Glamox O92 ASY User manual

Glamox O92/O93 ASY
User manual

2
English
For further installation and maintenance
guidance, please see the document
“Installation and maintenance manual”
enclosed with your product or on our
website.
Norsk
For ytterligere installasjons- og
vedlikeholdsveiledning kan du lese
dokumentet “Installation and maintenance
manual” som følger med produktet, eller
finnes på våre nettsider.
Svenska
För övriga installation och underhålls
uppgifter, var vänlig se vårt dokument
“Installation and maintenance manual”
bifogat med er produkt, eller på vår
hemsida.
Deutsch
Weitere Installations- und Wartungsweise
finden Sie in dem Dokument “Installation
and maintenance manual” zusammen mit
ihrem Produkt auf unsere Webseite.
Suomi
Tarkemmat asennus- ja huolto-ohjeet löytyvät
tuotteen mukana toimitetusta ohjeesta sekä
internetsivuiltamme.
Eesti
Lisainformatsiooni saamiseks vaata palun
“Installation and maintenance manual”, mis
on kaasas valgustiga ning leitav ka meie
koduleheküljelt.
Nederlands
Voor verdere installatie en onderhoud, zie
het document “Installation and maintenance
manual” dat bij uw product is bijgesloten of
kijk op onze website.
Dansk
For yderlig information om installation og
vedligeholdelse, se venligst dokumenterne
på vores hjemmeside på det pågældende
produkt.
Polski
Dalsze wskazówki dotyczące instalacji i
konserwacji znajdują się w dokumencie
„Instrukcja instalacji i konserwacji”
dołączonym do produktu lub na naszej
stronie internetowej.

3
English
The light source contained in this luminaire
shall only be replaced by the manufacturer
or his service agent or a similar qualified
person. Live parts inside – RISK OF
ELECTRIC SHOCK
Norsk
Lyskilden i denne armaturen skal kun byttes
av Glamox, Glamox sin serviceansvarlig
eller en tilsvarende kvalifisert person.
Strømførende deler på innsiden– FARE FOR
ELEKTRISK STØT
Svenska
Ljuskällan i denna armatur får endast
bytas ut i Glamox fabriker, av Glamox
servicetekniker eller motsvarande
kvalificerad personal. Strömförande delar
på insidan- RISK FÖR ELSTÖTAR
English
Do not connect to a temporary power
supply source. This may damage the
electronics.
Norsk
Tilslutt ikke armaturen til midlertidig
byggestrøm. Dette kan skade elektronikken.
Svenska
Anslut inte armaturen till tillfällig byggström.
Detta kan skada elektroniken.
Deutsch
Nicht an unsauberes Netz (Baustrom)
anschliessen. Die elektronischen Bauteile
können dadurch beschädigt werden.
Suomi
Älä kytke väliaikaiseen virtalähteeseen.
Tämä voi vioittaa elektroniikkaa.
Eesti
Ära kasuta ajutist toiteahelat. See võib
põhjustada vigastusi elektroonikale.
Nederlands
Sluit niet aan op een tijdelijke
elektriciteitsvoorziening. Dit kan de
elektronica beschadigen.
Dansk
Tilslut ikke armaturet til midlertidig
byggestrøm. Dette kan skade elektronikken.
Polski
Nie podłączać do tymczasowego źródła
zasilania. Może to uszkodzić elektronikę.
Deutsch
Die enthaltene Lichtquelle in dieser Leuchte
darf nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden. Stromführende Teile
im Innern – GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGS
Suomi
Tämän valaisimen valonlähteen saa vaihtaa
ainoastaan valaisimen valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaava pätevöity henkilö.
Jännitteisiä osia – SÄHKÖISKUVAARA
Eesti
Selle valgusti valgusallikat võib
asendada ainult tootja, tema lepinguline
hoolduspartner või sarnane kvalifitseeritud
personal. Sisaldab pingestatud komponente
– ELEKTRILÖÖGI OHT
Nederlands
De lichtbron in dit armatuur mag alleen
vervangen worden door de fabrikant,
zijn servicedienst of een soortgelijk
gekwalificeerd persoon. Stroomvoerende
delen binnenin – GEVAAR VAN
ELEKTRISCHE SCHOK
Dansk
Lyskilden i dette armatur må kun udskiftes
af Glamox, Glamox servicepartner eller
tilsvarende kvalificeret person. Invendige
strømførende dele – FARE FOR ELEKTRISK
STØD
Polski
Źródło światła w tej oprawie może zostać
wymienione wyłącznie przez producenta,
jego przedstawiciela serwisowego lub
inną wykwalifikowaną osobę. Wewnątrz
znajdują się części pod napięciem –
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM

11
3100 27049-06
Tipologie, caratteristiche costruttive e ingombri
degli apparecchi: vedere figure 1a, 1b o 1c a
seconda della versione.
Peso massimo apparecchio: vedere figura 5.
Potenza massima apparecchio: vedere figura 6.
Superficie massima esposta al vento: vedere
figura 7.
La distanza tra il proiettore e la superficie
illuminata, non deve essere inferiore a 5.00m.:
vedere figura 8.
Per garantire la sicurezza e l’integrità
dell’apparecchio, attenersi fedelmente alle
istruzioni sotto indicate.
L’apparecchio è equipaggiato con filtro di
compensazione pressoria in teflon. In fase di
installazione e prima di eseguire qualunque
intervento di manutenzione sull’apparecchio,
accertarsi che sia disconnessa l’alimentazione
dell’apparecchio.
Per serrare la staffa “N” (vedere figura 1-2-
3-4) al corpo dell’apparecchio serrare a fondo
le due viti M12 inox testa esagono “E” (vedere
figure 1-9) applicando un momento torcente
LEDMASTER ONE CL I - IP 66 - IK 08
LEDMASTER ONE JUST CL I - IP 66 - IK 08
LEDMASTER ONE AIR CL I - IP 66 - IK 08
VERSIONE ASIMMETRICA - ASYMMETRIC VERSION - VERSION ASYMÉTRIQUE - ASYMMETRISCHE VERSION
Types, design features and dimensions of the
appliances: check the figures 1a, 1b or 1c,
depending on the version.
Maximum weight of the appliance: check
figure 5.
Maximum power of the appliance: check
figure 6.
Maximum surface area exposed to wind: check
figure 7.
The distance between the floodlight and the
illuminated surface must not exceed 5,00m:
check figure 8.
Follow the instructions below to ensure the
safe and proper operation of the luminaire.
The projector is fitted with a pressure
compensator filter made from Teflon.
During installation and before performing any
maintenance on the appliance, make sure it is
disconnected from the power supply.
To tighten the bracket “N” (check the figure
1-2-3-4) to the body of the appliance, tighten
completely the two M12 hexagon head
stainless steel screws “E” (check the figures
Types, caractéristiques de construction et
encombrements des appareils: voir figures
1a, 1b ou 1c, en fonction de la version.
Poids maximum appareil: voir figure 5.
Puissance maximum appareil: voir figure 6.
Surface maximale exposée au vent: voir
figure 7.
La distance entre le projecteur et la surface
éclairée ne doit pas être inférieure à 5.00m.:
voir figure 8.
Pour garantir la sécurité et l’intégrité de
l’appareil, veuillez respecter à la lettre les
instructions indiquées ci-après.
L’appareil est équipé de filtre de compensation
de pression en téflon.
En phase d’installation et avant d’effectuer
une quelconque intervention d’entretien sur
l’appareil, s’assurer que l’alimentation de
l’appareil est bien déconnectée.
Pour serrer l’étrier “N” (voir figure 1-2-3
-4) au corps de l’appareil, serrer à fond les
deux vis M12 inox, à tête hexagonale “E”
(voir figure 1-9), en appliquant un moment
de torsion de 100Nm; puis serrer les grains
Typologien, bauliche Eigenschaften und
Abmessungen der Geräte: siehe Abbildungen 1a,
1b oder 1c je nach Version.
Maximales Gewicht des Gerätes: siehe Abbildung
5.
Maximale Leistung des Gerätes: siehe Abbildung
6.
Maximale freiliegende Windfläche: siehe
Abbildung 7.
Der Abstand zwischen dem Scheinwerfer und
der beleuchteten Fläche muss mindestens 5.00m
betragen: siehe Abbildung 8.
Um die Sicherheit und Integrität des Geräts
zu gewährleisten, befolgen Sie bitte die
nachstehenden Anweisungen.
Das Gerät ist mit einem Teflon-Druckausgleichsfilter
ausgestattet.
Vergewissern Sie sich während der Installation und
vor Wartungsarbeiten am Gerät, dass das Gerät
nicht angeschlossen ist.
Zum Anziehen der Halterung “N” (siehe Abbildung
1-2-3-4) am Gehäuse des Gerätes, die beiden
Sechskantschrauben M12 “E” vollständig (siehe
Proiettore a LED con ottiche asimmetriche adatto all’uso interno ed esterno per impianti sportivi, anche dove siano previste riprese televisive in HD,
in grandi aree e siti industriali, con installazione mediante staffa, tramite montaggio su struttura metallica o traversa.
Altezze di installazione consigliate: da 10.0 a massimo 80.0 metri.
Peso massimo apparecchio: 34.5Kg
Area massima di proiezione: 0.56mq
Potenza massima apparecchio: 1100W (LED + Driver)
Apparecchio dimmerabile: isolamento base tra conduttori low voltage e conduttori di controllo.
LED projector with Asymmetric optics suitable for indoor and outdoor use for sport facilities with HD television coverage, in large areas and industrial
sites, wall-mounted by means of a bracket on metal structures or beams.
Recommended installation height: from 10.0 up to 80.0 metres.
Maximum weight of the luminaire: 34.5Kg
Maximum projection area: 0.56mq
Maximum luminaire power: 1100W (LED + Driver)
Dimmable luminaire: basic insulation between the low-voltage conductors and the control conductors.
Projecteur à LED avec optiques asymétriques s’adaptant à un usage intérieur et extérieur des installations sportives, même de lieux d’enregistrements
télévisuels en HD sur de grands espaces et sites industriels; installation par étrier de montage sur structure métallique ou traverse.
Hauteurs d’installation conseillées: de 10.0 à un maximum de 80.0 mètres.
Poids maximum appareil: 34.5Kg
Aire maximale de projection: 0.56mq
Puissance maximale appareil: 1100W (LED + Driver)
Appareil dimmable: isolement base entre conducteurs low voltage et conducteurs de contrôle.
LED-Scheinwerfer mit asymmetrischer Optik für Innen- und Außenbereiche für Sportanlagen, auch mit HD-Fernsehübertragung, in großen Bereichen
und industriellen Orte, mit Installation über Halterung, Montage an Metallrahmen oder Querträger.
Empfohlene Installationshöhe: von 10.0 bis maximal 80.0 Meter.
Maximales Gewicht des Gerätes: 34.5Kg
Maximaler Projektionsbereich: 0.56mq
Maximale Geräteleistung: 1100W (LED + Treiber)
Dimmbares Gerät: Basisisolation zwischen Niederspannungsleitern und Steuerleitern.
IISTRUZIONI DI IMPIEGO GB INSTRUCTIONS FOR USE FINSTRUCTIONS D’EMPLOI DANWEISUNGEN FÜR DIE
VERWENDUNG
F
4

2
di 100Nm; in seguito serrare i grani M8 “H”
applicando un momento torcente di 10Nm.
Per collegare la staffa “N” (vedere figura 1-2-
3-4) alla struttura metallica o alla traversa, in
caso di foro passante, utilizzare la soluzione
con bullone M18 e relative rondelle piane
e dentate in acciaio zincato. La larghezza
minima della struttura metallica o della traversa
alla quale fissare la staffa “N” deve essere di
almeno 10cm.
Per installare l’apparecchio su superficie
orizzontale e foro cieco (struttura acciaio),
utilizzare almeno 1 vite M18 in posizione
centrale, per rotazione azimutale
dell’apparecchio, e relativa rondella piana e
dentata in acciaio zincato, utilizzando i fori
presenti sulla staffa “N” (vedere figura 2a).
Non montare su strutture soggette a forti
vibrazioni.
Non montare a parete.
Per collegare l’apparecchio sotto la struttura
metallica o la traversa, svitare la staffa “N”
allentando i grani M8 “H” e le due viti M12 inox
testa esagono “E”, ruotare di 180° la staffa
N/m, infine serrare a fondo le due viti M12 inox
testa esagono “E” applicando un momento
torcente di 100N ed i grani M8 “H” applicando
un momento torcente di 10Nm (vedere figura
2b).
Se non diversamente specificato , è opportuno
mantenere una distanza di almeno 1,3 metri fra
l’interasse dei fori di fissaggio proiettori della
struttura metallica”
Per la connessione forcella - struttura metallica
utilizzare esclusivamente bulloneria M18
in acciaio zincato applicando un momento
torcente di 100Nm.
Eseguire il puntamento dell’apparecchio
utilizzando la scala goniometrica “F” (vedere
figura 9) ed il relativo riferimento presente
sulla staffa: posizione di riferimento forcella su
“0” per avere apparecchio tilt 0°, su “15” per
avere tilt 15° ad esempio.
In presenza di visiera utilizzare scala
goniometrica “LOUVRE”, quindi per avere tilt
0° posizione di riferimento su forcella “OL”,
per avere tilt 15° su “15L” ad esempio.
Una volta puntato l’apparecchio, serrare le due
viti M12 inox testa esagono “E” applicando un
momento torcente di 100Nm.
Posizioni di funzionamento: vedere figura 10.
Evitare in modo assoluto di far funzionare gli
apparecchi installati all’esterno durante le ore
diurne, per evitare funzionamenti anomali della
componentistica elettronica dovuti alle alte
temperature ambientali.
Non installare l’apparecchio vicino a fonti
di calore o in posizioni geometriche tali da
superare il limite termico dell’apparecchio.
La sostituzione delle sorgenti luminose (matrici
LED) può essere effettuata solo da personale
FAEL in sede FAEL Spa.
Qualsiasi tipo di manutenzione alla
componentistica può essere effettuata solo da
personale qualificato.
Sostituire gli schermi di protezione in vetro
danneggiati, utilizzando esclusivamente
ricambi Fael e verificare, prima della chiusura
dell’apparecchio, che tutti i componenti siano
nella loro posizione originale.
Tmax vetro = 200° C
Per garantire la sicurezza dell’apparecchio,
l’installazione deve essere eseguita da
personale qualificato che si deve attenere
scrupolosamente alle istruzioni ivi riportate.
Non fissare la sorgente luminosa durante il
funzionamento.
Una volta terminata l’installazione, conservare
il foglio di istruzioni.
Per tutte le versioni:
nella realizzazione di impianti a LED con
LEDMASTER ONE è indispensabile introdurre
altri surge protectors nel quadro generale
(SPD tipo 1), nei quadri di zona (SPD tipo
1-2) e coordinarli con il surge protector del
proiettore
1-9) by applying 100Nm torque; then tighten
the M8 grains “H” by applying 10Nm torque.
To connect the bracket “N” (check the figure
1-2-3-4) to the metal frame or to the crossbar
in case of through-hole, use an M18 bolt and
flat or toothed zinc-plated washers.
The minimum width of the metal structure or
of the crossbar to which the bracket “N” is
secured must be at least 10cm.
To install the projector on horizontal surfaces
and in case of blind holes (steel structure), use
at least 1 M18 screw in the centre position
to ensure azimuthal rotation, and the related
flat and toothed zinc-plated washer; use the
holes provided on the bracket “N” (check the
figure 2a).
Do not mount the projector in areas exposed to
strong vibrations.
Not intended for wall mounting.
To connect the luminaire under the metal
frame or beam, loosen the “N” bracket using
the M8 grub screws, “H”, and the two M12
stainless steel hex-head screws, “E”, rotate
the “N” bracket to 180° and then tighten the
two M12 stainless steel hex-head screws, “E”,
to a tightening torque of 100N and the M8 grub
screws, “H”, to a tightening torque of 10Nm
(see figure 2b).
Unless otherwise specified, a distance of
at least 1.3 metres should be maintained
between the centre distance of the floodlight
fixing holes on the metal frame
To connect the fork to the metal structure use
exclusively M18 hardware made from zinc-
plated steel by applying a torque of 100Nm.
Aim the projector using the goniometric
scale “F” (check the figure 9) and the
related reference provided on the bracket:
for example, “0” fork reference position for a
0° luminaire tilt, “15” reference position for a
15° tilt.
If the luminaire is fitted with a glare shield, use
the “LOUVRE” goniometric scale; therefore,
for a 0° tilt angle the fork reference position
should be “OL”, and for a 15° tilt angle, the
reference position should be “15L”.
Once the appliance is aimed, tighten the two
M12 hex head screws “E” by applying a torque
of 100Nm.
Operating position: check the figure 10.
Avoid using the luminaires installed outdoors
during daylight to prevent any malfunctions
of the electronic components due to the high
temperatures.
Do not install the appliance near heat sources
or in geometric positions that exceed the
thermal capacity of the unit.
The light sources (LED matrices) can be
replaced exclusively by FAEL personnel at Fael
Spa premises.
Any type of maintenance operation on the
components can only be performed by
qualified personnel.
Change damaged glass protection screens,
using Fael spare parts exclusively and,
before closing the appliance, check that the
components are in their original positions.
Tmax glass = 200° C
To ensure the proper and safe operation of the
projector, the installation operations must be
carried out by qualified personnel, according
to the instructions herein.
Do not stare at the light source during
operation.
Keep the instruction sheet after finishing the
installation.
For all versions:
when installing the LEDMASTER ONE LED
systems it is essential to equip the main
panel (SPD type 1) or the local panels (SPD
type 1-2) with additional surge protectors
and coordinate them with the surge
protector of the floodlight
M8 “H” en appliquant un moment de torsion
de 10Nm.
Pour fixer l’étrier “N” (voir figure 1-2-3-4)
à la structure métallique ou à la traverse, en
cas de trou passant, utiliser la solution avec
boulon M18 et rondelles plates et dentées en
acier zingué adaptées.
La largeur minimum de la structure métallique
ou de la traverse sur laquelle fixer l’étrier “N”
doit être de 10 cm au minimum.
Pour installer l’appareil sur des surfaces
horizontales et trou borgne (structure acier),
utiliser au minimum 1 vis M18 en position
centrale, pour rotation azimutale de l’appareil,
et rondelle plate et dentée en acier zingué
adaptée, à l’aide des trous présents sur l’étrier
“N” (voir figure 2a).
Ne pas monter sur des structures subissant de
fortes vibrations.
Ne pas monter au mur.
Pour brancher l’appareil sous la structure
métallique ou la traverse, dévisser l’étrier
“N” en desserrant les grains M8 “H” et les
deux vis M12 inox tête hexagonale “E” et faire
pivoter l’étrier “N/m” de 180° puis serrer à
fond les deux vis M12 inox tête hexagonale
“E” en appliquant un moment de torsion de
100N et les grains M8 “H” en appliquant un
moment de torsion de 10Nm (voir figure 2b).
Si non spécifié autrement, il convient de
maintenir une distance d’un minimum de
1,3 mètre entre l’entre-axes des orifices
de fixation des projecteurs de la structure
métallique”.
Pour fixer la fourche - structure métallique,
utiliser exclusivement de la boulonnerie M18
en acier zingué en appliquant un moment de
torsion 100Nm.
Pointer l’appareil à l’aide de l’échelle
goniométrique “F” (voir figure 9) et sa
référence correspondante, présente sur
l’étrier: position de référence fourche sur “0”
pour avoir appareil tilt 0°, sur “15” pour avoir
tilt 15°, par exemple.
En présence de visière, utiliser une échelle
goniométrique “LOUVRE” et pour avoir tilt 0°,
position de référence sur fourche “OL”, pour
avoir tilt 15° sur “15L”, par exemple.
Une fois l’appareil pointé, serrer les deux vis
M12 inox à tête hexagonale “E” en appliquant
un moment de torsion de 100Nm.
Positions de fonctionnement: voir figure 10.
Éviter absolument de faire fonctionner
les appareils installés à l’extérieur durant
les heures du jour, afin d’éviter des
fonctionnements anormaux des composants
électroniques dus à des températures
ambiantes élevées.
Ne pas installer l’appareil près de sources de
chaleur ou dans des positions géométriques
surchauffant l’appareil.
Le remplacement des sources lumineuses
(matrices LED) ne peut être effectué que par
le personnel FAEL Spa, dans ses usines.
La maintenance des composants ne peut être
effectuée que par du personnel qualifié.
Remplacer les écrans de protection en verre
endommagés en utilisant exclusivement des
pièces de rechange Fael et, avant de fermer
l’appareil, vérifier que tous les composants se
trouvent bien dans leur position d’origine.
Tmax verre = 200° C
Pour garantir le bon fonctionnement de
l’appareil, l’installation doit être effectuée
par des personnes qualifiées qui devront
respecter scrupuleusement les instructions
reportées.
Ne pas fixer la source lumineuse durant le
fonctionnement.
Au terme de l’installation, conserver le feuillet
d’instructions.
Pour toutes les versions:
pour la réalisation d’installations à LED
avec LEDMASTER ONE, il est indispensable
d’introduire d’autres surge protectors
dans le cadran général (SPD type 1), dans
les cadrans de zone (SPD type 1-2) et de
les coordonner avec le surge protector du
projecteur.
Abbildungen 1-9) mit einem Drehmoment von
100Nm festziehen. Dann die Schrauben M8 “H“
mit einem Drehmoment von 10 Nm festziehen.
Zur Verbindung der Halterung “N” (siehe
Abbildung 1-2-3-4) an der Metallstruktur oder
am Querträger, im Falle eines Durchgangsloch, die
Lösung mit Schraube M18 und die dazugehörigen
flachen und verzahnten Unterlegscheiben aus
verzinktem Stahl verwenden.
Die Mindestbreite der Metallstruktur oder des
Querträgers, an dem die Halterung “N“ befestigt
werden muss, muss mindestens 10 cm betragen.
Zur Installation des Gerätes auf einer horizontalen
Fläche und Sackloch (Stahlstruktur), mindestens 1
Schraube M18 in mittlerer Position für die azimutale
Drehung des Gerätes und die dazugehörige flache
und gezahnte Unterlegscheibe aus verzinktem
Stahl verwenden, dazu das Loch an der Halterung
“N“ nutzen (siehe Abbildung 2a).
Nicht an Strukturen mit starken Schwingungen
montieren.
Nicht an der Wand montieren.
Um das Gerät unter der Metallstruktur oder dem
Querträger zu befestigen, die Halterung “N“
abschrauben durch Lösen der M8-Schrauben
“H“ und der beiden M12-Sechskantschrauben
aus Edelstahl “E”. Die Halterung N/m um
180° drehen, abschließend die beiden M12-
Sechskantschrauben “E“ aus Edelstahl mit einem
Drehmoment von 100N und die M8-Schraube “H“
mit einem Drehmoment von 10Nm fest anziehen
(siehe Abbildung 2b).
Sofern nicht anders angegeben, wird empfohlen
einen Abstand von mindestens 1,3 Meter zu dem
Mittenabstand der Scheinwerferbefestigungslöcher
der Metallstruktur einzuhalten”
Für die Verbindung Gabel-Metallstruktur nur
M18-Schrauben aus verzinktem Stahl mit einem
Drehmoment von 100 Nm verwenden.
Richten Sie das Gerät aus, verwenden Sie dazu
die Goniometerklasse “F” (siehe Abbildung 9)
und die entsprechende Referenz an der Halterung:
Referenzposition der Gabel auf „0”, um die
Neigung des Geräts auf 0° zu bringen, auf “15”
um die Neigung auf 15° zu bringen, zum Beispiel.
Bei Vorhandensein einer Goniometerklasse
“LOUVRE”, muss daher um die Neigung auf 0°
zu bringen, die Referenzposition an der Gabel
“OL” sein, um die Neigung auf 15° zu bringen, auf
“15L” sein.
Wenn das Gerät ausgerichtet ist, die beiden
Edelstahl-Sechskantschrauben M12 “E” mit einem
Drehmoment von 100Nm anziehen.
Arbeitspositionen: siehe Abbildung 10.
Den Betrieb der im Freien installierten
Geräte während der Tageslichtstunden
unbedingt vermeiden, um Störungen der
elektronischen Komponenten aufgrund hoher
Umgebungstemperaturen zu vermeiden.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder in geometrischen Positionen,
um die thermische Grenze des Geräts zu
überwinden.
Der Austausch der Lichtquellen (LED-Matrix) darf
nur von qualifiziertem Personal von FAEL bei FAEL
Spa durchgeführt werden.
Die Wartungsarbeiten an den Komponenten dürfen
nur von qualifiziertem Personal durchgeführt
werden.
Ersetzen Sie beschädigte Glasabschirmungen
nur mit Ersatzteilen von Fael und überprüfen Sie,
ob sich alle Komponenten in ihrer ursprünglichen
Position befinden, bevor Sie das Gerät schließen.
Tmax Glas = 200° C
Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten,
muss die Installation von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden, das die hier angegebenen
Anweisungen befolgen muss.
Bringen Sie die Lichtquelle während des Betriebs
nicht an.
Wenn die Installation abgeschlossen ist, bewahren
Sie die Anweisungen auf.
Für alle Versionen:
Bei der Installation von LED-Systemen mit
LEDMASTER ONE ist es unbedingt erforderlich,
weitere Überspannungsschutzgeräte im
allgemeinen Schaltschrank (SPD Typ 1), in den
Schalttafeln der Zone (Typ 1-2) einzusetzen
und mit dem Überspannungsschutz des
Scheinwerfers abzustimmen.
5

33
6

4
7

55
8

66
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - soluzione con driver interni - Ta35°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - solution with internal drivers - Ta35°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - solution avec drivers internes - Ta35°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - altre soluzioni - Ta35°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - other solutions - Ta35°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - autres solutions - Ta35°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - weitere Lösungen - Ta35°C
Optic / Device 100LED 80LED 64LED
Asymmetric A2 21.0m 19.0m 18.0m
Asymmetric A2+V 21.0m 19.0m 18.0m
Asymmetric A3 18.0m 17.0m 16.0m
Asymmetric A3+V 18.0m 17.0m 16.0m
Asymmetric A4 16.0m 15.0m 14.0m
Asymmetric A4+V 16.0m 15.0m 14.0m
Asymmetric A5 14.0m 13.0m 12.0m
Asymmetric A5+V 14.0m 13.0m 12.0m
Optic / Device 100LED 80LED 64LED
Asymmetric A2 21.0m 19.0m 18.0m
Asymmetric A2+V 21.0m 19.0m 18.0m
Asymmetric A3 18.0m 17.0m 16.0m
Asymmetric A3+V 18.0m 17.0m 16.0m
Asymmetric A4 17.0m 16.0m 14.0m
Asymmetric A4+V 17.0m 16.0m 14.0m
Asymmetric A5 14.0m 13.0m 12.0m
Asymmetric A5+V 14.0m 13.0m 12.0m
SICUREZZA FOTOBIOLOGICA secondo la
norma IEC/TR62778:2014: Risk Group 1
Unlimited
“Applicazione della 62471:2008 alle sorgenti
luminose e agli apparecchi di illuminazione per
la valutazione del rischio della luce blu”.
L’apparecchio deve essere installato in modo
tale che, nel caso di illuminazione diretta, le
persone che sostano in modo prolungato in
prossimità del corpo illuminante, siano ad una
distanza minima dal proiettore indicata nella
tabella sotto riportata e denominata “distanza
di soglia:Dthr”.
Tale distanza di soglia è calcolata in base alla
norma IEC/TR 62778:2014 tramite la quale è
possibile determinare la distanza minima tra le
sorgenti luminose e gli occhi dell’osservatore.
Tale distanza è in funzione della distribuzione
fotometrica dell’apparecchio, e della
temperatura di colore della sorgente a LED.
Distanza sicurezza fotobiologica:
PHOTOBIOLOGICAL SAFETY according to
regulation IEC/TR62778:2014: Risk Group
1 Unlimited
“Application of 62471:2008 for the assessment
of blue light hazard to light sources and
luminaires”.
The appliance must be installed so as, in case
of direct lighting, the persons standing a long
period of time near the lighting fixture are at a
minimum distance from the projector indicated
in the below table and called “threshold
distance:Dthr”.
This threshold distance is calculated based
on the regulation IEC/TR 62778:2014 through
which it is possible to determine the minimum
distance between the light sources and the
eyes of the observer. This distance depends on
the photometric distribution of the appliance
and on the colour temperature of the LED
source.
Photobiological safety distance:
SÉCURITÉ PHOTOBIOLOGIQUE selon la
norme IEC/TR62778:2014: Risk Group 1
Unlimited
“Application de la 62471:2008 aux sources
lumineuses et aux appareils d’éclairage pour
l’évaluation du risque de la lumière bleue”.
L’appareil doit être installé afin que, dans le cas
d’éclairage direct, les personnes stationnant de
façon prolongée près du corps d’éclairage se
trouvent à une distance minimale du projecteur
indiquée dans le tableau reporté ci-dessous et
appelée “distance de seuil : Dthr”.
Cette distance de seuil est calculée sur la
base de la norme IEC/TR 62778:2014 laquelle
permet de déterminer la distance minimale
entre les sources lumineuses et les yeux d’un
observateur. Cette distance est fonction de la
distribution photométrique de l’appareil et de
la température de couleur de la source à LED.
Distance sécurité photobiologique:
PHOTOBIOLOGISCHE SICHERHEIT gemäß
der Norm IEC/TR62778:2014: Risk Group 1
Unlimited
“Umsetzung der Richtlinie 62471:2008 in
Bezug auf Lichtquellen und Beleuchtungskörper
zur Risikobeurteilung von Blaulicht”.
Das Gerät muss so installiert werden,
dass bei direkter Beleuchtung Personen,
die sich längere Zeit in der Nähe des
Beleuchtungskörpers aufhalten, einen
Mindestabstand zum Scheinwerfer haben, der
in der folgenden Tabelle angegeben ist und als
“Schwellenabstand: Dthr” bezeichnet wird.”.
Dieser Schwellenabstand wird gemäß der
Norm IEC/TR 62778:2014 berechnet, mit der es
möglich ist, den Mindestabstand zwischen den
Lichtquellen und den Augen des Betrachters
zu bestimmen. Dieser Abstand hängt von der
photometrischen Verteilung des Geräts und der
Farbtemperatur der LED-Quelle ab.
Photobiologischer Sicherheitsabstand:
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - soluzione con driver interni - Ta50°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - solution with internal drivers - Ta50°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - solution avec drivers internes - Ta50°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - Lösung mit internen Treibern - Ta50°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - altre soluzioni - Ta50°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - other solutions - Ta50°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - autres solutions - Ta50°C
LEDMASTER ONE 5000K CRI70 - weitere Lösungen - Ta50°C
Optic / Device 100LED 80LED 64LED
Asymmetric A2 19.0m 18.0m 16.0m
Asymmetric A2+V 19.0m 18.0m 16.0m
Asymmetric A3 17.0m 16.0m 15.0m
Asymmetric A3+V 17.0m 16.0m 15.0m
Asymmetric A4 15.0m 14.0m 13.0m
Asymmetric A4+V 15.0m 14.0m 13.0m
Asymmetric A5 13.0m 12.0m 11.0m
Asymmetric A5+V 13.0m 12.0m 11.0m
Optic / Device 100LED 80LED 64LED
Asymmetric A2 19.0m 18.0m 16.0m
Asymmetric A2+V 19.0m 18.0m 16.0m
Asymmetric A3 17.0m 16.0m 15.0m
Asymmetric A3+V 17.0m 16.0m 15.0m
Asymmetric A4 15.0m 14.0m 14.0m
Asymmetric A4+V 15.0m 14.0m 14.0m
Asymmetric A5 13.0m 12.0m 11.0m
Asymmetric A5+V 13.0m 12.0m 11.0m
In caso di apparecchi ledmaster one con
temperatura di colore e CRI diversi da 5000K
e CRI70 (vedere tabelle sopra), calcolare le
distanze con il fattore moltiplicativo presente
nelle tabelle seguenti:
For luminaires with colour temperature and CRI
other than 5000K and CRI70 (see tables above),
calculate the distances using the multiplier
indicated in the following tables:
Dans le cas d’appareils ledmaster one avec
température de couleur et CRI différents de
5000K et CRI70 (voir tableau ci-dessus), calculer
les distances selon le facteur multiplicatif
présent dans les tableaux suivants:
Bei Geräten Ledmaster One mit einer anderen
Farbtemperatur und einem anderen CRI
als 5000K und CRI70 (siehe Tabellen oben)
berechnen Sie die Abstände anhand dem
Multiplikationsfaktor in den folgenden Tabellen:
LEDMASTER ONE 4000K CRI70 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta50°C da 64 a 100 da A2 a A5
da A2V a A5V 0.89
LEDMASTER ONE 5000K CRI80 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta50°C da 64 a 100 da A2 a A5
da A2V a A5V 0.93
LEDMASTER ONE 5700K CRI80 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta50°C da 64 a 100 da A2 a A5
da A2V a A5V 1.00
LEDMASTER ONE 5700K CRI90 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta50°C da 64 a 100 da A2 a A5
da A2V a A5V 0.96
9

77
LEDMASTER ONE 4000K CRI70 LED Optical system MULTIPLIER
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C
other solutions - Ta50°C
64 to 100 A2 to A5
A2V to A5V 0.89
LEDMASTER ONE 5000K CRI80 LED Optical system MULTIPLIER
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C
other solutions - Ta50°C
64 to 100 A2 to A5
A2V to A5V 0.93
LEDMASTER ONE 5700K CRI80 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C
other solutions - Ta50°C
64 to 100 A2 to A5
A2V to A5V 1.00
LEDMASTER ONE 5700K CRI90 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C
other solutions - Ta50°C
64 to 100 A2 to A5
A2V to A5V 0.96
LEDMASTER ONE 4000K CRI70 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C
autres solutions - Ta50°C
de 64 à 100 de A2 à A5
de A2V à A5V 0.89
LEDMASTER ONE 5000K CRI80 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C
autres solutions - Ta50°C
de 64 à 100 de A2 à A5
de A2V à A5V 0.93
LEDMASTER ONE 5700K CRI80 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C
autres solutions - Ta50°C
de 64 à 100 de A2 à A5
de A2V à A5V 1.00
LEDMASTER ONE 5700K CRI90 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C
autres solutions - Ta50°C
de 64 à 100 de A2 à A5
de A2V à A5V 0.96
LEDMASTER ONE 4000K CRI70 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta50°C
von 64 bis 100 von A2 bis A5
von A2V bis A5V 0.89
LEDMASTER ONE 5000K CRI80 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta50°C
von 64 bis 100 von A2 bis A5
von A2V bis A5V 0.93
LEDMASTER ONE 5700K CRI80 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta50°C
von 64 bis 100 von A2 bis A5
von A2V bis A5V 1.00
LEDMASTER ONE 5700K CRI90 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta50°C
von 64 bis 100 von A2 bis A5
von A2V bis A5V 0.96
10

8
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - soluzione con driver interni - Ta35°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - solution with internal drivers - Ta35°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - solution avec drivers internes - Ta35°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
Optic / Device 15LED 20LED
Asymmetric AC1 15.3m 17.8m
Asymmetric AC1+V 15.2m 17.6m
Asymmetric AC2 13.1m 15.3m
Asymmetric AC2+V 13m 15.2m
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - soluzione con driver interni - Ta50°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - solution with internal drivers - Ta50°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - solution avec drivers internes - Ta50°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - Lösung mit internen Treibern - Ta50°C
Optic / Device 15LED 20LED
Asymmetric AC1 13.6m 15.7m
Asymmetric AC1+V 13.5m 15.6m
Asymmetric AC2 11.7m 13.5m
Asymmetric AC2+V 11.6m 13.4m
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - soluzione con driver separati - Ta35°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - solution with separate drivers - Ta35°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - solution avec drivers séparés - Ta35°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - Lösung mit mit separaten Treibern - Ta35°C
Optic / Device 15LED 20LED
Asymmetric AC1 15.3m 17.8m
Asymmetric AC1+V 15.2m 17.6m
Asymmetric AC2 13.1m 15.3m
Asymmetric AC2+V 13m 15.2m
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - soluzione con driver separati - Ta50°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - solution with separate drivers - Ta50°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - solution avec drivers séparés - Ta50°C
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI70 - Lösung mit mit separaten Treibern - Ta50°C
Optic / Device 15LED 20LED
Asymmetric AC1 13.6m 15.7m
Asymmetric AC1+V 13.5m 15.6m
Asymmetric AC2 11.7m 13.5m
Asymmetric AC2+V 11.6m 13.4m
In caso di apparecchi ledmaster one con
temperatura di colore e CRI diversi da 4000K
e CRI70 (vedere tabelle sopra), calcolare le
distanze con il fattore moltiplicativo presente
nelle tabelle seguenti:
For luminaires with colour temperature and CRI
other than 4000K and CRI70 (see tables above),
calculate the distances using the multiplier
indicated in the following tables:
Dans le cas d’appareils ledmaster one avec
température de couleur et CRI différents de
4000K et CRI70 (voir tableau ci-dessus), calculer
les distances selon le facteur multiplicatif
présent dans les tableaux suivants:
Bei Geräten Ledmaster One mit einer anderen
Farbtemperatur und einem anderen CRI
als 4000K und CRI70 (siehe Tabellen oben)
berechnen Sie die Abstände anhand dem
Multiplikationsfaktor in den folgenden Tabellen:
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI80 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta50°C da 15 a 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.95
LEDMASTER ONE 5000K CRI80 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta50°C da 15 a 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 1.02
LEDMASTER ONE 5700K CRI80 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta50°C da 15 a 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.96
LEDMASTER ONE 5700K CRI90 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta50°C da 15 a 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.82
LEDMASTER ONE JUST 5700K CRI80 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta50°C da 15 a 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.96
11

9
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI80 LED Optical system MULTIPLIER
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C
other solutions - Ta50°C 15 to 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.95
LEDMASTER ONE JUST 5000K CRI70 LED Optical system MULTIPLIER
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C
other solutions - Ta50°C 15 to 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 1.02
LEDMASTER ONE JUST 5000K CRI80 LED Optical system MULTIPLIER
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C
other solutions - Ta50°C 15 to 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.96
LEDMASTER ONE JUST 5000K CRI90 LED Optical system MULTIPLIER
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C
other solutions - Ta50°C 15 to 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.82
LEDMASTER ONE JUST 5700K CRI80 LED Optical system MULTIPLIER
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C
other solutions - Ta50°C 15 to 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.96
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI80 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C
autres solutions - Ta50°C de 15 à 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.95
LEDMASTER ONE JUST 5000K CRI70 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C
autres solutions - Ta50°C de 15 à 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 1.02
LEDMASTER ONE JUST 5000K CRI80 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C
autres solutions - Ta50°C de 15 à 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.96
LEDMASTER ONE JUST 5000K CRI90 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C
autres solutions - Ta50°C de 15 à 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.82
LEDMASTER ONE JUST 5700K CRI80 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C
autres solutions - Ta50°C de 15 à 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.96
LEDMASTER ONE JUST 4000K CRI80 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta50°C von 15 bis 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.95
LEDMASTER ONE JUST 5000K CRI70 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta50°C von 15 bis 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 1.02
LEDMASTER ONE JUST 5000K CRI80 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta50°C von 15 bis 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.96
LEDMASTER ONE JUST 5000K CRI90 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta50°C von 15 bis 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.82
LEDMASTER ONE JUST 5700K CRI80 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta50°C von 15 bis 20 AC1 / AC1+V
AC2 / AC2+V 0.96
12

10
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI70 - soluzione con driver interni - Ta35°C
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI70 - solution with internal drivers - Ta35°C
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI70 - solution avec drivers internes - Ta35°C
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI70 - Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
Optic / Device 256LED 320LED
Asymmetric AM1 11.1m 12.6m
Asymmetric AM1+V 11m 12.5m
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI70 - soluzione con driver separati - Ta35°C
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI70 - solution with separate drivers - Ta35°C
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI70 - solution avec drivers séparés - Ta35°C
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI70 - Lösung mit mit separaten Treibern - Ta35°C
Optic / Device 256LED 320LED
Asymmetric AM1 11.1m 12.6m
Asymmetric AM1+V 11m 12.5m
In caso di apparecchi ledmaster one air con
temperatura di colore e CRI diversi da 4000K
e CRI70 (vedere tabelle sopra), calcolare le
distanze con il fattore moltiplicativo presente
nelle tabelle seguenti:
For ledmaster one air luminaires with colour
temperature and CRI other than 4000K and
CRI70 (see tables above), calculate the
distances using the multiplier indicated in the
following tables:
Dans le cas d’appareils ledmaster one air
avec température de couleur et CRI différents
de 4000K et CRI70 (voir tableaux ci-dessus),
calculer les distances selon le facteur
multiplicatif présent dans les tableaux suivants:
Bei Geräten Ledmaster One Air mit einer
anderen Farbtemperatur und einem anderen
CRI als 4000K und CRI70 (siehe Tabellen oben)
berechnen Sie die Abstände anhand dem
Multiplikationsfaktor in den folgenden Tabellen:
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI80 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C da 256 a 320 AM1 / AM1+V 0.93
LEDMASTER ONE AIR 5000K CRI70 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C da 256 a 320 AM1 / AM1+V 1.02
LEDMASTER ONE 5700K CRI80 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C da 256 a 320 AM1 / AM1+V 0.93
LEDMASTER ONE 5700K CRI90 LED Ottiche MOLTIPLICATORE
soluzione con driver interni - Ta35°C
altre soluzioni - Ta35°C da 256 a 320 AM1 / AM1+V 0.93
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI80 LED Optical system MULTIPLIER
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C 256 to 320 AM1 / AM1+V 0.93
LEDMASTER ONE AIR 5000K CRI70 LED Optical system MULTIPLIER
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C 256 to 320 AM1 / AM1+V 1.02
LEDMASTER ONE AIR 5000K CRI80 LED Optical system MULTIPLIER
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C 256 to 320 AM1 / AM1+V 0.93
LEDMASTER ONE AIR 5700K CRI80 LED Optical system MULTIPLIER
solution with internal drivers - Ta35°C
other solutions - Ta35°C 256 to 320 AM1 / AM1+V 0.93
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI80 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C de 256 à 320 AM1 / AM1+V 0.93
LEDMASTER ONE AIR 5000K CRI70 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C de 256 à 320 AM1 / AM1+V 1.02
LEDMASTER ONE AIR 5000K CRI80 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C de 256 à 320 AM1 / AM1+V 0.93
LEDMASTER ONE AIR 5700K CRI80 LED Optiques MULTIPLICATEUR
solution avec drivers internes - Ta35°C
autres solutions - Ta35°C de 256 à 320 AM1 / AM1+V 0.93
LEDMASTER ONE AIR 4000K CRI80 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C von 256 bis 320 AM1 / AM1+V 0.93
LEDMASTER ONE AIR 5000K CRI70 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C von 256 bis 320 AM1 / AM1+V 1.02
LEDMASTER ONE AIR 5000K CRI80 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C von 256 bis 320 AM1 / AM1+V 0.93
LEDMASTER ONE AIR 5700K CRI80 LED Optik MULTIPLIKATOR
Lösung mit internen Treibern - Ta35°C
weitere Lösungen - Ta35°C von 256 bis 320 AM1 / AM1+V 0.93
13

11
14

12
COLLEGAMENTO ELETTRICO ESECUZIONE CL. I
1. Apparecchio cablato internamente on
board (versione ASIMMETRICA)
vers. base (DALI)
Disponibile per versioni:
230V DALI;
400V NON DIMMERABILE.
Versione disponibile sia per temperatura
ambiente 35°C (-30 ÷ +35°C) che per
temperatura ambiente 50°C (-30 ÷ +50°C).
Per accedere al vano accessori elettrici, agire
sulle 3 viti “V” in acciaio inox (vedere figura 1a)
ed aprire il coperchio.
1.1 Per versione con tensione di
alimentazione da 230/400V con cavo di
alimentazione tripolare “C1” (con cavo di
Terra integrato, vedere figure 30a - 30b)
Far passare il cavo di alimentazione tripolare
“C1” (Fase, Neutro, Terra, vedere figura 12)
attraverso il pressacavo “G1” e sotto il serracavo
“S1”. Per versione con tensione di alimentazione
da 230V, collegare i conduttori di Fase, Neutro
e Terra ai poli L, N e Terra del morsetto “M1”.
Per versione con tensione di alimentazione
bifase da 400V, collegare i conduttori di Fase 1,
Fase 2 e Terra ai poli L1, L2 e Terra del morsetto
“M1”. Serrare il serracavo “S1”.
1.2 Per versione con tensione di
alimentazione da 230/400V con cavo di
alimentazione bipolare “C2” (occorre cavo
di Terra unipolare separato, vedere figure 30a
- 30b) Far passare il cavo di alimentazione
bipolare “C2” (Fase, Neutro, vedere figura
13) attraverso il pressacavo “G1” e sotto il
serracavo “S1”. Per versione con tensione di
alimentazione da 230V, collegare i conduttori di
Fase e Neutro ai poli L e N del morsetto “M1”.
Per versione con tensione di alimentazione
bifase da 400V, collegare i conduttori di Fase
1 e Fase 2 ai poli L1 e L2 del morsetto “M1”.
Serrare il serracavo “S1”. Per il collegamento
del cavo di terra unipolare allentare la ghiera
“Y” del pressacavo “G3” ed estrarre il relativo
tappo. Per cavi con diametro ≤ 8mm utilizzare
apposito gommino ridotto fornito in dotazione
ELECTRICAL CONNECTION EXECUTION CL. I
1. Built-in appliance wired internally
(ASYMMETRIC version) base vers. (DALI)
Available for versions:
230V DALI;
400V NON-DIMMABLE;
The version is available both for ambient
temperature 35°C (-30 ÷ +35°C) and for
ambient temperature 50°C (-30 ÷ +50°C).
To access the electrical accessories
compartment, act on the 3 “V” stainless steel
screws (check the figure 1a) and open the
cover.
1.1 Version supplied 230/400V voltage with
three-pole power supply cable “C1” (with
integrated grounding cable, check the figures
30a - 30b)
Pass the three-pole power supply cable
“C1”(Phase, Neutral, Ground; check the figure
12) through the cable gland “G1” and beneath
the cable clamp “S1”.
As regards the version supplied 230V voltage,
connect the Phase, Neutral and Ground
conductors to the L, N and Ground poles of the
terminal “M1”.
The version supplied two-phase 400V voltage
requires to connect the Phase 1, Phase 2 and
the Ground conductors to the L1, L2 and Ground
poles of the terminal “M1”. Tighten the cable
clamp “S1”.
1.2 Version supplied 230/400V voltage with
two-pole power supply cable “C2” (separated
single-pole grounding cable required, check the
figures 30a - 30b)
Pass the two-pole power supply cable
“C2”(Phase, Neutral; check the figure 13)
through the cable gland “G1” and beneath the
cable clamp “S1”.
As regards the version supplied 230V voltage,
connect the Phase and Neutral conductors to the
L and N poles of the terminal “M1”.
As regards the version supplied 400V voltage,
connect the Phase 1 and Phase 2 conductors
to the L1 and L2 poles of the terminal “M1”.
Tighten the cable clamp “S1”.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE EXÉCUTION CL. I
1. Appareil câblé intérieurement on board
(version ASYMÉTRIQUE) vers. base (DALI)
Disponible pour versions:
230V DALI;
400V NON DIMMABLE.
Version disponible aussi bien pour température
ambiante de 35°C (-30 ÷ +35°C) que pour
température ambiante de 50°C (-30 ÷ +50°C).
Pour accéder au compartiment des accessoires
électriques, desserrer les 3 vis “V” en acier inox
(voir figure 1a) puis ouvrir le couvercle.
1.1 Pour version avec tension d’alimentation
de 230/400V avec câble d’alimentation
tripolaire “C1” (avec câble de Terre intégré,
voir figure 30a - 30b).
Faire passer le câble d’alimentation tripolaire
“C1” (Phase, Neutre, Terre, voir figure
12) à travers le presse-câble “G1” et sous
le serre-câbles “S1”. Pour version avec
tension d’alimentation de 230V, brancher les
conducteurs de Phase, Neutre et Terre aux pôles
L, N et Terre de la borne “M1”. Pour version
avec tension d’alimentation biphasée de 400V,
brancher les conducteurs de Phase 1, de Phase
2 et de Terre aux pôles L1, L2 et Terre de la
borne “M1”. Serrer le serre-câbles “S1”.
1.2 Pour version avec tension d’alimentation
de 230/ 400V avec câble d’alimentation
bipolaire “C2” (il faut un câble de Terre
unipolaire séparé, voir figure 30a - 30b).
Faire passer le câble d’alimentation bipolaire
“C2” (Phase, Neutre, voir figure 13) à travers le
presse-câble “G1” et sous le serre-câbles “S1”.
Pour version avec tension d’alimentation de
230V, brancher les conducteurs de Phase et de
Neutre aux pôles L et N de la borne “M1”. Pour
version avec tension d’alimentation biphasée de
400V, brancher les conducteurs de Phase 1 et
de Phase 2 aux pôles L1 et L2 de la borne “M1”.
Serrer le serre-câbles “S1”. Pour brancher le
câble de terre unipolaire, desserrer la bague “Y”
du presse-câbles “G3” et en extraire le bouchon.
Pour les câbles de diamètre ≤ 8mm, utiliser le
petit tampon fourni en dotation dans le sachet
présent à l’intérieur de la boite de l’appareil
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS AUSFÜHRUNG CL. I
1. Intern verkabeltes Gerät On-Board
(ASYMMETRISCHE Version) Basisvers. (DALI)
Verfügbar für die Versionen:
230V DALI;
400V NICHT DIMMBAR.
Version verfügbar für Umgebungstemperatur
35°C (-30 ÷ +35°C) sowie für
Umgebungstemperatur 50°C (-30 ÷ +50°C).
Um auf das elektrische Zubehörfach zuzugreifen,
drehen Sie die 3 Edelstahlschrauben “V” (siehe
Abbildung 1a) und öffnen Sie die Abdeckung.
1.1 Für Version mit Versorgungsspannung
von 230/400V mit dreipoligem Stromkabel
“C1” (mit integriertem Erdungskabel,
siehe Abbildungen 30a - 30b) Das
dreipolige Stromkabel “C1” (Phase, Neutral,
Erdung, siehe Abbildung 12) durch die
Kabelverschraubung “G1” und unter dem
Kabelbaum “S1” durchführen. Für Version
mit Versorgungsspannung von 230V, die
Phasenleiter, Neutralleiter und Erdungsleiter an
die Pole L, N und Erdung in der Klemme “M1“
anschließen. Für Version mit zweiphasiger
Versorgungsspannung von 400V, die
Phasenleiter 1, Phasenleiter 2 und Erdungsleiter
an die Pole L1, L2 und Erdung in der Klemme
“M1“ anschließen. Den Kabelbaum “S1“
anziehen.
1.2 Für Version mit Versorgungsspannung
von 230/400V mit zweipoligem Stromkabel
“C2” (oder getrenntem einpoligem
Erdungskabel, siehe Abbildungen 30a - 30b)
Das zweipolige Stromkabel “C2” (Phase,
Neutral, siehe Abbildung 13) durch die
Kabelverschraubung “G1” und unter dem
Kabelbaum “S1” durchführen. Für Version
mit Versorgungsspannung von 230V, die
Phasenleiter und Neutralleiter an die Pole L und N
in der Klemme “M1“ anschließen. Für Version mit
zweiphasiger Versorgungsspannung von 400V,
die Phasenleiter 1 und Phasenleiter 2 an die Pole
L1 und L2 in der Klemme “M1“ anschließen. Den
Kabelbaum „S1“ anziehen. Für den Anschluss
für das einpolige Erdungskabel, die Schraube
“Y“ der Kabelverschraubung “G3“ lösen und
den entsprechenden Verschluss herausziehen.
Für Kabel mit Durchmesser ≤ 8mm geeignete
kleine Gummidichtungen verwenden, die im
Beutel im Inneren der Schachtel des Gerätes
15

13
13
16

14
17

15
18

16
mitgeliefert werden (siehe Abbildung 24). Das
einpolige Erdungskabel “C5” (siehe Abbildung
16) durch die Kabelverschraubung “G3” und
unter dem Kabelbaum “S3” durchführen. Den
Erdungsleiter in den zentralen Pol der Erdung
der Klemme “M1“ einsetzen. Den Kabelbaum
“S3“ anziehen.
1.3 Für die Version mit Versorgungsspannung
230V mit Anschluss DALI
1.3.1 Version mit Stromkabel getrennt
vom Kabel DALI (siehe Abbildung 30a) Das
dreipolige Stromkabel “C1” (Phase, Neutral,
Erdung, siehe Abbildung 12) durch die
Kabelverschraubung “G1” und unter dem
Kabelbaum “S1” durchführen. Die Phasenleiter,
Neutralleiter und Erdungsleiter an die Pole L, N
und Erdung in der Klemme “M1“ anschließen.
Den Kabelbaum “S1“ anziehen. Die Schraube
“Y“ der Kabelverschraubung “G2“ lösen und
den entsprechenden Verschluss herausziehen.
Das zweipolige DALI Steuerkabel “C3”
(Phase, Neutral, siehe Abbildung 14) durch
die Kabelverschraubung “G2” und unter dem
Kabelbaum “S2” durchführen. Die Leiter des
Steuerkabels DALI an die Pole DA/DA der
Klemme “M2“ anschließen. Den Kabelbaum
“S2“ anziehen.
1.3.2 Version mit 5-poligem Stromkabel
+ Kabel DALI (siehe Abbildung 30a) Das
5-polige Kabel “C4” (Phase, Neutral, Erdung,
DA, DA, siehe Abbildung 15) durch die
Kabelverschraubung “G1” und unter dem
Kabelbaum “S1” durchführen. Die Phasenleiter,
Neutralleiter und Erdungsleiter an die Pole L, N
und Erdung in der Klemme “M1“ und die Leiter
DALI an die Pole DA/DA der Klemme “M2“
anschließen. Den Kabelbaum “S1“ anziehen.
Gemeinsamer Teil für alle oben aufgeführten
Kapitel
Basierend auf der verwendeten
Kabeldurchführung (G1, G2 und/
oder G3): Überprüfen Sie, mit einem
Drehmomentschlüssel, den Anzug des
Gehäuses “X“ (siehe Abbildung 11) der
Kabeldurchführung/en mit einem Drehmoment
von 4Nm. Ziehen Sie die Schraube “Y” (siehe
Abbildung 11) der Kabeldurchführung/en
mit Drehmoment 3.5Nm vorsichtig an. Wenn
das Gerät elektrisch angeschlossen ist, das
elektrische Zubehörfach wieder schließen
indem die 3 Schrauben “V“ (siehe Abbildung
1a) aus Edelstahl mit einem Drehmoment von
5Nm angezogen werden, um sicherzustellen,
dass die Dichtung perfekt sitzt. Zu Beginn
die 3 Schrauben “V“ aus Edelstahl teilweise
anziehen und abschließend fest anziehen.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung perfekt
am elektrischen Zubehörfach anliegt.
2. Gerät mit getrennter
Versorgungseinheit mit
On-Board Verteilerkasten
ASYMMETRISCHE Version
Version verfügbar für Raumtemperatur 50°C
(-30 ÷ +50°C).
a. Versorgungsplatte IP20
b. Versorgungsplatte IP20 DMX
c. Versorgungsplatte IP66
d. Versorgungsplatte Box FAEL IP66 interne
Treiber
e. Versorgungsplatte Box FAEL IP66 externe
Treiber
Für den Anschluss zwischen Scheinwerfer
und getrennter Versorgungseinheit können
Kabel vom Typ FG16R16, oder FG16M16
verwendet werden für Umgebungstemperaturen
zwischen -15°C und +50°C (siehe Abschnitt
2.1); Alternativ können ähnliche Kabel
verwendet werden, die mit den nationalen und
internationalen Standards übereinstimmen,
die je nach Installationsumgebung ausgewählt
wurden. Kabel für die feste oder abnehmbare
Installation, für Innen- und Außenbereiche und
Veranstaltungstechnik. Selbstverlöschendes
Kabel, UV-beständig. Für den Anschluss
zwischen Scheinwerfer und getrennter
Versorgungseinheit können Kabel vom Typ
ÖLFLEX CLASSIC 110 black 0,6/1kV verwendet
werden für Umgebungstemperaturen zwischen
-30°C und +50°C (siehe Abschnitt 2.1);
Alternativ können ähnliche Kabel verwendet
werden, die mit den nationalen und
internationalen Standards übereinstimmen,
die je nach Installationsumgebung ausgewählt
wurden. Kabel für die feste oder abnehmbare
Installation, für Innen- und Außenbereiche und
Veranstaltungstechnik. Selbstverlöschendes
Kabel, UV-beständig. Ein mehrpoliges Kabel mit
10 Leitern verwenden (siehe Abschnitt 2.1).
oder das auf dem Markt leichter erhältliche
mehrpolige Kabel mit 12 Leitern (11 schwarze
Leiter nummeriert von 1 bis 11 + 1 gelb-grüner
Erdungsleiter, siehe Abschnitt 2.2).
Abstand: zwischen 0 und 70 Metern: Kabel
mit 1,5 mm2 Leitern verwenden; zwischen 70
nel sacchetto presente all’interno della scatola
dell’apparecchio (vedere figura 24). Far passare
il cavo di Terra unipolare “C5” (vedere figura 16)
attraverso il pressacavo “G3” e sotto il serracavo
“S3”. Collegare il conduttore di Terra al polo di
Terra del morsetto “M1”. Serrare il serracavo
“S3”.
1.3 Per versione con tensione di
alimentazione 230V con collegamento DALI
1.3.1 Versione con cavo di alimentazione
separato dal cavo DALI (vedere figura 30a)
Far passare il cavo di alimentazione tripolare
“C1” (Fase, Neutro, Terra, vedere figura
12) attraverso il pressacavo “G1” e sotto il
serracavo “S1”. Collegare i conduttori di Fase,
Neutro e Terra ai poli L, N e Terra del morsetto
“M1”. Serrare il serracavo “S1”. Allentare la
ghiera “Y” del pressacavo “G2” ed estrarre il
relativo tappo. Far passare il cavo di controllo
DALI bipolare “C3” (DA, DA, vedere figura 14)
attraverso il pressacavo “G2” e sotto il serracavo
“S2”. Collegare i conduttori del cavo di controllo
DALI ai poli DA/DA del morsetto “M2”. Serrare il
serracavo “S2”.
1.3.2 Versione con cavo di alimentazione +
cavo DALI pentapolare (vedere figura 30a) Far
passare il cavo pentapolare “C4” (Fase, Neutro,
Terra, DA, DA, vedere figura 15) attraverso
il pressacavo “G1” e sotto il serracavo “S1”.
Collegare i conduttori di Fase, Neutro e Terra ai
poli L, N e Terra nel morsetto “M1” e i conduttori
DALI ai poli DA/DA del morsetto “M2”. Serrare il
serracavo “S1”.
Parte comune per tutti i capitoli sopra
In base al pressacavo utilizzato (G1, G2
e/o G3): verificare il serraggio, con chiave
inglese, del corpo “X” (vedere figura 11) del/i
pressacavo/i applicando un momento torcente
di 4Nm; serrare con cura e a fondo, con chiave
inglese, la ghiera “Y” (vedere figura 11) del/i
pressacavo/i applicando un momento torcente
di 3.5Nm. Una volta collegato elettricamente
l’apparecchio, richiudere il vano accessori
elettrici serrando le 3 viti V” (vedere figura 1a)
in acciaio inox applicando un momento torcente
di 5Nm assicurandosi che la guarnizione sia
perfettamente nella sua sede: all’inizio chiudere
parzialmente le 3 viti “V” in acciaio inox ed
infine serrarle definitivamente. Verificare che il
coperchio sia perfettamente in battuta sul vano
accessori elettrici.
2. Apparecchio con
gruppo di
alimentazione separato
con cassetta di
derivazione on board
versione ASIMMETRICA
Versione disponibile per temperatura ambiente
50°C (-30 ÷ +50°C).
a. Piastra di alimentazione IP20
b. Piastra di alimentazione IP20 DMX
c. Piastra di alimentazione IP66
d. Gruppo di alimentazione box FAEL IP66
driver interni
e. Gruppo di alimentazione box FAEL IP66
driver esterni
Per il collegamento tra il proiettore ed il gruppo di
alimentazione separato è possibile utilizzare cavi
tipo FG16R16 o tipo FG16M16 per temperatura
ambiente compresa tra -15°C e +50°C (vedere
paragrafo 2.1); in alternativa è possibile
utilizzare cavi similari conformi alle normative
nazionali ed internazionali scelti a seconda della
temperatura ambiente di installazione. Cavo
adatto per posa fissa o mobile, per ambienti
interni ed esterni e tecnologia per lo spettacolo.
Cavo di tipo autoestinguente, resistente ai
raggi UV. Per il collegamento tra il proiettore
ed il gruppo di alimentazione separato è
possibile utilizzare cavi tipo ÖLFLEX CLASSIC
110 black 0,6/1kV per temperatura ambiente
compresa tra -30°C e +50°C (vedere paragrafo
2.1); in alternativa è possibile utilizzare cavi
similari conformi alle normative nazionali ed
internazionali scelti a seconda della temperatura
ambiente di installazione. Cavo adatto per posa
fissa o mobile, per ambienti interni ed esterni
e tecnologia per lo spettacolo. Cavo di tipo
autoestinguente, resistente ai raggi UV.Utilizzare
cavo multipolare 10 conduttori (vedere
paragrafo 2.1); oppure utilizzare, più facilmente
reperibile sul mercato, il cavo multipolare a 12
To connect the cable to the single-pole
grounding cable, loosen the nut “Y” of the cable
gland “G3” and remove the related plug. For
cables having diameter ≤ 8mm, use a suitable
grommet supplied in the bag fitted inside the
appliance housing (check the figure 24). Pass
the single-pole Ground cable “C5” (check the
figure 16) through the cable gland “G3” and
under the cable clamp “S3”. Connect the Ground
conductor to the Ground pole of the terminal
“M1”. Tighten the cable clamp “S3”.
1.3 Version supplied 230V voltage with DALI
connection
1.3.1 Version with power cable separated
from the DALI cable (check the figure 30a)
Pass the three-pole power supply cable
“C1”(Phase, Neutral, Ground; check the figure
12) through the cable gland “G1” and beneath
the cable clamp “S1”. Connect the Phase,
Neutral and Ground conductors to the L, N and
Ground poles of the terminal “M1”. Tighten the
cable clamp “S1”. Loosen the nut “Y” of the
cable gland “G2” and remove the related plug.
Pass the two-pole control cable DALI “C3” (DA,
DA, check the figure 14) through the cable
gland “G2” and beneath the cable clamp “S2”.
Connect the conductors of the DALI control cable
to the DA/DA poles of the terminal “M2”. Tighten
the cable clamp “S2”.
1.3.2 Version with power cable + 5-pole DALI
cable (check the figure 30a)
Pass the 5-pole cable “C4” (Phase, Neutral,
Ground, DA, DA, check the figure 15) through
the cable gland “G1” and beneath the cable
clamp “S1”. Connect the Phase, Neutral and
Ground conductors to the L, N and Ground poles
on the terminal “M1” and the DALI conductors
to the DA/DA poles of the terminal “M2”. Tighten
the cable clamp “S1”.
Part shared by all previous chapters
Depending on the cable gland used (G1, G2 and/
or G3): using a spanner, apply a torque 4Nm to
check the tightening of the housing “X” (check
the figure 11); use a spanner and apply a torque
of 3.5Nm to tighten carefully and completely
the ring nut “Y” (check the figure 11). Once the
appliance is connected, close back the electrical
accessories compartment and tighten the 3
“V” stainless steel screws (check figure 1a) by
applying 5Nm torque, making sure the gasket
is perfectly fit: tighten first partially the 3 “V”
stainless steel screws, then tighten completely.
Ensure the cover is perfectly abutted to the
electrical accessories compartment.
2. Projector with
separated power supply
unit with
built-in cables box
ASYMMETRIC version
Version available for ambient temperature 50°C
(-30 ÷ +50°C).
a. IP20 power supply plate
b. IP20 DMX power supply plate
c. IP66 power supply plate
d. IP66 FAEL power supply unit box, internal
drivers
e. IP66 FAEL power supply unit box, external
drivers
The floodlight can be connected to the separate
power supply unit using FG16R16 or FG16M16
cables that are suitable for ambient temperatures
ranging from -15°C to +50°C (see paragraph
2.1); alternatively, similar cables, suitable for the
ambient temperature at the place of installation
and made in compliance with applicable national
and international regulations, can be used.
Cable suitable for fixed or mobile installation,
indoor and outdoor use and entertainment
technology. Self-extinguishing, UV-resistant
cable. The floodlight can be connected to the
separate power supply unit using ÖLFLEX
CLASSIC 110 black 0.6/1kV cables that are
suitable for ambient temperatures ranging
from -30°C to +50°C (see paragraph 2.1);
alternatively, similar cables, suitable for the
ambient temperature at the place of installation
and made in compliance with applicable national
and international regulations, can be used. Cable
suitable for fixed or mobile installation, indoor
and outdoor use and entertainment technology.
Self-extinguishing, UV-resistant cable. Use a
multi-conductor cable with 10 conductors (see
(voir figure 24). Faire passer le câble de Terre
unipolaire “C5” (voir figure 16) à travers le
presse-câble “G3” et sous le serre-câbles “S3”.
Brancher le conducteur de Terre au pôle de
Terre de la borne “M1”. Serrer le serre-câbles
“S3”.
1.3 Pour version avec tension d’alimentation
230V avec branchement DALI
1.3.1 Version avec câble d’alimentation
séparé du câble DALI (voir figure 30a)
Faire passer le câble d’alimentation tripolaire
“C1” (Phase, Neutre, Terre, voir figure 12) à
travers le presse-câble “G1” et sous le serre-
câbles “S1”. Brancher les conducteurs de
Phase, de Neutre et de Terre aux pôles L et N
et de Terre de la borne “M1”. Serrer le serre-
câbles “S1”.
Desserrer la bague “Y” du presse-câbles “G2” et
en extraire le bouchon.
Faire passer le câble de contrôle DALI bipolaire
“C3” (DE, DE, voir figure 14) à travers le presse-
câble “G2” et sous le serre-câbles “S2”.
Brancher les conducteurs du câble de contrôle
DALI aux pôles DE/DE de la borne “M2”. Serrer
le serre-câbles “S2”.
1.3.2 Version avec câble d’alimentation +
câble DALI pentapolaire (voir figure 30a).
Faire passer le câble d’alimentation “C4” (Phase,
Neutre, Terre, DE, DE, voir figure 15) à travers le
presse-câble “G1” et sous le serre-câbles “S1”.
Brancher les conducteurs de Phase, Neutre et
Terre aux pôles L, N et Terre de la borne “M1
et les conducteurs DALI aux pôles DE/DE de la
borne “M2”. Serrer le serre-câbles “S1”.
Partie commune à tous les chapitres ci-
dessus
Selon le presse-câbles utilisé (G1, G2 et/ou
G3): Vérifier le serrage du corps “X” (voir figure
11) du/des serre-câbles avec une clé anglaise,
en appliquant un moment de torsion de 4Nm.
Toujours avec la clé anglaise, serrer bien à fond
le collier de serrage “Y” (voir figure 11) du/
des serre-câbles en appliquant un moment de
torsion de 3.5Nm. Après avoir branché l’appareil
électriquement, refermer le compartiment des
accessoires électriques en serrant les 3 vis V”
en acier inox (voir figures 1a) en appliquant un
moment de torsion de 5Nm et en contrôlant que
la garniture est parfaitement logée dans son
emplacement: au début, ne fermer les 3 vis “V”
que partiellement puis les serrer définitivement.
Vérifier que le couvercle est parfaitement en
butée sur le compartiment des accessoires
électriques.
2. Appareil avec groupe
d’alimentation séparé
avec boite de dérivation
on board
version ASYMÉTRIQUE
Version disponible pour température ambiante
de 50°C (-30 ÷ +50°C).
a. Plaque d’alimentation IP20
b. Plaque d’alimentation IP20 DMX
c. Plaque d’alimentation IP66
d. Groupe d’alimentation box FAEL
IP66 drivers internes
e. Groupe d’alimentation box FAEL
IP66 drivers externes
Pour brancher le projecteur et le groupe
d’alimentation séparé, il est possible d’utiliser
des câbles de type FG16R16, ou de type
FG16M16 pour température ambiante comprise
entre -15°C et +50°C (voir paragraphe 2.1); en
alternative, il est possible d’utiliser des câbles
similaires, conformes aux réglementations
nationales et internationales, à choisir en
fonction de la température ambiante du lieu
d’installation. Câble adapté pour pose fixe
ou mobile, pour environnements intérieurs et
extérieurs et technologie pour le spectacle.
Câble de type auto-extinguible, résistant
aux rayons UV. Pour brancher le projecteur
et le groupe d’alimentation séparé, il est
possible d’utiliser des câbles de type ÖLFLEX
CLASSIC 110 black 0,6/1kV pour température
ambiante comprise entre -30°C et +50°C (voir
paragraphe 2.1); en alternative, il est possible
d’utiliser des câbles similaires, conformes aux
réglementations nationales et internationales, à
choisir en fonction de la température ambiante
du lieu d’installation. Câble adapté pour pose
fixe ou mobile, pour environnements intérieurs
et extérieurs et technologie pour le spectacle.
Câble de type auto-extinguible, résistant aux
19

17
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Glamox Floodlight manuals