Gi MP48 F5 COMPACT User manual

616000118 - Rev. 160513-0
2-10
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta Gasitaly S.r.l.
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company Gasitaly S.r.l.
GASITALY S.R.L.
Via Perotti 5 – 25125 Brescia – Italy
Tel +39 030 7776664 – Fax +39 02 87153184
E-Mail: sales@gasitaly.it - Http: www.gasitaly.it
MP48 GI F5 COMPACT
4 CYL. INJECTION CONTROL UNIT
INSTALLATION MANUAL
AVVERTENZE GENERALI/GENERAL INFORMATION
Dove ssare la Centralina /
Where to install the control unit:
- LONTANO da possibili INFILTRAZIONI D’ACQUA.
- FAR from any WATER LEAKAGE
- LONTANO da ECCESSIVE FONTI DI CALORE (esempio collettori di scarico).
- FAR from EXCESSIVE HEAT SOURCES (such as exhaust manifolds).
- LONTANO dai CAVI DELL’ALTA TENSIONE.
- FAR from HIGH-VOLTAGE CABLES.
Fare delle buone connessioni elettriche evitando l’uso dei “RUBACORRENTE”.
Si tenga presente che la migliore connessione elettrica è la saldatura debitamente
isolata.
Create efcient electrical connections without using any “POWER TAPS”.
Properly insulated soldering is the most effective type of electrical connection.
Avvisare il cliente che in caso di rottura del fusibile dell’impianto a GAS, il Sistema ripri-
stina i collegamenti dei dispostivi a cui è collegato. Si sconsiglia
vivamente di sostituire il fusibile con un’altro di amperaggio maggiore, cio’ puo’ provo-
care danni irreparabili.
Advise the customer that if the GAS system fuse burns, the connections of the devices to
which it is connected will be restored. It is strongly recommended not to replace the fuse
with another one with a higher amperage rating since it may cause irreparable damage.
Non aprire per nessun motivo la scatola della Centralina soprattutto con il motore in
moto o il quadro inserito, onde evitare danni irreparabili.
GASITALY declina ogni responsabilità per danni a cose e persone derivati dalla manomis-
sione del proprio dispositivo da parte di personale non autorizzato con la conseguente
perdita di GARANZIA.
Do not open the Control Unit box for any reason, especially when the engine is running or the key
is in the ignition, to avoid irreparable damage.
GASITALY will not be held responsible for damage to property or injuries to persons if
unauthorised personnel tamper with its devices; such tampering will also invalidate the
WARRANTY.
INSTALLAZIONE
CORRETTA
CORRECT
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
ERRATA
INCORRECT
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
ERRATA
INCORRECT
INSTALLATION
Come ssare la Centralina/ How to install the Control Unit
Speciche tecniche / Technical specications
Tensione di alimentazione / Supply voltage Vbatt=10÷16V
Temperatura di funzionamento / Operating temperature -40÷105°C
Fusibile di protezione / Protection fuse MAX 15A
Assorbimento di corrente con attuatori disattivi / Current absorption
with the actuators disabled
Imax ≤0.5A
Assorbimento di corrente in modalità standby / Current absorption
in standby mode
Istandby ≤5mA
Attuatori gestiti / Actuators managed
Fino a 4 iniettori con caratteristiche:
Imax= 6A, Vbatt,max= 16V
up to 4 injectors with the following characteristics:
Imax=6A, Vbatt,max=16V
Uscita li elettrovalvole gas / Wire output gas solenoid valves
Pmax=25W, Imax=2A (potenza e corrente mas-
sima per ogni uscita con due uscite attive)
-----------------------------------------------------
Pmax=50W, Imax=4A (potenza e corrente mas-
sima con solo una uscita attiva)
Pmax=25W, Imax=2A (power and maximum
current for each output with two outputs enabled)
-----------------------------------------------------
Pmax=50W, Imax=4A (power and maximum
current with just one output enabled)

616000118 - Rev. 160513-0 616000118 - Rev. 160513-0
3-10 4-10
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta Gasitaly S.r.l.
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company Gasitaly S.r.l.
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta Gasitaly S.r.l.
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company Gasitaly S.r.l.
SCHEMA DI POSIZIONAMENTO MAP MAP POSITIONING DIAGRAM
NO
IL TUBO SI RIEMPIE
DI ACQUA “INQUINATA”
CHE CORRODE
IL SENSORE
Compensazione
da riduttore
Sensore di pressioe
(MAP)
SENSORE IN BASSO
Pressione
PressureV
PressureV
OK
Compensazione
da riduttore
SENSORE IN ALTO
Pressione
C
olle
tt
o
ri
di
a
spi
ra
zi
on
e
C
olle
tt
o
ri
di
a
spi
ra
zi
on
e
NO
TUBE MAY FILL WITH
“CONTAMINATED”
WATER
THAT WILL CORRODE
THE SENSOR
Regulator
compensation
Pressure sensor
(MAP)
SENSOR BELOW
MANIFOLD
Pressure
PressureV
PressureV
OK
Pressure sensor
(MAP)
Regulator
compensation
SENSOR ABOVE
MANIFOLD
Pressure
I
n
ta
k
e
ma
nif
o
ld
I
n
ta
k
e
ma
nif
o
ld

1234
0
1/2
4/4
BIANCO
VERDE
BIANCO
VERDE
MASSA
MASSA
BIANCO
VERDE
BIANCO
MASSA
SENSORI STANDARD A.E.B.
SENSORI STANDARD A.E.B.
TIPO 1050
SENSORI STANDARD 0÷90
OHM
VERDE NON COLLEGARE
ABCD
1 2 1 2 1 2 1 2
-
-
-
-
VERDE/NERO
VERDE
GIALLO/NERO
GIALLO
GRIGIO
VIOLA
ELETTROVALVOLA
RIDUTTORE
SENSORE DI PRESSIONE
MAP AEB 025
BLU
BLU/NERO
ROSSO/NERO
ROSSO
BLU
NERO
ROSSO/NERO
NERO
MASSA
12 12 12 12
NERO
ARANCIO
ATTENZIONE
IL CONNETTORE DELL’INIETTORE GAS
MARCATO ADEVE CORRISPONDERE AL
FILO BLU DEL CAVO STACCA INIETTORI
PRESA DIAGNOSTICA
AL SENSORE
TEMPERATURA ACQUA
12
SONDA LAMBDA
MARRONE RPM
OPZIONALE
+
ROSSO/BIANCO
+12VOLT SOTTO CHIAVE
G
R
COMMUTATORE
BIANCO/BLU
ELETTROVALVOLA
SERBATOIO
NERO
+
-
NERO
ARANCIO/NERO AL SENSORE
TEMPERATURA GAS
PressureV
1234
MAX 15A

1234
0
1/2
4/4
WHITE
GREEN
WHITE
GREEN
GROUND
GROUND
WHITE
GREEN
WHITE
GROUND
A.E.B. STANDARD SENSORS
A.E.B. STANDARD SENSORS
TYPE 1050
0÷90 OHM STANDARD
SENSORS
GREEN DO NOT CONNECT
ABCD
1 2 1 2 1 2 1 2
-
-
-
-
GREEN/BLACK
GREEN
YELLOW/BLACK
YELLOW
GREY
VIOLET
PRESSURE REGULATOR
SOLENOID VALVE
AEB 025
PRESSURE GAUGE
BLUE
BLUE/BLACK
RED/BLACK
RED
BLUE
BLACK
RED/BLACK
BLACK
GROUND
12 12 12 12
BLACK
ORANGE
ATTENTION
THE CONNECTOR OF THE GAS INJECTOR A MUST
CORRESPOND TO THE BLUE WIRE OF THE
CUT-INJECTOR CABLE
DIAGNOSTIC SOCKET
TO THE WATER
TEMPERATURE SENSOR
12
OXYGEN
SENSOR
BROWN RPM
OPTIONAL
+
RED/WHITE
+12VOLT WITH IGNITION KEY
G
R
CHANGE OVER
SWITCH
WHITE/BLUE
FUEL TANK
SOLENOID VALVE
BLACK
+
-
BLACK
ORANGE/BLACK TO THE GAS
TEMPERATURE SENSOR
PressureV
1234
MAX 15A

FUNZIONAMENTO DEL COMMUTATORE
Descrizione del funzionamento
Il commutatore che viene fornito nel kit dispone di un pulsante, 7 led luminosi e un cicalino in-
terno.
PULSANTE
Serve per selezionare il tipo di alimentazione, Benzina o Gas; premendolo si passerà da un tipo di
carburante all’altro.
FUNZIONI LED VERDE
Lampeggio veloce con led giallo sso - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina
ed il passaggio automatico a GAS.
Acceso sso con led giallo spento - funzionamento a GAS.
FUNZIONI LED ROSSO + 4 LED VERDI
Indicatore di livello carburante; led ROSSO riserva, mentre i 4 led VERDI forniscono l’indica-
zione del livello carburante (1/4, 2/4, 3/4, 4/4). L’indicatore è acceso solo quando è selezionata la
modalità gas.
FUNZIONI LED GIALLO
Acceso sso con led Verde spento - funzionamento a BENZINA.
Acceso sso con led Verde lampeggiante - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina
ed il passaggio automatico a GAS.
PASSAGGIO A BENZINA PER BASSA PRESSIONE GAS
Quando il commutatore è in riserva e la pressione del gas scende al di sotto di un valore prestabilito,
la centralina commuta automaticamente a benzina. Questo viene fatto per evitare che il motore possa
girare con una carburazione troppo magra danneggiando così il catalizzatore. Prima di ripassare la
vettura a Gas effettuare il rifornimento. Il passaggio a Benzina per bassa pressione Gas viene
segnalato dal commutatore con l’accensione del led GIALLO funzionamento a Benzina, l’accensione
alternata del LED ROSSO indicatore e dei 4 LED VERDI e con l’avviso acustico del cicalino interno.
Per riportare il commutatore al funzionamento normale è necessario premere una volta il PULSANTE,
rimarrà acceso il LED GIALLO per indicare che la vettura sta funzionando a Benzina ed il cicalino
smette di suonare.
4 LED VERDI
LIVELLO
CARBURANTE
LED GIALLO
FUNZIONAMENTO
A BENZINA
LED ROSSO
RISERVA
PULSANTE
LED VERDE
FUNZIONAMENTO
A GAS
SEGNALAZIONE
DIAGNOSI
CHANGEOVER SWITCH OPERATION
Operating description
The changeover switch supplied with the kit has one button, 7 LEDs and an internal buzzer.
BUTTON
This is used to select either the petrol or the gas fuel supply. Press the button one time to switch to
gas and press it again to return to petrol.
GREEN LED FUNCTIONS
Rapid ashing – the control unit is prepared to start with petrol and switch automatically to GAS.
Steady on with yellow LED off – Gas operation.
RED LED + 4 GREEN LED FUNCTIONS
Fuel level indicator; reserve RED LED, while the 4 GREEN LEDS indicate the fuel level (1/4, 2/4,
3/4, 4/4). The indicator is illuminated only when the gas mode is selected.
YELLOW LED FUNCTIONS
Steady on with Green LED off – PETROL operation.
Steady on with ashing Green LED – the control unit is prepared to start with petrol and
switch automatically to Gas.
LOW GAS PRESSURE PETROL CHANGEOVER
When the changeover switch indicates the fuel tank is in reserve and the gas pressure drops below a
set value, the control unit automatically switches over to gas. This prevents the engine from running
with an excessively lean carburetion, thus damaging the catalyser. Before returning to gas opera-
tion, ll up. The changeover switch signals the changeover to petrol due to low gas pressure by
activating the internal buzzer, illuminating the YELLOW petrol operation LED and by illuminating the
RED LED in an alternating pattern with the 4 GREEN LEDS. To make the changeover switch return to
normal operation press the BUTTON one time; the YELLOW LED will remain on to indicate that the
car is operating with petrol and the buzzer turns off.
4 GREEN
LEDS - FUEL
LEVEL
YELLOW LED -
PETROL
OPERATION
RED LED –
EMPTY TANK
RESERVE
BUTTON
GREEN LED -
GAS OPERATION
WITH
DIAGNOSTIC
SIGNAL
Other Gi Control Unit manuals