manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Glamox
  6. •
  7. Floodlight
  8. •
  9. Glamox GFX Series User manual

Glamox GFX Series User manual

Betriebsanleitung Operating Instruction Mode d’emploi
7179601204
Index 05
DCN 22909
1
GLAMOX
Glamox Production GmbH & Co. KG - Glasower Weg 5 - 17166 Teterow – Germany - www.glamox.com/gmo
Ausführung
Version GFX…
Séries
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Be-
reichen hängt die Sicherheit von Personen
und Anlagen von der Einhaltung aller
Sicherheitsvorschriften ab.
Das Montage- und Wartungspersonal, das
in solchen Anlagen arbeitet, trägt deshalb
eine besondere Verantwortung. Die Vor-
aussetzungen dafür ist die genaue Kenntnis
der geltenden Vorschriften und Bestim-
mungen.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmassnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften, zu
deren Studium das verantwortliche Per-
sonal verpflichtet ist.
Änderungen vorbehalten
Purpose of these instructions
When working in hazardous areas, the safety
of personnel and plant depends on complying
with safety regulations.
Assembly and maintenance staff working on
such plant therefore has a particular
responsibility. The prerequisite for this is
precise knowledge of the current rules and
regulations.
These instructions summarize the most
important safety measures. They supplement
the corresponding regulations, which the staff
responsible must study.
Subject to alterations
Objectif du présent mode d’emploi
Au cours des travaux dans les zones à
risque d’explosion, la sécurité des
personnes et des équipements est liée au
respect de toutes les consignes de sécurité.
Le personnel chargé du montage et de la
maintenance sur ces équipements possède
á cet égard une grande responsabilité et
doit connaître parfaitement les prescriptions
et dispositions légales en viguegeur.
Le présent mode d’emploi résume de façon
concise les mesures de sécurité les plus
importantes. Il ne peut en aucun cas se
substituer aux prescriptions
correspondantes, dont l’étude par le
personnel responsable demeure
obligatoire.
Sous réserve de modifications
1 Sicherheitshinweise
Verwenden Sie die Geräte nur für den
zugelassenen Einsatzzweck. Fehlerhafter
oder unzulässiger Einsatz schliesst eine
Gewährleistung unsererseits aus.
Umbauten und Veränderungen am Gerät,
die den Explosionsschutz beeinträchtigen,
sind nicht gestattet.
Das Gerät darf nur im unbeschädigten und
sauberen Zustand betrieben werden.
1 Safety instructions
Use the device only for their intended
purpose. Incorrect or impermissible use
invalidates our warranty.
Conversion or modification of the equipment
which would impair explosion protection is not
permitted.
Operate the equipment only if it is clean and
not damaged.
1 Consignes de sécurité
N’utilisez l’équipement que dans le but
prévu et autorisé. Toute utilisation
incorrecte ou interdite annule notre
garantie.
Il est interdit de procéder à des
modifications susceptiles d’entraver la
protection antidéflagrante.
Utiliser uniquement un appareil lorsqu’il est
intact et propre.
Explosionsgeschützte
Strahler für
Natriumdampf (HST)- oder
Halogenmetalldampf (HIT)
Hochdrucklampen oder
Halogenlampen
Explosion protected
floodlight for High Pressure
Sodium (HPS / HST)
or Metal Halide (MH / HIT)
lamps
or halogen lamps
Projecteurs
antidéflagrants
pour lampes à vapeur de
sodium ou haloïdes à
haute pression
ou lampes d’halogène
Betriebsanleitung Operating Instruction Mode d’emploi
7179601204
Index 05
DCN 22909
2
GLAMOX
Glamox Production GmbH & Co. KG - Glasower Weg 5 - 17166 Teterow – Germany - www.glamox.com/gmo
das Gerätesicherheitsgesetz
die nationalen Sicherheitsvorschriften
die nationalen Unfallverhütungsvor-
schriften
die nationalen Montagevorschriften
die allgemein anerkannten Regeln der
Technik
die Sicherheitshinweise dieser Be-
triebsanleitung
die Kennwerte der Typ- und Daten-
schilder
die Prüfbescheinigungen und die darin
enthaltenden besonderen Bedingun-
gen
the equipment safety legislation
the national safety regulations
the national accident prevention
regulations
the nationel installation regulations
the generelly recognized technical
regulations
the safety guidelines in these operating
instructions
the characteristics values on the rating
and data plates
the test certificates and the special
conditions included in these

la législation sur la sécurité des
appareils en vigueur
les prescriptions de sécurité nationales
les prescriptions nationales en matiére
de prévention des accidents
les prescriptions nationales de
montage
les régles généralement reconnues de
la technique
les consignes de sécurité du présent
mode d’emploi
les valeurs nominales indiqées sur les
plaques signalétiques
les certificats d’essais et les conditions
particulieréres auxquels ils se
rapportent
2 Technische Daten
Lampen :
70/150/250/400 W HST / HIT
Zylinderform mit Sockel E27 / E40
oder max.500W Halogen E27/E40
nach IEC 238 / 598-1 ;
oder max. 500W Halogen R7s
nach IEC 7004-92
Vorschaltgeräte :
siehe Typenschid
KVG nach EN 60598-1 ,
EN 60922 und EN 60923
Explosionschutz :
Ex d IIB T2, T3, T4 Gb
Ex tb IIIC T190°C, T290°C Db
Prüfschein:
IECEx EPS 12.0016X
-----------------------------------------------------------
II 2G Ex d e IIB T2, T3, T4 Gb
II 2D Ex tb IIIC T190°C, T290°C Db
Prüfschein:
EPS 12 ATEX 1 411 X
1000W Halogen Fassung E40 oder R7s;
Lage beliebig : T2
500W Halogen Fassung E40 oder R7s;
Lage horizontal : T3
Restliche Varianten Lage beliebig : T3
2 Technical Data
Lamps :
70/150/250/400 W HPS/HST / MH/HIT
with Edison Thread E27 or E40 turbolar typ
or max. 500W Halogen E27/E40
acc. to IEC 238 / 598-1
or max. 500W Halogen R7s
acc. to IEC 7004-92
Ballast :
see data plate
Coil ballast conform EN 60598-1 ,
EN 60922 and EN 60923
Ex-protection :
Ex d IIB T2, T3, T4 Gb
Ex tb IIIC T190°C, T290°C Db
Test certificate:
IECEx EPS 12.0016X
----------------------------------------------------------
II 2G Ex d e IIB T2, T3, T4 Gb
II 2D Ex tb IIIC T190°C, T290°C Db
Test certificate:
EPS 12 ATEX 1 411 X
1000W Halogen Lampholder E40 or R7s;
Position arbitrary : T2
500W Halogen Lampholder E40 or R7s;
Position horizontal : T3
All other variation, position arbitrary : T3
2 Caractéristiques techniques
Lampes :
70/150/250/400 W HPS/MH
lampes tubulaires - E27 / E40
ou max. 500W Hal E27/E40
conformité selon CEI 238 / 598-1
ou max. 500W Hal R7s
conformité selon CEI 7004-92
Ballast :
voir les plaques signalétiques
Ballast normal conformité selon EN 60598-1 ,
EN 60922 et EN 60923.
Mode de protection :
Ex d IIB T2, T3, T4 Gb
Ex tb IIIC T190°C, T290°C Db
Certificate de test:
IECEx EPS 12.0016X
-----------------------------------------------------------
II 2G Ex d e IIB T2, T3, T4 Gb
II 2D Ex tb IIIC T190°C, T290°C Db
Certificate de test:
EPS 12 ATEX 1 411 X
1000W Porte-lampe halogéne E40 ou R7s;
Installation librement : T2
500W Halogen Fassung E40 oder R7s;
Installation horizontal : T3
Tous les autres variations
installation librement : T3
T : Siehe Kennwerte der
T : See the characteristics values on the
T : Voir les valeurs de caractéristique indiqées sur
Beachten Sie bitte folgendes bei Errichtung und Betrieb des Gerätes:
Observe the following during set up and operation:
Lors du montage et du fonctionnement, observer:
Prüfbescheinigungen senden wir Ihnen auf Anfrage gerne zu.
We will be pleased to send you test certificates on request.
Les certificats de contrôle peuvent vous être envoyés sur demande.
!
i
Betriebsanleitung Operating Instruction Mode d’emploi
7179601204
Index 05
DCN 22909
3
GLAMOX
Glamox Production GmbH & Co. KG - Glasower Weg 5 - 17166 Teterow – Germany - www.glamox.com/gmo
Typ- und Datenschilder
Nennspannung: Siehe Kennwerte der Typ- und
Datenschilder
Schutzklasse : I (gem. EN 60598)
Schutzart : IP67 (EN 60529)
Umgebungstemperatur: -20°C bis +45°C
Kabeleinführung Standard:
Exe/Exd gem. ATEX (min. IP67)
Anschluß pro Klemmstelle:
Standard : 2 x 6 mm2
rating and data plates
Nominal Voltage: See the characteristics values
on the rating and data plates
Protection category: I (acc. to EN 60598)
Protectionrating: IP67 (EN 60529)
Ambient temp.: -20°C up to +45°C
Cable inlet standard:
Exe/Exd acc. to ATEX (min. IP67)
Connection per connection point:
Standard: 2 x 6 mm2
les plaques signalétiques
Tension Nominale: Les valeurs nominales indiqée
s
sur les plaques signalétiques
Classe de protection: I (selon EN 60598)
Indice de protection: IP67 (EN 60529)
Température ambiante: -20°C á +45°C
Entrée de câble Standard:
Exe/Exd conformité selon ATEX (min. IP67)
Connexion par borne:
Standard: 2 x 6 mm2
Spannungsfreischaltung
des Strahler:
Nicht unter
Spannung öffnen
Netz →L, N
Voltage supply
Floodlight:
Do not open
while energized !
Mains →L, N
Coupure d’alimentation
Projecteurs
Ne pas ouvrir
sous tension !
Secteur →L, N
3 Normenkonformität
Die explosionsgeschützten Strahler GFX...
entsprechen dem Stand der Technik. Sie
wurden gem. EN 29001 (ISO 9001)
entwickelt, gefertigt und geprüft.
Sie entsprechen unter anderem folgenden
Bestimmungen und Normen:
IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-1;
IEC/EN 60079-31, IEC/EN 60079-7
EN 60598
EN 60400 / IEC 60400
2014/34/EU EU-Richtlinie
2014/30/EU "Elektromagnetische
Verträglichkeit"
Diese Geräte sind zugelassen für den
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
der Zonen 1 und 2 gemäß IEC/EN 60079 u.
IEC 505; der Zonen 21 und 22 gemäß
IEC/EN 60079-31 u. IEC 506.
3 Conformity with standards
The explosion protected Floodlights GFX...
are produced in accordance with the latest
state of the art. It was developed,
manufactured and tested in accordance with
EN 29001 (ISO 9001).
The regulations and standards are, comply
with include:
IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-1;
IEC/EN 60079-31, IEC/EN 60079-7
EN 60598
EN 60400 / IEC 60400
2014/34/EU EU-Directive
2014/30/EU "Elektromagnetic compatibility"
This fittings are approved for use in
potentially explosive locations (zone 1 and
2) in accordance with IEC/EN 60079 and
IEC 505; (zone 21 and 22) in accordance
with IEC/EN 60079-31 and IEC 506.
3 Conformité aux normes
Le Projecteurs GFX... correspond á l’état
actuel des techniques. Il a été mis au point,
assemblé et homologué en conformité avec
la norme EN 29001 (ISO 9001).
Il satisfait en particulíer les réglementations
et normes suivantes:
IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-1;
IEC/EN 60079-31, IEC/EN 60079-7
EN 60598
EN 60400 / CEI 60400
Directive 2014/34/EU
Directive 2014/30/EU
"Compatibilité électro-magnétique"
Des appareils est homologué pour être
utilisé dans des environments á risque
d’explosion des zone 1 et 2 selon CEI /EN
60079 et CEI 505; des zone 21 et 22 selon
CEI/EN 60079-31 et CEI 506.
4 Montage
Die Geräte eignen sich für den Einsatz im
Innen- und Außenbereich.
Montage-Sicherheitshinweise beachten:
(siehe auch Pkt. 1)
Einsatztemperatur
Für Zone 1 und 2 möglich
Für Zone 21 und 22 möglich
Schutzart (Kabeleinführung)
Beschädigungen an den Geräten
gefährden den Ex-Schutz!
4 Mounting
The equipment is suitable for use indoors
and outdoors.
Note the installation safety instructions:
(see also point 1)
Application temperature
Possible for zone 1 and 2
Possible for zone 21 and 22
Protection rating (cable inlet)
Damage to the fittings endangers the
explosion protection!
4 Montage
Des appareils conviennent aussi bien pour
l’intérieur que pour l’extérieur.
Respecter les consignes de montage et de
sécurité: (cf. également le paragr. 1)
Température d’utilisation
Possible dans les zone 1 et 2
Possible dans les zone 21 et 22
Indice de protection (entrée de câble)
Tout dommage au niveau des
appareils est préjudiciable á la
protection Ex!
Betriebsanleitung Operating Instruction Mode d’emploi
7179601204
Index 05
DCN 22909
4
GLAMOX
Glamox Production GmbH & Co. KG - Glasower Weg 5 - 17166 Teterow – Germany - www.glamox.com/gmo
4.1 Befestigung
Frontscheibe nicht nach oben
zeigend montieren !
4.1 Fastening
Do not mount front straight upward.
4.1 Fixation
Ne montez pas le pare-brise pointant
vers le haut.
4.1.1 Öffnen und Schließen des
Strahlers zum Lampenwechsel
Spannung abschalten (bei Strahlern
mit KVG Mindestabschaltzeit 45 min.
beachten).
Entfernen der Sicherungs-
Zylinderschraube auf der Vorderseite
des Schraubdeckel mit einen
Schraubendreher.
Schraubdeckel herausschrauben.
Lampen- und Zündgerätewechsel
möglich.
Schließen in umgekehrter
Reihenfolge.
4.1.1 Opening and closing the floodlight
for lamp replacement
Disconnect the voltage supply (in case
of lamps with coil ballast please note
that minimum disconnection period is
45 minutes ).
Remove the stud bolt on the front side
of the service cap with a screwdriver.
Remove endcap.
Lamp and starter can now be changed.
Carry out the same operations in
reverse order to close the floodlight.
4.1.1 Ouverture et fermeture du
projecteur pour le remplacement
de la lampe
Eteindre la tension. (Pour des
projecteurs avec ballast conventionnel,
veiller à un temps d’interruption
minimum de 45 min.)
Enlever la vis de cylindre de protection
sur la face du creux couverclel à
travers un tournevis.
Enlever le couvercle.
Lampes et déflagrateurs peuvent être
changés.
Refermer en sens inverse.
Beachten:
Vor dem Zusammenbau Dichtung auf
Beschädigungen prüfen (gegebenen-
falls ersetzen).
Das Gewinde darf keine Beschä-
digungen aufweisen, da es für den
Explosionsschutz entscheident ist.
Vor dem Zusammenbau ist das Innen-
und Außengewinde zu reinigen und mit
säurefreiem Fett gleichmäßig
einzufetten.
Das verwendete Fett muß für einen
Temperaturbereich von –40°C bis
+120°C ausgelegt sein.
Notes:
Before closing the floodlight make sure
that the gasket is undamaged (replace
if necessary).
The screw thread should not be
damaged, as this component is vital to
preventing explosions.
Before closing the floodlight, clean the
internal and external thread of the
safety screw endcap thoroughly, and
coat it evenly with acid free grease.
The grease used must be able to
withstand a temperature range of –
40°C to +120°C.
Attention :
Avant assemblage, vérifier que la
garniture ne soit pas endommagée
(changer le cas échéant).
Le filet ne doit aps être endommagé
car cela est décisif pour la protection
antidéflagrante.
Avant assemblage, nettoyer le filet
intérieur et extérieur et graisser avec
un lubrifiant sans acide.
La graisse utilisée doit convenir pour
une plage de température de – 40°C à
+ 120°C
Betriebsanleitung Operating Instruction Mode d’emploi
7179601204
Index 05
DCN 22909
5
GLAMOX
Glamox Production GmbH & Co. KG - Glasower Weg 5 - 17166 Teterow – Germany - www.glamox.com/gmo
4.2 Netzanschluss
Nur über Original Kabeleinführung Exe/Exd
gem. ATEX (min. IP67)
Die Befestigungsschrauben des
Anschlussdosendeckel müssen beim
Verschließen mit 2+1Nm angezogen
werden.
Beachten:
Die Klemmung an der Anschluss-
leitung muß sehr sorgfältig durch-
geführt werden.
Im Klemmbereich darf sich keine
Isolierung des Leiters befinden!
Leiter nicht vertauschen
Leiter muß fest angeklemmt sein (bei
Schraubklemmen mit 1,3Nm) und
geprüft werden
Standard
L = Phase - Klemmstellen (1)
N = Neutralleiter - Klemmstellen (2)
PE = Schutzleiter - Klemmstellen (3)
An den Klemmstellen (1) bis (3) kann
jeweils max. 1 Leiter geklemmt werden. Die
Anschlussklemme ist für folgende
Leitungsquerschnitte geeignet;
flexible Leitungen ohne Aderendhülse
0,5 bis 6,0mm²
starre Leitungen 0,5 bis 6,0mm²
An den Klemmstellen (5) ist der Strahler
angeschlossen
4.2 Mains connection
Only original Cable gland Exe/Exd
according ATEX (in. IP67)
The fastening screws of the junction box
cover must be tightened when closing with
2+1 Nm.
Notes:
Connecting of the cable must be done
very carefully
Do not clamp any part of the conductor
insulation!
Do not transpose the conductors
The conductor must be firmly
connected (with 1.3Nm screw
terminals) and tested
L = Phase - Terminal points (1)
N = Neutral conductor -Terminal
points (2)
PE =Protective earth conductor -
Terminal points (3)
Max. 1 conductor can be connected at the
terminal points (1) to (3) The connection
terminal is suitable for the following line
cross sections;
flexible lines without wire end sleeve
0.5 to 6.0mm²
rigid lines 0.5 bis 6.0mm²
The floodlight is connected at the terminal
points (5) .
4.2 Raccordement au secteur
Uniquement par entrée de câble originale
Exe/Exd selon ATEX (min. IP67)
Les vis de fixation du couvercle de la boîte
de jonction doivent être serrées lors de la
fermeture avec 2+1 Nm.
Attention:
Le serrage au câble doit être effectué
avec beaucoup de soin
Ne pas coincer l’isolant du fil
conducteur lors du serrage
Ne pas confondre les fils conducteurs
Les fils conducteurs doivent être
fermement connectés (avec bornes à
vis 1,3Nm) et contrôler
L=Phase-points de raccordement (1)
N = conducteur neutre des points
-terminales (2)
PE = conducteur de protection des
points –terminal (3)
Max. 1 conducteur peut être connecté aux
points terminaux (1) à (3) La borne de
connexion est adapté pour les sections de
câble suivants;
lignes souples sans embout métallique
0,5 à 6.0mm²
lignes rigides 0,5 bis 6.0mm²
Le projecteur sont connectés aux points
terminaux (5) .
Betriebsanleitung Operating Instruction Mode d’emploi
7179601204
Index 05
DCN 22909
6
GLAMOX
Glamox Production GmbH & Co. KG - Glasower Weg 5 - 17166 Teterow – Germany - www.glamox.com/gmo
Abbildung : Kontaktieren ohne die
Verwendung von Werkzeug
Eindrähtige Leitungen lassen sich ohne die
Verwendung von Werkzeug kontaktieren.
Abbildung : Kontaktieren mittels
Schraubendreher
Mehrdrähtige Leitungen oder Leitungen mit
kleinen Aderquerschnitten lassen sich unter
Verwendung eines Schraubendrehers
kontaktieren.
4.2.1 Erdungs-oder
Potentailausgleichsleiter
Der Korrosionsschutz EN 60079-0 Punkt
15.4 wird entsprechend durch die Erdungs-
und Potentialausgleichsschraube
eingehalten. Eine Veränderung ist nicht
zulässig. Anschraubrehmoment 6-7Nm.
Figure : Contacting without using a tool
Single wire lines can be contacted without
using a tool.
Figure : Contacting using a screwdriver
Multiple wire lines or lines with small wire
cross sections can be contacted using a
screwdriver.
4.2.1 Earthing or Potentail compensation
The anti corrosion protection EN 60079-0
item 15.4 is adhered to by the earthing
(grounding) and potential compensation
conductor screw correspondingly. A change
is not permitted. Screwing torque 6-7Nm.
Figure : Contacter sans outil
Lignes mono-fil peuvent être contactés sans
l’aide d’un outil.
Figure : mise en contact avec un tournevis
Lignes multiples fils ou des lignes avec des
sections tranversales petite de fil peuvent
être contactés à l’aide d’un tournevis.
4.2.1 Directeur de compensation de
potentiel
La protection point 15.4 EN 60079-0 contre
corrosion est observée par l'échelle de
compensation d'terre et de potentiel de vis
en conséquence. Un changement n'est pas
permis. Couple de serrage 6-7Nm.
4.3 Kabeleinführung
Der Standard-Strahler ist immer mit einer
Exe/Exd Kabeleinführung versehen und mit
einem Verschlussstopfen bestückt.
Beachten:
Kabeleinführung und Verschluss-
stopfen können untereinander
vertauscht werden.
Druckschraube der Kabeleinführung
mit 18 Nm anziehen.
Alle nicht benutzten Öffnungen sind mit
ATEX-bescheinigtem Verschluss-
stopfen Exe/Exd zu verschließen.
Nach der Installation sind Bauteile und
Kabeleinführung auf Dichtheit zu über-
prüfen.
4.3 Cable entry
The standard floodlight is always provided
with a Exe/Exd cable gland one entry and
one sealing plug.
Notes:
The cable gland and sealing plug can
be interchanged.
Tighten the cable gland holding screw,
exerting a pressure of 18 Nm.
All unused openings must be closed
with Exe/Exd certified plugs.
Test the components and cable entry
for gasseal after installation.
4.3 Introduction du câble
Le projecteur standard est toujours muni
d'une introduction de câble d' Exe/Exd et
équipée d'un bouchon de fermeture.
Attention:
L’entrée de câble et les bouchons de
fermeture peuvent être intervertis.
Serrer fermement la vis de pression
18 Nm de l’entrée de câble.
Boucher l’ensemble des ouvertures
non utilisées à l’aide de bouchons de
fermeture Exe/Exd homologués.
Aprè I’installation, contrôler l’étanchéite
des composants et de l’entreé de
câble.
Betriebsanleitung Operating Instruction Mode d’emploi
7179601204
Index 05
DCN 22909
7
GLAMOX
Glamox Production GmbH & Co. KG - Glasower Weg 5 - 17166 Teterow – Germany - www.glamox.com/gmo
4.4 Einsetzen und Austauschen der
Lampe 4.4 Fitting and change of Lamp 4.4 Installation et remplacement de tube
Bild 6.1 / Fig.6.1 / Fig.6.1 Bild 6.2 / Fig.6.2 / Fig.6.2 Bild 6.3 / Fig.6.3 / Fig.6.3
Vor dem Öffnen des Schraubdeckel (Bild 6.1)
ist die Sicherungsschraube zu lösen.
Bevor opening the service cap (fig. 6.1.), the
safty screw has to be unlocked.
Avant que ouvrir la couvercle à vis (fig. 6.1) le
vis de protection doit retirer.
Lampen mit E27 / E40 Sockel
Die Lampe durch Rechtsdrehen in die
Fassung bis zum Anschlag einsetzen
(siehe Bild 6.2).
Beachten:
Der Sockel muß unbeschädigt sein.
Die Fassung hat einen federnden
Rüttelschutz.
Auf Sitz der Lampe ist zu achten;
nach dem Drehen ist der Lampensitz
rüttelfest gesichert.
Lamps with base E27 / E40
Move the lamp into the base until the stop
is reached by turning it to the right
(see fig. 6.2).
Important notes:
The lamp base must be undamaged.
The holder have a spring-loaded safety
lug.
Make sure that the lamp has been
fitted properly. When it has been
turned, the lamp is locked in position
so as to resist vibration.
Tubes à culot E27 / E40
Mettre le tube dans la douille en tournant
vers la droite jusqu’à la butée
(voir fig. 6.2).
Attention:
Les culots du tube doit être intact.
Les douilles sont chacune munies d’un
système de protection contre les
secousses.
Vérifier le positionnement correct du
tube; après rotation, le tube doit être
verrouillé et résistant aux secousses.
Lampen mit R7s Sockel
Die Lampe einseitig leicht angewinkelt
gegen eine Fassung drücken bis sie sich
zwischen die Fassungen setzen läßt
(siehe Bild 6.3)
Beachten:
Lampensockel und –glas müssen
unbeschädigt und sauber sein.
Lamps with base R7s
Press one end of the lamps in a small angle
to one base until it fits between both bases
(see fig. 6.3).
Important notes:
Base and glass of the lamp base have
to be undamaged and clean.
Tubes à culot R7s
Presser la lampe vers une douille jusqu’à la
lampe seoir entre les deux douilles (voir
fig. 6.3).
Attention:
Culots et verre du tube doivent être
intact et propre.
5 Inbetriebnahme
Bevor Sie den Strahler in Betrieb nehmen,
stellen Sie sicher, daß
der Strahler vorschriftsmäßig installiert
wurde
der Anschluß ordnungsgemäß
ausgeführt wurde
die Kabel ordnungsgemäß eingeführt
sind
der Strahler nicht beschädigt ist
die Lampe ordnungsgemäß eingesetzt
ist
5 Putting the floodlight into operation
Before putting the floodlight into operation,
ensure that it:
in installed according to the regulations
the connection has been made properly
the cable has been inserted properly
the floodlight is not damaged
the lamp are properly positioned
5 Mise en sevice
Avant de mettre la projecteur en service,
s’assurer que:
la projecteur a été installée confomément
aux prescriptions
le raccordement électrique est conforme
les câbles ont été correctement introduits
le projecteur est intact
le tube a été correctement installé
Betriebsanleitung Operating Instruction Mode d’emploi
7179601204
Index 05
DCN 22909
8
GLAMOX
Glamox Production GmbH & Co. KG - Glasower Weg 5 - 17166 Teterow – Germany - www.glamox.com/gmo
6 Instandhaltung
6.1 Reinigung des Strahler
Reinigen Sie den Strahler nur mit einem
feuchten Tuch. Dem Reinigungswasser
kann ein lösungsmittelfreies Haushalts-
reinigungsmittel beigegeben werden.
6 Maintenance
6.1 Cleaning
Clean the floodlight with a moist cloth only.
A solvent free domestic cleaner can be
added to the cleaning water.
6 Entretien et maintenance
6.1 Nettoyage des projecteur
Nettoyer la projecteur exclusivement à l’aide
d’un chiffon humide. Vous pouvez
additionner un agent nettoyant ménager
sans solvant à l’eau de nettoyage.
6.2 Reparatur und Instandhaltung
Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten an
der Leuchte dürfen nur von dafür
qualifiziertem, autorisiertem und
entsprechend von GLAMOX oder
gleichwertigen Institutionen in
Explosionsschutz geschultem Personal
durchgeführt werden.
Falls es erforderlich ist, größere Bauteile im
Exd-Raum zu wechseln, darf der
Frontrahmen mit der Glasscheibe, nur von
qualifiziertem Personal und wie in der
Anleitung zum Reparatur-Kit 9840137700
beschrieben, geöffnet werden.
Qualifikation des Personal
Für die in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Arbeiten ist eine
entsprechend qualifizierte Person
erforderlich. Dies gilt vor allem für Arbeiten
in den Bereichen:
oMontage / Demontage des Strahler
oInstallation
oInbetriebnahme
oInstandhaltung, Reparatur,
Reinigung
Personal, welche diese Arbeiten ausführen,
müssen über den Kenntnisstand der
relevanten nationalen Normen und
Bestimmungen, qualifiziert sein.
Für qualifiziertes Personal in
explosionsgefährdeten Bereichen sind
weitere Kenntnisse erforderlich !
Wichtiger Hinweis:
GLAMOX empfiehlt einen Kenntnisstand,
der in folgenden Normen beschrieben
wird: oIEC/EN 60079-14 (Projektierung,
Auswahl und Errichtung
elektrischer Anlagen)
oIEC/EN 60079-17 (Prüfung und
Instandhaltung elektrischer
Anlagen)
oIEC/EN60079-19 (Gerätereparatur,
Überholung und Regenerierung)
6.2 Repairs and maintenance
Repair and maintenance work on the
floodlight may only be carried out by
personnel who are qualified, authorised and
trained in explosion protection by GLAMOX
or equivalent institutions..
If it is necessary to replace larger
components in the Exd room, the front
frame with the glass panel may only be
opened by qualified staff and as described
in the instructions for the 9840137700 repair
kit.
Qualification of the staff
For the activities described in these
operating instructions, a suitably qualified
specialist is required. This is especially true
for work in the areas of:
oAssembly / disassembly of the
floodlight
oInstallation
oCommissioning
oMaintenance, Repair,Cleaning
Personnel performing this work must be
qualified to the level of knowledge of
relevant national standards and regulations.
For qualified personnel in potentially
explosive areas, further knowledge is
required !
Important Note:
GLAMOX recommends a level of
knowledge that is described in the following
standards:
oIEC/EN 60079-14 (Electrical
installation design, selection and
erection)
oIEC/EN 60079-17 (Electrical
installations inspection and
maintenance)
oIEC/EN 60079-19 (Equipment
repair, overhaul and reclamation)
6.2 Réparation et maintenance
Les interventions de réparation et
maintenance sur la lampe ne peuvent être
effecuées que par un personnel autorié et
qualifié en protection contre explosion par
GLAMOX ou des institutions équivalentes
conséquence.
S’il est nécessaire de remplacer des
composants plus grands dans la salle Exd,
le cadre avant avec vitre ne doit être ouvert
que par du personnel qualifié et comme
décrit dans les instructions du kit de
réparation 9840137700.
Qualification du personnel
Pour les activités décrites dans ce mode
d'emploi, un spécialiste qualifié est requis.
Cela est particulièrement vrai pour le travail
dans les domaines suivants :
oAssemblage / démontage du
projecteur
oinstallation
ola mise en service
oentretien, reparation, nettoyage
Le personnel effectuant ce travail doit être
qualifié au niveau de connaissance des
norms et réglementations nationales
pertinentes. Pour le personnel qualifié dans
les zones potentiellement explosives, des
connaissances supplémentaires sont
nécessaires!
Note importante:
GLAMOX recommande un niveau de
connaissances décrit dans les normes
suivantes:
oIEC/EN 60079-14 (Conception,
sélection et construction des
installations électriques)
oIEC/EN 60079-17 (Inspection et
entretien des installations
électriques)
oIEC/EN 60079-19 (Réparation,
révision et remise en état de
l’appareil)
6.3 Störungen
Was ist wenn der Strahler im Netzbetrieb nicht
leuchtet ?
Lampe nicht richtig eingesetzt ?
Lampe defekt ?
Vorschaltgerät ist defekt ?
Zündgerät defekt ?
6.3 Faults
If the floodlight does not come on when power
is applied, check:
is the lamp correctly positioned?
is the lamp faulty ?
is the ballast unit faulty ?
is the starter faulty ?
6.3 Pannes
Pour quelle(s) raison(s) : Le projecteur ne
s’éclaire-t-il pas, alors qu’il est sous tension?
le tube n’est pas correctement mis en
place?
le tube est défectueux ?
le ballast est défectueux ?
l’interrupteur est défectueux ?
!Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland!
Please observe the valid national regulations in the country of use!
Observer les precriptions nationales en vigueur dans le pays d’installation!

Other Glamox Floodlight manuals

Glamox FX60 User manual

Glamox

Glamox FX60 User manual

Glamox FL60A User manual

Glamox

Glamox FL60A User manual

Glamox FBF-C1D1 Manual

Glamox

Glamox FBF-C1D1 Manual

Glamox O92 ASY User manual

Glamox

Glamox O92 ASY User manual

Glamox GFX Technical specifications

Glamox

Glamox GFX Technical specifications

Glamox O92 SYM User manual

Glamox

Glamox O92 SYM User manual

Glamox FL60 Series User manual

Glamox

Glamox FL60 Series User manual

Popular Floodlight manuals by other brands

CO/Tech IPC15A1A quick start guide

CO/Tech

CO/Tech IPC15A1A quick start guide

IMG STAGE LINE RGBL-430DMX instruction manual

IMG STAGE LINE

IMG STAGE LINE RGBL-430DMX instruction manual

Show Tec Starzone Inferno DMX Product guide

Show Tec

Show Tec Starzone Inferno DMX Product guide

Show Tec POWER SPOT 9 G6 TOUR V1 manual

Show Tec

Show Tec POWER SPOT 9 G6 TOUR V1 manual

Green Brook LEDFLP10N installation instructions

Green Brook

Green Brook LEDFLP10N installation instructions

HQ Power VDLP46B manual

HQ Power

HQ Power VDLP46B manual

Gewiss TITANO manual

Gewiss

Gewiss TITANO manual

GE Powerflood HLU instructions

GE

GE Powerflood HLU instructions

Sealey LED1500PB quick start guide

Sealey

Sealey LED1500PB quick start guide

Intermatic FL150HPS installation instructions

Intermatic

Intermatic FL150HPS installation instructions

HQ EL-PIRLA30 manual

HQ

HQ EL-PIRLA30 manual

Philips MVF 406, 1800 W cat A1 Field service manual

Philips

Philips MVF 406, 1800 W cat A1 Field service manual

Mebner UWL 1220/Tec operating instructions

Mebner

Mebner UWL 1220/Tec operating instructions

Anslut 427-630 User instructions

Anslut

Anslut 427-630 User instructions

Fanton 62660 instructions

Fanton

Fanton 62660 instructions

Utilitech A911Pb-T1200A-LBZ-PK1 quick start guide

Utilitech

Utilitech A911Pb-T1200A-LBZ-PK1 quick start guide

ADJ Event Bar Q4 User instructions

ADJ

ADJ Event Bar Q4 User instructions

Ribimex RIBITECH PRSPOT12M User and maintenance manual

Ribimex

Ribimex RIBITECH PRSPOT12M User and maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.