 1,5mm²
Prostor Unutarnji, suhi prostor
Temperatura uporabe -5°C ÷ +45 °C
Temperatura skladištenja -25°C ÷ +70 °C
Relativna vlažnost (bez konden-
zacije) Maks. 93%
Stupanj zaštite IP20 (s montiranom tipkom)
Referentno zakonodavstvo
Direktiva 2014/35/EU o niskom naponu
(LVD)
Direktiva RoHS 2011/65/EU + 2015/863
Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetskoj
kompatibilnosti (EMC)
EN 60669-2-1
EN 60669-1
EN IEC 63000
Zaštita
Modul aksijalnog prigušivača svjetla EVO sadrži internu zaštitu od prekomjernih tem-
peratura (obnovljivu). Kada se zaštita aktivira, ugašene su prednje LED žaruljice, a izlaz
je isključen.
- Sigurnost uređaja zajamčena je samo ako se provode upute za sigurnost i uporabu;
stoga ih je potrebno čuvati. Osigurajte da ove upute dobiju instalater i krajnji korisnik.
- Ovaj proizvod smije se upotrebljavati samo za one svrhe za koje je izričito namijenjen.
Svaka druga uporaba smatra se nepravilnom i/ili opasnom. U slučaju nedoumica
obratite se GSS-u, Global Service & After Sales GEWISS.
- Na proizvodu se ne smiju vršiti nikakve izmjene. Bilo kakva izmjena poništava jamstvo
i može učiniti proizvod opasnim.
- Proizvođač se ne smatra odgovornim za eventualne štete uslijed nepravilne i pogrešne
uporabe kao i neovlaštenih izmjena proizvoda.
Kontaktna točka navedena je skladu s ciljevima primjenjivih direktiva i uredbi EU:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG), Italy
Tel. +39 035 946 111 - [email protected]
PAŽNJA: Isključite napajanje prije postavljanja ili obavljanja bilo kojeg
drugog zahvata na uređaju.
Znak prekrižene kante za smeće, kada je postavljen na opremu ili pakiranje,
označava da se proizvod za odlaganje mora odvojiti od ostalog otpada na kraju
svog životnog vijeka. Po završetku upotrebe korisnik proizvod mora odložiti u
odgovarajući centar za reciklažu ili vratiti prodavaču prilikom kupovine novog
proizvoda. Kod trgovina čija je prodajna površina najmanje 400 m² možete be-
splatno, bez obveze kupnje, predati proizvode za zbrinjavanje čije su dimenzije
manje od 25 cm. Prikladno zbrinjavanje otpisane opreme za recikliranje, oporabu i ekološki
prihvatljivo odlaganje pridonosi sprječavanju mogućih negativnih utjecaja na okoliš i zdravlje i
promiče ponovnu upotrebu i/ili recikliranje materijala od kojih je oprema izrađena. GEWISS
aktivno sudjeluje u aktivnostima koje promiču ispravnu ponovnu uporabu, recikliranje i oporabu
električne i elektroničke opreme.
SADRŽAJ PAKIRANJA
1 kom. modul aksijalnog prigušivača svjetla EVO
1 kom. priručnik za instalaciju (za cjelovitu verziju priručnika za instalaciju i uporabu
skenirajte QR kod)
OPĆE INFORMACIJE
Ugradbeni uređaj koji je na prednjoj strani opremljen dvjema aksijalnim tipkama za
paljenje/gašenje (kratak pritisak) i regulaciju (dugi pritisak) svjetline priključenog opte-
rećenja. Način rada za upravljanje opterećenjem stražnjeg kraja za upravljanje optere-
ćenja od 100 - 240 Vac, 50/60 Hz ili njihovu regulaciju.
NAPOMENE: Uređaj se mora upotpuniti jednim od dva raspoloživa tipa prednjih tip-
ki: GW10673 valja upotpuniti tipkama GW10553S (leća GW105xxA nije uključena)
ili GW1x555S; GW10674 valja upotpuniti tipkama GW1x554S (leća GW105xxA nije
uključena) ili GW1x558S.
FUNKCIJE
Uređaj za upravljanje opterećenjem ili njegovu regulaciju pomoću izlaznog kontakta
s potencijalom.
Ima 2 pomoćna ulaza za ponavljanje lokalnog upravljanja ili za centralizirano upravljanje
(samo OFF) opterećenjem i povezano s njim.
PREDNJA LED ŽARULJICA
Uređaj je opremljen dvjema prednjim LED žaruljicama (sl. B - D), s 3 funkcijama koje
se mogu konfigurirati:
• OFF: LED žaruljice stalno ugašene;
• Lokalizacija: LED žaruljice stalno upaljene;
• Status izlaza: LED žaruljice upaljene kad je opterećenje ON;
Prednja LED žaruljica uvijek treperi kad se pritisne odgovarajuća aksijalna tipka. Kada
se postignu vrijednosti raspona regulacije (maks. i min.), odgovarajuća LED žaruljica
brzo treperi (čak i ako je konfigurirana LED žaruljica u stanju OFF). Funkcije LED žaru-
ljica konfigurirane su sklopkom DIP 1 na proizvodu (sl. B - D).
SKLOPKA DIP 1: funkcija prednje LED žaruljice
• ON = aktivacija funkcije „Lokalizacija“
• OFF = aktivacija funkcije „Status opterećenja“
POSTAVKE KOJE KORISNIK MOŽE MIJENJATI
Tijekom redovnog rada proizvoda na uređaju je moguće pozvati funkciju odabranu na
sklopci DIP 1 („Lokalizacija“ ili „Status opterećenja“) ili ostaviti ugašene LED žaruljice
(OFF – standardna vrijednost). Ako 9" istovremeno pritišćete obje aksijalne tipke, pre-
lazi se na drugu funkciju prednje LED žaruljice:
• s OFF na „Lokalizacija“ ili „Status opterećenja“ (vidi sklopku DIP 1)
• s „Lokalizacija“ ili „Status opterećenja“ (vidi sklopku DIP 1) na OFF;
Pri svakom prijelazu funkcija LED žaruljice zatrepere dvaput kako bi pokazale da se
nova funkcija sprema.
Br. Opis primjera spajanja navedenih na sl. F
2 Modul aksijalnog prigušivača svjetla EVO spojen na opterećenje
3
Modul aksijalnog prigušivača svjetla EVO priključen na opterećenje i povezan
kabelima za upravljanje preko vanjskog upravljanja (spojnice 3 i 4), s funk-
cijom lokalnog upravljanja.
4
Modul aksijalnog prigušivača svjetla EVO priključen na opterećenje i povezan
kabelima za upravljanje preko vanjskog upravljanja (spojnice 4), s funkcijom
centraliziranog upravljanja (samo OFF).
IZLAZNI KONTAKTI
Uređaj prima naredbe i izvršava radnje ON/OFF i regulaciju opterećenja (jedna ili više
žaruljica) priključenih na izlaz. Žaruljice priključene na jedan prigušivač svjetla moraju
biti jednake i proizvođač ih mora deklarirati kao prigušive. Predviđena je sljedeća radnja:
• ON/OFF
• regulacija (povećanje/smanjenje) svjetline
Kada primi naredbu ON (kratak pritisak na gornju tipku UP ili donju DOWN), uređaj uk-
ljučuje opterećenje dovodeći ga na spremljenu vrijednost svjetline (posljednju vrijednost
svjetline prije gašenja). Kada primi naredbu OFF (kratak pritisak na donju tipku DOWN),
uređaj gasi opterećenje.
Razina svjetline opterećenja može se regulirati dugim pritiskom na prednje tipke prigu-
šivača svjetla (gornja tipka za povećanje svjetline, donja tipka za smanjenje svjetline) ili
eventualnim vanjskim lokalnim upravljanjima.
Različite funkcije proizvoda aktiviraju se sklopkom DIP na proizvodu (sl. B - D).
Ako se sklopka DIP3 ponovno postavi na ON, briše se stan-
dardna vrijednost ili prethodno namještena vrijednost.
NAPOMENA: Kako bi se izbjeglo da pri prvom ulasku u
postupak „regulacija minimuma“ žaruljica ostane uga-
šena, maksimalna je tvornički namještena standardna
vrijednost.
U regulaciji je moguće odabrati željenu vrijednost dokle
god je žaruljica uključena.
Ne
Redovan rad
Da DIP3=UKLJ.
Prednje LED žaruljice sporo trepere (žaruljica se pali)
Dugi dodir aksijalne naredbe POVEĆAVA ili SMANJUJE za postizanje
željene vrijednosti (reakcija na opterećenje uključenom žaruljicom)
Da
Ne
Izlaz i spremanje programiranja sa sklopkom DIP3 na OFF
L
Minimum je
u redu
POSTUPAK REGULACIJE MINIMUMA

This manual suits for next models

3

Other Gewiss Dimmer manuals

Gewiss CHORUSMART GW10673 User manual

Gewiss

Gewiss CHORUSMART GW10673 User manual

Gewiss Chorus GW 10 905 User manual

Gewiss

Gewiss Chorus GW 10 905 User manual

Popular Dimmer manuals by other brands

Crestron CLI-D120N Network guide

Crestron

Crestron CLI-D120N Network guide

Stairville DS-2 RF DMX user manual

Stairville

Stairville DS-2 RF DMX user manual

SCANGRIP Multimatch R manual

SCANGRIP

SCANGRIP Multimatch R manual

TUYA XS03A instruction manual

TUYA

TUYA XS03A instruction manual

Trust START-LINE ACD-200 user manual

Trust

Trust START-LINE ACD-200 user manual

Philips dynalite DLE1210GL installation manual

Philips

Philips dynalite DLE1210GL installation manual

Zero88 Betapack 2 Owner's Information

Zero88

Zero88 Betapack 2 Owner's Information

Contro l4 C4-KD120 Series installation guide

Contro l4

Contro l4 C4-KD120 Series installation guide

Contro l4 C4-APD120 quick start guide

Contro l4

Contro l4 C4-APD120 quick start guide

Botex DPX-620 Operation manuals

Botex

Botex DPX-620 Operation manuals

Crestron DIN-1DIMU4 Operations & installation guide

Crestron

Crestron DIN-1DIMU4 Operations & installation guide

Sinope DM2550ZB installation guide

Sinope

Sinope DM2550ZB installation guide

TRADIM 611082 instruction manual

TRADIM

TRADIM 611082 instruction manual

Stairville DMX MASTER I & II owner's manual

Stairville

Stairville DMX MASTER I & II owner's manual

JOHNSON SYSTEMS J-PACK Series user manual

JOHNSON SYSTEMS

JOHNSON SYSTEMS J-PACK Series user manual

FIBARO FIBEFGWDEU-111 manual

FIBARO

FIBARO FIBEFGWDEU-111 manual

Lite-Puter EDX-607A user manual

Lite-Puter

Lite-Puter EDX-607A user manual

PEHA 492 AB O.A. Installation and operating instructions

PEHA

PEHA 492 AB O.A. Installation and operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.