manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. glass 1989
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. glass 1989 pasodoble 140 User manual

glass 1989 pasodoble 140 User manual

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.06_18
AVVERTENZE - WARNING - WARNHINWEISE - ADVERTENCIAS - REMARQUE
1 Le dimensioni d’ingombro sono espresse in mm
2 Tolleranze dimensionali sulle misure reali ± 5 mm
3 Prestareparticolareattenzionealledimensionidiingombrodeiprodotti.
4 Altezzaminimaconsigliatadellocale2400mm!
5 Lacasacostruttricesiriservaildirittodiapportareinqualsiasimomentomodicheemiglioriealprodottosenzadarepreavviso.
1 Sizes are in mm.
2 Dimensional tolerance on real size ± 5 mm.
3Payspecialattentiontotheoveralldimensionsoftheproducts
4 Aminimumroomheightof2400mmisrequired!
5 Themanufacturerreservestherighttocarryoutproductmodicationsandimprovementsatanytimewithoutpriornotice.
1 DieAußenmaßewerdeninMillimeternangegeben.
2 GrößenabweichungengegenüberdenreellenMaßen±5mm
3 AchtenSieinsbesondereaufdieAußenmaßederProdukte.
4 EmpfohleneMindestraumhöhezureinwandfreienInstallation:2400mm!
5 DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,jederzeitundohneVorankündigungÄnderungenundVerbesserungenandenProduktenvorzunehmen.
1 Las dimensiones están expresadas en mm.
2 Tolerancias dimensionales en las medidas reales ± 5 mm.
3 Prestarparticularatenciónalasdimensionesmáximasdelosproductos.
4 Laalturaminimasugeridadeltechoesde2400mm!
5 Elfabricantesereservaelderechodeaportarencualquiermomentomodicacionesymejoríasalproductosinprevioaviso.
1 Les dimensions d’encombrement sont exprimées en mm.
2 Tolérances sur les dimensions réelles ± 5 mm.
3 Faire extrêmement attention aux dimensions d’encombrement des produits.
4 Hauteurdemandéedelasalledebaigne,minimum2400mmindispensable!
5 LeFabricantseréserveledroitd’apporter,àtoutmomentetsanspréavis,desmodicationsetdesaméliorationsauproduit.
NORME GENERALI - NORMS - BESTIMMUNGEN - NORMES - NORMATIVAS
Normativeeriferimentiaiqualiilprodottoèsoggetto - Provisionandreferenceswhichtheproductissubjectedto-
Vorschriftenundhinweisedenendasproduktunterliegt-Normativasyreferenciasalascualeselproductoseajusta-
Normesauxquellesestsoumisleproduitréférences
Ilprodottoècostruitoinconformitàconledirettive:Bassa Tensione
Theproduct
arebuiltincompliancewiththefollowingdirectives:
Low Tension
DasProduktwurdeninÜbereinstimmungmitfolgendenRichtlinienhergestellt:Niederspannung
Elproductoestánfabricadasdeconformidadconlasdirectivas:Bajo voltaje
Leproduitestfabriquéenconformitéaveclesdirectives:Basse Tension
2014/35/UE
Laconformitàataledirettivaègarantitadalleseguentinormearmonizzate:
Compliancewiththesedirectivesisguaranteedbythefollowingharmonisedprovisions:
DieÜbereinstimmungmitobigenRichtlinienwirdvonfolgendenharmonisiertenVorschriftengarantiert:
Elcumplimientodeestadirectivaestágarantizadaporlassiguientesnormasarmonizadas:
Laconformitéàcettedirectiveestgarantieparlesnormesharmoniséesindiquéesci-dessous:
EN 60335-1
EN 60335-2-105
Compatibilitàelettromagnetica-Electromagneticcompatibility
ElektromagnetischeVerträglichkeit-Compatibilidadelectromagnética-Compatibilitéélectromagnétique 2014/30/UE
Laconformitàataledirettivaègarantitadalleseguentinormearmonizzate:
Compliancewiththesedirectivesisguaranteedbythefollowingharmonisedprovisions:
DieÜbereinstimmungmitobigenRichtlinienwirdvonfolgendenharmonisiertenVorschriftengarantiert:
Elcumplimientodeestadirectivaestágarantizadaporlassiguientesnormasarmonizadas:
Laconformitéàcettedirectiveestgarantieparlesnormesharmoniséesindiquéesci-dessous:
EN 55014-1
EN 55014-2
Materialidacostruzione-Buildingmaterials-Baumaterial-Materialdeconstrucción-Materiauxdeconstruction UE n. 305/2011 (CPR)
Ilprodottoèconformealleseguentinormearmonizzate:
Theproductcomplieswiththefollowingharmonizedstandards:
DasProduktmitdenfolgendenharmonisiertenNormenentspricht:
Elproductocumplalassiguientesnormasarmonizadas:
Leproduitestconformeauxnormesharmoniséessuivantes:
EN 14527
EN 14428
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
requisiti per l’iNstallaZioNe del prodotto
Fare ATTENZIONEalledimensionidegliimballidelprodottoacquistato!
Vericareilpercorsoperiltrasportodelprodotto,alsitopresceltoperl'installazione,vericandolemisurediporte,scale,pianerottoli,corridoi.
L’installazionevaeseguitadapersonalequalicatonelrispettodellenormeIEC.
L’installatoredeveassicurarsipreventivamentecheilpavimentoe/oparetedoveverràinstallatoilprodottosiasufcientementelivellato,chenepossa
sopportareilpeso(min.200kg/m2) e che vi siano le predisposizioni tecniche necessarie.
Deve inoltre vericare che le superci alle quali sarà accostato il prodotto, siano piastrellate in maniera idonea al prodotto scelto e non prevedano
elementidiintralcioall’installazione(es.mancanzadiplanarità,piastrellesporgenti,fuorisquadraetc.)
L’installatore, prima di effettuare il collegamento elettrico ed idraulico all’apparecchiatura, deve pretendere dall’utente, la dichiarazione di conformità degli
impianti dello stabile, prevista dalla legge.
ATTENZIONE: In mancanza di tale documento la ditta costruttrice, declina qualsiasi responsabilità per gli impianti, o locali, destinati ad accogliere le
proprie apparecchiature.
L’installazionedidispositivielettrici(prese,interruttori,lampade,ecc.)edidraulicidentrolasaladabagno,deveessereconformeallenormevigentiin
materia del paese nel quale verrà installata l’apparecchiatura.
SPECIFICHE PER L’INSTALLATORE IDRAULICO.
Leseguenti specifiche vanno eseguite da un tecnico quaLificato in grado di instaLLare iL prodotto aLLe condizioni normaLi, di intervenire sugLi organi meccanici
per effettuare tutte Le regoLazioni, interventi di manutenzione eriparazioni necessarie. non èabiLitato ad intervenire su impianti eLettrici in presenza di tensione.
Perunefcientefunzionamentodelsistemadelprodotto,lapressionedinamicadellareteidricadeveessereidoneaallespecicheriportatesullascheda
tecnicadelprodottoscelto.Nelcasoincuilapressionesuperii350kPa(3,5bar)ènecessarioinstallareamontedelmiscelatore(opuntodiadduzione
acqua del prodotto) un riduttore di pressione adeguato.
Alnedievitareproblemicausatidalleimpuritàpresentinell’acquaeladdovenongiàpresentisulprodottostessosiconsigliadiinstallaresullemandate
deiltriaretina.
Ilprodottovacollegatoall’impiantodialimentazioneidrica,tramiteundisconnettoreidraulicotipoCAa,comedenitodalleNormativeeuropee sulla
prevenzionedell’inquinamentodariusso,chenonvadaadinterferireconlanormaleinstallazionedelprodotto.
Per l’installazione è necessario disporre dei seguenti accessori non forniti dalla casa costruttrice:
a) raccordinecessariperl’allacciamentoallareteidricadell’abitazione(vediNoteTecnichedelprodotto)
b)raccordinecessariperilcollegamentodelloscaricoincassatoapavimento,alsifonediscaricodelprodotto(seprevistonelmodello,vediNoteTecniche)
GENERATORE DI VAPORE (presentesoloinalcuneversioni-doccemultifunzione).
Caratteristiche acqua di alimentazione del Generatore di Vapore, entro il quale è garantito un corretto funzionamento:
•pressionecompresatra150e350kPa(1,5e3,5bar)
•durezzaconsentitaconrangeda10°Fa40°F(paria400ppmcomeCaCO3)
•intervallodiconducibilitàtra300e1250μS/cm(acquenormali);
SPECIFICHE PER L’INSTALLATORE ELETTRICO.
Leseguenti specifiche vanno eseguite da un tecnico quaLificato in grado di instaLLare iL prodotto aLLe condizioni normaLi. e’ preposto atutti gLi interventi
di natura eLettrica di regoLazione, di manutenzione edi riparazione. e’ in grado di operare in presenza di tensione aLL’interno di armadi oscatoLe eLettriche.
L’impiantoelettricodialimentazionedeveessereconformeaquantodenitodalleNormeInternazionalidiInstallazione,nonchèalledisposizionidilegge
nazionali.
SCATOLA DI POTENZA DEL PRODOTTO(presentesoloinalcuneversioni).
Primadicollegareilprodotto,vericarechel’impiantosiaingradodisupportarelapotenzadell’apparecchio.
Ladittacostruttricedeclinaogniresponsabilitàdaguastidovutiall’instabilitàdellareteelettricaodell’impiantoelettricoamontedelprodotto(picchidi
sovratensione o sovracorrente). In caso di presenza di reti elettriche instabili si consiglia l’installazione di un dispositivo stabilizzatore idoneo a proteggere
l’apparecchio in caso di picchi di sovratensione o sovracorrenti pericolose per l’integrità del prodotto stesso.
Perlaconnessioneelettricaallascatoladipotenza(soloperleversionidelprodottochesonomunitediscatoladipotenza)utilizzareuncavodeltipo
H07RN-Fconsezioneadeguata in base alla potenza assorbita del prodotto.
Nelcavodiconnessioneallascatoladipotenzailterminaledellamessaaterra(GialloVerde)deveavereunalunghezzamaggioredialmeno30mm
rispetto ai conduttori di fase e di neutro.
CAVO di TERRA.
Il cavo di messa a terra va collegato in modo sso e permanente alla rete elettrica. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità da guasti o
malfunzionamenti dovuti alla mancanza o inidoneità dell’impianto di messa a terra.
COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE.
L’apparecchiaturavacollegataall’impiantoequipotenzialedellocaleedebitamentessatoall’appositomorsettopresentenelprodotto.
La connessione alla rete elettrica prevede l'installazione di un interruttore differenziale da 30mA  e di un interruttore magnetotermico con classe di
sovratensione III, con apertura dei contatti di almeno 3 mm con tensione e corrente adeguatamente dimensionata a seconda del prodotto che dovrà
essereinstallato.Gliinterruttoridovrannoesserepredispostinellevicinanzedell'apparecchio,amontedellascatoladipotenza(soloperleversionidel
prodotto che sono munite di scatola di potenza).
Dettointerruttoredeveesserepostoinposizionedi“chiuso”(ON)soloperiltempodiutilizzodelprodotto,quindirimessoinposizionedi“aperto”(OFF)e
non deve essere raggiungibile dalle persone che stanno utilizzando il prodotto stesso.
Seilprodottovieneinstallatoinunlocalebagno,l’interruttoredifferenzialedeveesserepostocomedenitodalleNormeInternazionalidiInstallazione,
nonchè alle disposizioni di legge nazionali e comunque lontano da possibili erogazioni o spruzzi d’acqua.
Quandolastrutturaportantedelprodottoèmetallicaèrichiestounefcienteimpiantodidispersioneaterradotatodellasensibilitàprevistadallenormative.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
requiremeNts for iNstalliNG the product
Pay ATTENTIONtothedimensionsofthepackagesofthepurchasedproduct!
Check the route for transporting the product, to the selected installation site, checking the measurements of: doors, stairs, landings, corridors
InstallationmustbecarriedoutbyqualiedpersonnelinaccordancewithIECstandards.
Theinstallermustmakesureinadvancethattheoorand/orwallwheretheproductwillbeinstalledissufcientlylevel,capableofsupportingtheweight
(min200Kg/m2)andthattherearethenecessarytechnicalarrangements.
He must also check that the surfaces next to which the product will be installed are tiled suitably for the selected product and that they do not feature
anyelementswhichmightobstructtheinstallation(e.g.unevenness,protrudingtiles,out-of-line,etc.)
Before carrying out the electrical and hydraulic connection to the appliance, the installer must ask the user to provide the declaration of conformity of
thebuilding'ssystems,whichisrequiredbylaw.
ATTENTION: If this document is not produced, the manufacturer declines any liability for the systems or rooms designed to host its appliances.
Theinstallationofelectricalandplumbingdevices(sockets,switches,lamps,etc.)insidethebathroom,mustcomplywithprovisionscurrentlyregulating
thematterinthecountryinwhichthedevicewillbeinstalled,andmustbecarriedoutbyqualiedpersonnel.
SPECIFICATIONS FOR THE PLUMBING INSTALLER.
the foLLowing specifications must be performed by aquaLified technician capabLe of instaLLing the product in normaL conditions, working on the mechanicaL
parts to make aLL the adjustments, required maintenance and repairs. heis not quaLified to work on Live eLectricaL systems.
Inorderfortheproductsystemtoworkproperly,thedynamicpressureofthewatermainsmustbesuitableforthespecicationslistedonthetechnical
sheetoftheselectedproduct.Intheeventpressureexceeds350kPa(3.5bar)asuitablepressurereducermustbeinstalledupstreamofthemixer(or
product water supply point).
Itisrecommendedtoinstallmeshltersontheowlines,inordertopreventproblemscausedbyanyimpuritiescontainedinthewaterandwherethey
arenotalreadyttedontheproduct.
Theproductmustbeconnectedtothewatersupplysystem,throughatypeCAahydraulicdisconnector,asdenedbytheEuropeanStandardsonthe
preventionofreuxpollution,whichdoesnotinterferewithnormalinstallationoftheproduct.
For proper installation it is necessary to have the following accessories which are not supplied by the manufacturer:
a)ttingsrequiredfortheconnectiontothebuilding'swatermains(seeTechnicalNotesoftheproduct)
b)ttingsrequiredfortheconnectionofthesunkendrainagetotheproductdrainsiphon(ifavailableinthemodel.SeeTechnicalNotes)
STEAM GENERATOR (available only in some versions - Multifunctional showers).
Characteristics of the Steam Generator supply water, within which correct operation is ensured:
• pressureincludedbetween150and350kPa(1.5and3.5bar)
• permittedhardnesswitharangefrom10°Fto40°F(equalto400ppmasCaCO3)
• conductivityintervalbetween300and1250μS/cm(normalwaters)
SPECIFICATIONS FOR THE ELECTRICAL INSTALLER.
the foLLowing specifications must be performed by aquaLified technician capabLe of instaLLing the product in normaL conditions. heis responsibLe for aLL
eLectricaL work reLating to adjustments, maintenance and repairs. heis abLe to work on Live systems in cabinets or eLectric boxes.
The electrical power supply system must comply with the requirements of the International Installation Standards, as well as with the national legal
requirements.
PRODUCT POWER BOX(availableonlyinsomeversions).
Before connecting the product, check that the system is capable to withstand the appliance power.
Themanufacturerdeclinesallliabilityfordefectscausedbyinstabilityoftheelectricalmainsoroftheelectricalsystemupstreamoftheproduct(overvoltage
or overcurrent peaks). In the event of unstable electrical mains it is recommended to install a suitable stabilisation device, to protect the appliance in
the event of overvoltage or overcurrent peaks for the integrity of the product.
Fortheelectricalconnectiontothepowerbox(onlyforproductversionsthatareequippedwithapowerbox)useatypeH07RN-Fcableofadequate
size according to the power absorbed by the product.
Inthecableconnectingtothepowerbox,theearthterminal(YellowGreen)mustbeatleast30mmlongerthanthephaseandneutralconductors.
EARTH CABLE.
The earth cable must be connected in a xed and permanent manner to the electricalmains. The manufacturer declines all liability for defectsor
malfunctions due to the absence or unsuitability of the earthing system.
EQUIPOTENTIAL CONNECTION.
The appliance must be connected to the equipotential system of the room and duly attached to the relevant terminal in the product.
Theconnectiontotheelectricalmainsrequirestheinstallationofa30mAdifferentialswitchandofaclassIIIovervoltagecircuitbreaker,withacontact
gap of at least 3 mm, with voltage and current suitably sized according to the product to be installed. The switches must be arranged near the appliance,
upstreamofthepowerbox(onlyfortheproductversionswhichareequippedwithapowerbox).
Thisswitchmustbesettothe“closed”position(ON)onlyforthetimetheproductisusedandthensetbacktothe“open”position(OFF).Itmustnot
be within the reach of persons using the product itself.
Iftheproductisinstalledinabathroom,thedifferentialswitchmustbeplacedasdenedbytheInternationalInstallationStandards,aswellasbythe
national legal requirements and in any case far from potential water dispensing or spraying.
Whentheload-bearingstructureoftheproductismadeofmetal,anefcientearthsystemisrequired,featuringthesensitivityenvisagedbythestandards.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
voraussetZuNGeN für die iNstallieruNG des produkts
ACHTENSieaufdieMaßederVerpackungendeserworbenenProdukts!
Überprüfen Sie den Transportweg des Produkts zum vorgesehenen Installationsort. Achten Sie dabei besonders auf die Maße von: Türen, Treppen,
Treppenabsätzen, Fluren.
DieInstallationmussvonqualiziertemPersonalgemäßdenNormenCEIausgeführtwerden.
Der Installateur muss im Voraus sicherstellen, dass der Boden und/oder die Wand, an denen das Erzeugnis installiert werden wird, angemessen nivelliert
sind,diesedasGewichtvon(min200Kg/m2) tragen können, sowie dass die erforderlichen technischen Voraussetzungen vorliegen.
Darüberhinausmussersichvergewissern,dassdieFlächen,andiedasProduktgestelltwird,aufgeeigneteWeisegeiestsindundkeineStörelemente
mitHinblickaufdieInstallierungaufweisen(z.B.mangelndeEbenheit,abstehendeFliesen,Schiefwinkligkeit,usw.)
Vor dem elektrischem und hydraulischen Anschluss des Gerätes muss der Installateur vom Benutzer die Konformitätserklärung der Anlage des Gebäudes
anfordern, die gesetzlich vorgeschrieben ist.
ACHTUNG: Ohne dieses Dokument übernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung für die Anlage bzw. die vorgesehenen Aufstellungssorte.
DieInstallationderelektrischenVorrichtungen(Steckdosen,Schalter,Lampen,usw.)imBadezimmermussdendiesbezüglichindemLand,indemdie
Ausrüstunginstalliertwird,geltendenBestimmungenentsprechenundvonqualiziertemFachpersonalvorgenommenwerden.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN INSTALLATIONSFACHMANN.
die foLgenden spezifikationen sind von einem quaLifizierten techniker durchzuführen, der in der Lage ist, dieses produkt in normaLen bedingungen zu instaLLieren
und auf die mechanischen bauteiLe eingreifen zu können, um aLLe nötigen einsteLLungs-, wartungs- und reparatureingriffe durchzuführen. erist nicht befähigt,
bei eingeschaLteter spannung an eLektroinstaLLationen einzugreifen.
Umeinekorrekte Funktionsweise des Produkts zu garantieren, muss der dynamische Druck des Wasserversorgungsnetzesmit den Spezikationen
übereinstimmen,welcheimtechnischenDatenblattdesgewähltenProduktsenthaltensind.SolltederDruck350kPa(3,5bar)überschreiten,istes
nötig,einengeeignetenDruckminderervordemMischgerät(oderderWasserzufuhrdesProdukts)zuinstallieren.
UmProblemezuvermeiden,dieaufdieUnreinheitendesWasserszurückzuführensind,wirdempfohlen,NetzlteramWassereinlaufzuinstallieren,
falls diese noch nicht vorhanden sind.
Das Produkt muss über einen hydraulischen Trennschalter vom Typ CAa an die Wasserversorgungsanlage angeschlossen werden, wie in den Europäischen
NormenzurVerhinderungderVerschmutzungdurchRückussfestgesetzt,derdienormaleInstallationdesProduktsnichtbeeinträchtigt.
Für die Installation müssen folgende Montagezubehör bereitgestellt werden, die vom Hersteller nicht geliefert werden:
a) VerbindungsstückefürdenAnschlussandasWassernetzderWohnung(siehetechnischeProduktdaten)
b) VerbindungsstückefürdenAnschlussdesindenBodeneingelassenenAbussesandenAbuss-SiphondesProduktes(fallsbeimModellvorgesehen,
siehe technische Produktdaten)
DAMPFERZEUGERS (nurbeibestimmtenVersionenvorhanden-Multifunktionduschen).
Eigenschaften des Versorgungswassers des Dampferzeugers, innerhalb deren eine einwandfreie Funktionsweise gewährleistet ist:
• Druckzwischen150und350kPa(1,5und3,5bar)
• ZulässigeHärteineinemBereichvon10°Fbis40°F(entspricht400ppmwieCaCO3)
• Leitfähigkeitsbereichzwischen300und1250μS/cm(herkömmlichesWasser)
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ELEKTROINSTALLATEUR
die foLgenden spezifikationen sind von einem quaLifizierten techniker durchzuführen, der in der Lage ist, dieses produkt in normaLen bedingungen zu instaLLieren.
ersorgt für aLLe eLektrischen einsteLLungs-, wartungs- und reparatureingriffe. der techniker muss in der Lage sein, bei eingeschaLteter spannung im inneren
von eLektrischen schränken oder kästen zu arbeiten.
Die elektrische Versorgungsanlage muss den Bestimmungen der internationalen Installationsnormen sowie den nationalen gesetzlichen Vorschriften
entsprechen.
SCHALTKASTEN DES PRODUKTS (nurbeibestimmtenVersionenvorhanden).
Bevor Sie das Produkt mit Strom versorgen, vergewissern Sie sich, dass die elektrische Anlage die Stromstärke des Apparats erträgt.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf eine instabile elektrische Anlage oder Versorgungsquelle zurückzuführen sind
(ÜberspannungoderÜberstrom).BeiinstabilenelektrischenAnlagenwirdzurInstallationeinergeeignetenStabilisierungsvorrichtunggeraten,welche
den Apparat im Fall von für die Unversehrtheit des Produkts gefährlicher Überspannung oder Überstrom schützt.
FürdenelektrischenAnschlussandenSchaltkasten(nurfürdieProduktversionen,diemiteinemsolchenSchaltkastenausgestattetsind)einKabeldes
TypsH07RN-FmitgeeignetemQuerschnittaufGrundderabsorbiertenLeistungdesProduktsbenutzen.
BeimVerbindungskabelzumSchaltkastenmussdieAnschlussklemmederErdung(gelb-grün)mindestensum30mmlängerseinalsdiePhasenleiter
und der Nullleiter.
ERDANSCHLUSSKABEL
Das Erdanschlusskabel muss auf feste und dauerhafte Weise mit der elektrischen Anlage verbunden sein. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Schäden oder Funktionsstörungen, die auf das Fehlen oder die Untauglichkeit der Erdungsanlage zurückzuführen sind.
ÄQUIPOTENTIELLE VERBINDUNG.
Der Apparat muss an die äquipotentialen Anlage des Raums angeschlossen und ordnungsgemäß mit der entsprechenden Klemme des Produkts
verbunden werden.
DerAnschluss an das elektrische Netz sieht die Installierung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA), sowie eines Leitungsschutzschalters mit
ÜberspannungsklasseIIIvor,mitÖffnungderKontaktevonmindestens3mmundangemessendimensioniertemStromundSpannungaufGrunddeszu
InstallierendenProdukts.DieSchaltermüsseninderNähedesApparatsvordemSchaltkastenangebrachtwerden(nurfürdieProduktversionen,diemit
einem solchen Schaltkasten ausgestattet sind).
DieserSchalter darf nur währenddes Gebrauchs des Produktesin Position “geschlossen” (ON)gestellt werden und mussdanach sofort wieder in
Position“geöffnet”(OFF)gebrachtwerden;außerdemdarferfürdiePersonen,diedasProduktselbstverwenden,nichtzugänglichsein.
Wenn das Produkt in einem Badezimmer installiert wird, muss der Fehlerstromschutzschalter so eingestellt werden, wie es in den internationalen
Installationsnormen festgesetzt ist, sowie in Übereinstimmung mit den nationalen gesetzlichen Bestimmungen und in jedem Fall fernab von möglichen
Wasserausgaben oder -spritzern.
WenndasGestelldesProduktsausMetallbesteht,isteineefzienteErdungsanlagenötig,derenEmpndlichkeitdenNormenentspricht.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
requisitos para iNstalar el producto
¡PRESTE ATENCIÓN alasdimensionesdelosembalajesdelproductoquehaadquirido!
Compruebe el recorrido para transportar el producto al lugar elegido para instalarlo, comprobando las medidas de: las puertas, las escaleras, los
rellanos, los pasillos.
LainstalaciónseefectúaporpersonalcualicadoycumpliendolasnormasIEC.
Elinstaladordebecomprobarantesqueelsueloy/olapareddondeseinstalaráelproductoesténbiennivelados,quepuedansoportarelpeso(mín
200Kg/m2) y que cumpla con los requisitos técnicos necesarios.
Ademásdebecomprobarquelassuperciesenlasqueseapoyaráelproducto,tenganlasbaldosasadecuadasparaelproductoelegidoyqueno
tenganelementosqueestorbenparalainstalación(ej.noseanplanas,baldosasquesobresalen,noenángulorecto,etc...)
El instalador antes de efectuar la conexión del equipo a la red eléctrica y a la del agua, debe exigir al usuario la declaración de conformidad de las
instalaciones del establecimiento, como prevé la ley.
ATENCIÓN: Si falta este documento, la empresa fabricante se exime de cualquier responsabilidad con respecto a las instalaciones o a los locales
donde deberán instalarse sus equipos.
Lainstalacióndedispositivoseléctricos(tomacorrientes,interruptores,lámparas,etc.)ehidráulicosdentrodelcuartodebañodeberáajustarsealas
normasvigentesenmateriadelpaísenelcualseinstalaráelequipoydeberándeserrealizadasporpersonalcalicado.
ESPECIFICACIONES PARA EL FONTANERO.
Las siguientes especificaciones deberán servir aun técnico cuaLificado capaz de instaLar eL producto en Las condiciones normaLes, de intervenir en Los órganos
mecánicos para reguLarLos, de efectuar Las operaciones de mantenimiento yLas reparaciones necesarias. noestá habiLitado para intervenir en instaLaciones
eLéctricas bajo tensión.
Paraunfuncionamientoecientedelsistemadelproducto,lapresióndinámicadelareddeaguadebeseradecuadasegúnlasespecicacionesque
seindicanenlachatécnicadelproductoquehaelegido.Enelcasodequelapresiónsuperelos350kPa(3,5bar)esnecesarioinstalarantesdel
mezclador(odelpuntodellegadadeaguaalproducto)unreductordepresiónadecuado.
Paraevitarproblemasdebidosalasimpuridadesquehayenelaguaserecomiendainstalarltrosconredenlasimpulsionesydondenoloincluya
ya el producto.
Elproductodebeconectarsealsistemadealimentaciónhídrica,medianteuninterruptorhidráulicotipoCAa,comosedeneenlasNormativaseuropeas
sobrelaprevencióndelacontaminaciónporreujo,quenointereraconlainstalaciónnormaldelproducto.
Para la instalación es preciso disponer de los siguientes accesorios no suministrados por el fabricante:
a) racoresnecesariosparalaconexiónconlareddedistribucióndeaguadellocal(véanseNotastécnicasdelproducto)
b)racoresnecesariosparalaconexióndeladescargaempotradaenelsuelo,conelsifóndedescargadelproducto(siestáprevistoenelmodelo,
véanse Notas técnicas)
GENERADOR DE VAPOR (presentesoloenalgunasversiones-duchasmultifunción).
CaracterísticasdelaguadealimentacióndelGeneradordevapor,dentrodelcualsegarantizaunfuncionamientocorrecto:
• presióncomprendidaentre150y350kPa(1,5y3,5bar)
• durezapermitidaconintervalode10°Fa40°F(iguala400ppmcomoCaCO3)
• intervalodeconductividadentre300y1250μS/cm(aguasnormales)
ESPECIFICACIONES PARA EL ELECTRICISTA
Las siguientes operaciones debe efectuarLas un técnico cuaLificado que sea capaz de instaLar eL producto en condiciones normaLes. encargarse de todas Las
operaciones eLéctricas de reguLación, mantenimiento yreparación. trabajar en presencia de tensión dentro de armarios ocajas de derivación.
ElsistemaeléctricodealimentacióndebeserconformeconlodenidoenlasNormasInternacionalesdeInstalación,ademásdeconlasdisposiciones
de ley nacionales.
CAJA DE POTENCIA DEL PRODUCTO(presentesoloenalgunasversiones).
Antesdeconectarelproducto,compruebequelainstalaciónseasucienteparasoportarlapotenciadelequipo.
La empresa fabricante no se hace responsable por averías debidas a inestabilidad de la red eléctrica o de la instalación eléctrica que alimenta el
producto(picosdesobretensiónosobrecorriente).Encasodepresenciaderedeseléctricasinestables,serecomiendainstalarundispositivoestabilizador
adecuado para proteger el equipo en caso de picos de sobretensión o sobrecorriente peligrosas para la integridad del producto.
Paralaconexióneléctricaalacajadepotencia(soloparalasversionesdelproductoconcajadepotencia)useuncabledetipoH07RN-Fconsección
adecuada según la potencia absorbida por el producto.
Enelcabledeconexiónalacajadepotencia,elterminaldelapuestaatierra(AmarilloVerde)debeserdeunalongitudmayordealmenos30mm
respecto a los conductores de fase y de neutro.
CABLE DE TIERRA.
Elcabledetierraseconectajaypermanentementealaredeléctrica.Laempresafabricantenosehaceresponsableporaveríasofallosdebidosa
incumplimiento o a falta de idoneidad de la instalación de puesta a tierra.
CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL.
Elequiposeconectaalainstalaciónequipotencialdellocalysejaadecuadamentealbornequehayenelproducto.
Laconexiónalaredeléctricaexigequeseinstaleuninterruptordiferencialde30mAyuninterruptormagnetotérmicoconclasedesobretensiónIII,
con apertura de los contactos de al menos 3 mm con tensión y corriente adecuadamente dimensionada para el producto que se debe instalar. Los
interruptoresdebenestarubicadoscercadelequipo,antesdelacajadepotencia(soloparalasversionesdelproductoconcajadepotencia).
Esteinterruptordebeestarcolocadoenposición"cerrado"(ON)soloduranteeltiempoenqueseusaelproducto,luegodebecolocarseenlaposición
de"abierto"(OFF)ynodebeestaralalcancedelaspersonasqueestánusandoelproducto.
Sielproductoseinstalaenunlocalbaño,elinterruptordiferencialdebecolocarsecomosedeneenlasNormasInternacionalesdeInstalaciónyen
las disposiciones de ley nacionales y siempre, lejos de posibles suministros o salpicaduras de agua.
Cuandola estructura portantedel producto es metálica se requiere unainstalación de dispersiónen tierra eciente consensibilidad conforme las
normativas.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
exiGeNces pour l'iNstallatioN du produit
Faites ATTENTIONauxdimensionsdesemballagesduproduitquevousavezacheté!
Vérierleparcourspourletransportduproduitausitechoisipourl'installationenvériantlesmesuresdes:portes,escaliers,paliers,couloirs.
L'installationdoitêtreeffectuéepardupersonnelqualiédanslerespectdesnormesIEC.
L'installateurdoits'assureraupréalablequelesolet/oulemuroùleproduitserainstallésoitsufsammentnivelé,qu'ilsoitenmesuredesupporter
sonpoids(min200Kg/m2)duproduitetqu'ilpossèdelesprédispositionstechniquesnécessaires.
Ildoitégalementvérierquelessurfacesqui seront à proximité du produit, soient carrelées de manière appropriée au produit choisiet qu'elles ne
prévoientpasd'élémentsgênantspourl'installation(parexemple:surfacesnonplanes,carreauxensaillie,horséchelle,etc.)
L'installateur, avant d'effectuer le raccordement électrique et hydraulique à l'appareil, doit demander à l'utilisateur la déclaration de conformité des
installations, prévue par la loi.
ATTENTION: En l’absence de ce document, la société constructrice, décline toute responsabilité pour les installations ou locaux destinés à accueillir
ses appareils.
L’installationdesdispositifsélectriques(prises,interrupteurs,lampes,etc…)ethydrauliquesdanslasalledebainsdoitêtreconformeauxnormesen
vigueuràceproposdanslepaysdestinataireetêtreeffectuéeparunpersonnelqualié.
SPÉCIFICATIONS POUR L'INSTALLATEUR HYDRAULIQUE.
Les specifications suivantes doivent etre effectuees par un technicien quaLifie ameme d'instaLLer Le produit aux conditions normaLes, d'intervenir sur Les
organes mecaniques pour effectuer L'ensembLe des regLages, Les interventions de maintenance et de reparation necessaires. iLn'est pas habiLite aintervenir
sur des instaLLations eLectriques en presence de tension.
Pourunfonctionnementefcientdusystèmeduproduit,lapressiondynamiqueduréseauhydriquedoitêtreappropriéeauxspécicationsreportées
surlachetechniqueduproduitchoisi.Silapressiondépasseles350kPa(3,5bars),ilfautinstallerunréducteurdepressionquiconvient,enamont
dumitigeur(ouunpointd'adductiondel'eauduproduit).
And'éviterlesproblèmescausésparlesimpuretésprésentesdansl'eauetlàoùellesdontdéjàprésentessurleproduitmême,ilestconseilléd'installer
desltresàletsurlesretours.
Leproduit doit êtrerelié à l’installation d'alimentationhydrique, par un déconnecteurhydraulique type CAa, commedéni par lesRéglementations
européennessurlapréventiondelapollutiondereux,quin’aillepasinterféreravecl’installationnormaleduproduit.
Pour l'installation, se munir des accessoires, non fournis par le fabricant, indiques ci-dessous:
a)raccordsnécessairespourlebranchementauréseauhydriquedel'habitation(voirRemarquesTechniquesduproduit)
b)raccordsnécessairespourlebranchementdutuyaudevidangeencastrédanslesol,ausiphond'évacuationduproduit(siprévusurlemodèle,voir
Remarques Techniques)
GÉNÉRATEUR DE VAPEUR (présentuniquementsurcertainesversions-douchesmultifonctions).
Caractéristiquesdel'eaud'alimentationduGénérateurdeVapeur,garantissantunfonctionnementcorrect:
•pressioncompriseentre150et350kPa(1,5et3,5bar)
•duretépermiseavecplagede10°Fà40°F(égalà400ppmcommeCaCO3)
•intervalledeconductibilitéentre300et1250μS/cm(eauxnormales)
SPÉCIFICATIONS POUR L'INSTALLATEUR ÉLECTRIQUE.
Les specifications suivantes doivent etre effectuees par un technicien quaLifie ameme d'instaLLer Le produit aux conditions normaLes. iLest prepose a
L'ensembLe des interventions de nature eLectrique de regLage, de maintenance et de reparation. iLest en mesure d'operer en presence de tension aL'interieur
des armoires ou des coffrets eLectriques.
L'installationélectriqued'alimentationdoitêtreconformeàcequiestdéniparlesNormesInternationalesd'Installation,ainsiqu’auxdispositionsdeloi
nationales.
BOÎTIER DE PUISSANCE DU PRODUIT(présentuniquementsurcertainesversions).
Avantderaccorderleproduit,vérierquel'installationsoitenmesuredesupporterlapuissancedel'appareil.
Lasociétéconstructricedéclinetouteresponsabilitéencasdepannesduesàl'instabilitéduréseauélectriqueoudel'installationélectriqueenamont
duproduit(picsdesurtensionoudesurintensité).Enprésencederéseauxélectriquesinstables,ilestconseilléd'installerundispositifdestabilisation
destinéàprotégerl'appareilencasdepicsdesurtensionoudesurintensitésdangereusespourl'intégritéduproduit.
Pourlaconnexionélectriqueduboîtierdepuissance(uniquementpourlesversionsduproduitquiensontmunies),utiliseruncâbledutypeH07RN-F
dont la section est appropriée à la puissance absorbée du produit.
Danslecâbledeconnexionauboîtierdepuissance,labornedemiseàlaterre(jauneverte)doitavoirunelongueursupérieured'aumoins30mmpar
rapport aux conducteurs de phase et de neutre.
CÂBLE DE TERRE
Lecâbledemiseàlaterredoitêtrebranchédemanièrexeetpermanenteauréseauélectrique.Lasociétéconstructricedéclinetouteresponsabilité
encasdepannesoudedysfonctionnementsdusaudéfautouàl'inaptitudedel'installationdemiseàlaterre.
BRANCHEMENT DE LA LIAISON ÉQUIPOTENTIELLE
L'appareildoitêtrebranchéàl'installationéquipotentielledulocaletcorrectementxéàlabornespéciqueprésentedansleproduit.
Lebranchementauréseauélectriqueprévoitl'installationd'uninterrupteurdifférentielde30mAetd'uninterrupteurmagnétothermiquequipossèdeune
classedesurtensionIII,uneouverturedescontactsd'aumoins3mm,avectensionetcourantcorrectementdimensionnésenfonctionduproduitqui
devraêtreinstallé.Lesinterrupteursdevrontêtreprédisposésàproximitédel'appareil,enamontduboîtierdepuissance(lecaséchéant).
Leditinterrupteurdoitêtreplacéenposition«fermé»(ON)seulementlorsqu’onutiliseleproduit,puisremisenposition«ouvert»(OFF),etilnedoit
pas être accessible aux personnes qui utilisent le produit.
Sileproduitestinstallédansunlocalsalledebain,l'interrupteurdifférentieldoitêtreplacécommedéniparlesNormesInternationalesd'Installation,
ainsiquelesdispositionsdeloinationaleset,detoutefaçon,loind’éventuellesdistributionsoujetsd'eau.
Lorsquelastructureportanteduproduitestmétallique,ilfautinstalleruneinstallationdemiseàlaterreefcacedotéedelasensibilitéprévueparles
normes.

250
550
1200
930
50
2150
195
195
1400
1000
50
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Datos Tecnicos - Données Techniques
Peso netto - Net weight - Nettogewicht - Peso neto - Poids net 295 Kg
Caratteristiche Idrauliche - Hydraulic Features - Hydraulische Eigenschaften
Características Hydráulicas - Caractéristiques Hidrauliques

(innenmaß) - Dimensión de la conexión para el desagüe (diámetro interior) - Socket dimensions on drainage (inner dimension) 40 mm
Dimensioni dell’attacco sul miscelatore - Socket dimensions on mixer - Anschlussmaße zur Mischbatterie -
Dimensiones de la conexión en el mezcclador - Dimension du raccord sur mitigeur 1/2”
Idromassaggio verticale - Vertical massage - Vertikale wassermassage - Hidromasaje vertical - Hydromassage vertical
Numero bocchette - Number of Jet - Anzahl der Düsen - Número de boquillas - Nombre buses 6
 - Caudal de agua - Débit d’eau 150 kPa (1,5 bar) 6 l/min
󰀩
 - Caudal de agua - Débit d’eau 150 kPa (1,5 bar) 9 l/min (max)
Doccetta - Hand shower - Douchette - Tele ducha - Handdusche
 - Caudal de agua - Débit d’eau 150 kPa (1,5 bar) 7 l/min (max)
Cascata - Waterfall - Brause - Cascada - Cascade
 - Caudal de agua - Débit d’eau 150 kPa (1,5 bar) 7 l/min (max)
Caratteristiche Elettriche - Electrical Features - Elektrische Eigenschaften
Características Electricas - Caractéristiques Électriques










Tensione - Voltage - Spannung - Voltaje - Tension 230 V 230 V
Frequenza - Frequency - Frequenz - Frecuencia - Fréquence 50 Hz 50 Hz
Grado di protezione - Protection degree - Schutzgrad - Grado de protección - Indice de protection IPX4 IPX4
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme - Potencia absorbida - Puissance absorbée 2700 W 22 W
versione destra - right version
version rechts - version derecha - version droite
140
pasodoble

GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
80
250600
250
250500
475
30
100
22595
C1/F1
0
ATTENZIONE! SCARICO PIU' BASSO, RISPETTO AL PIATTO,
NECESSARIO POZZETTO PER SIFONE.
ATTENTION! IT'S OBLIGATORY TO ARRANGE A DEEPER
HOLE FOR THE WASTE.
ACHTUNG!
DER ABLAUF IST TIEFER VERSETZT AL DIE BRAUSETASSE,
ES IST NOTWENDIG
EINE EXTRA VERTIEFUNG FÜR DEN ABLAUF VORZUSEHEN.
ATENCIÓN! DESAGÜE MAS BAJO QUE EL PLATO
SE NECESITA CAVIDAD PARA SIFÓN.
ATTENTION! SIPHON PLUS BAS QUE LE RECEVEUR
IL EST NÉCESSAIRE DE PRÉVOIR UNE CAVITÉ POUR LE SIPHON.
legenda - legenda - legende - leyenda - nomenclature
- Area per lo scarico incassato a pavimento
- 
- 
- Area para el desagüe empotrado en el piso
- Zones pour la vidange encastrée dans le plancher
- Punto consigliata di uscita linea elettrica
- Suggested Point for power line output
- Empfohlene Stelle für Anschluss elektrische Leitung
- Punto para la salida de la línea electrica
- Point pour la sortie de la ligne électrique
ATTENZIONE: Alcuni impianti possono prevedere un pozzetto di scarico
centralizzato già sifonato, in questo caso NON collegare la piletta in
dotazione. Per maggiori informazioni contattare il Centro Assistenza
Tecnica Autorizzato.
ATTENTION: Some bath sanitary plumbings are equipped with central
drain pit with own siphon, in this case do not connect the siphon
set ( under the shower tray) provided in equipment. For further
information, contact our local customer service agencies.
ACHTUNG: Einige Badsanitäranlagen sind mit einen im Badezimmer
bendliches Zentralablaufschacht (mit eigenen Siphon) ausgestattet;
in diesem Fall gehört die Ablaufgarnitur v. mitgelieferten Siphon
(unter der Duschtasse)entfernt. Für nähere Informationen nehmen
Sie bitte mit unsere lokale Kundendienststelle Kontakt auf.
ATENCIÓN: Algunas instalaciones pueden contener un desagüe
con sifón centralizado, en este caso NO conecte el desagüe de la
cabina en dotación. Para mayor información contactar el centro de
asistencia técnica autorizado.
ATTENTION: Certains installations de salle de bain peuvent être équipées
d’une évacuation centrale comportant un siphon,dans ce cas précis
il ne faut pas monter le siphon fourni ( pour le bac de douche ) en
dotation . Pour de plus amples reisegnements veuillez contacter le
S.A.V. Autorisé.
- Punto per l’uscita della tubatura acqua calda dalla rete idraulica dell’abitazione
per il collegamento al miscelatore e per il collegamento al generatore di
vapore.
- Point for hot water pipe outlet from house mains for connection to the mixer
and for connection to the steam generator.
- Stelle für den Ausgang der Warmwasser-Rohrleitung aus dem
Wasserleitungsnetz der Wohnung, für den Anschluss an die Mischbatterie
und für den Anschluss an die dampfgenerator.
- Lugar para la salida de la tubería del agua caliente desde la red hidráulica
de la vivienda para la conexión al mezclador y para la conexión al generador
de vapor.
- Point de sortie recommandé pour la conduite d'eau chaude du réseau d'eau
de l'appartement pour le raccord avec le mélangeur et pour le raccord au
générateur de vapeur.
- Punto per l’uscita della tubatura acqua fredda dalla rete idraulica
dell’abitazione per il collegamento al miscelatore.
- Point for cold water pipe outlet from house mains for connection to the mixer.
- Stelle für den Ausgang der Kaltwasser-Rohrleitung aus dem Wasserleitungsnetz
der Wohnung, für den Anschluss an die Mischbatterie.
- Lugar para la salida de la tubería del agua fría desde la red hidráulica de la
vivienda para la conexión al mezclador.
- Point de sortie recommandé pour la conduite d'eau froide du réseau d'eau
de l'appartement pour le raccord avec le mélangeur.
predisposizioni - arrangements - installationsvorbereitung - predisposición - prédisposition
Aree disponibili per gli allacciamenti
Available areas for outlets position
Für die Anschlüsse verfügbare Flächen
Areas disponibles para las conexiones
Zones disponibles pour les raccordements
140
pasodoble

Other glass 1989 Plumbing Product manuals

glass 1989 Chillout Series User manual

glass 1989

glass 1989 Chillout Series User manual

glass 1989 pasodoble 1611 User manual

glass 1989

glass 1989 pasodoble 1611 User manual

glass 1989 RUG Instruction Manual

glass 1989

glass 1989 RUG Instruction Manual

glass 1989 CINCO User manual

glass 1989

glass 1989 CINCO User manual

glass 1989 hoshi User manual

glass 1989

glass 1989 hoshi User manual

glass 1989 RUG Instruction Manual

glass 1989

glass 1989 RUG Instruction Manual

glass 1989 HOSHI Series Instruction manual

glass 1989

glass 1989 HOSHI Series Instruction manual

glass 1989 NUVOLA Instruction Manual

glass 1989

glass 1989 NUVOLA Instruction Manual

glass 1989 hoshi 150 User manual

glass 1989

glass 1989 hoshi 150 User manual

glass 1989 nuvola b User manual

glass 1989

glass 1989 nuvola b User manual

glass 1989 archimede 100/80 User manual

glass 1989

glass 1989 archimede 100/80 User manual

glass 1989 TRIPTI Instruction manual

glass 1989

glass 1989 TRIPTI Instruction manual

glass 1989 Skyfall Instruction manual

glass 1989

glass 1989 Skyfall Instruction manual

glass 1989 ROCKER User manual

glass 1989

glass 1989 ROCKER User manual

glass 1989 rope User manual

glass 1989

glass 1989 rope User manual

glass 1989 PASODOBLE STEAM User manual

glass 1989

glass 1989 PASODOBLE STEAM User manual

glass 1989 rope Instruction Manual

glass 1989

glass 1989 rope Instruction Manual

glass 1989 CALCE Instruction Manual

glass 1989

glass 1989 CALCE Instruction Manual

glass 1989 MySpa OF 210 Instruction manual

glass 1989

glass 1989 MySpa OF 210 Instruction manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Grohe GROHTHERM 2000 34 174 instructions

Grohe

Grohe GROHTHERM 2000 34 174 instructions

Vente Unique WOBY SBC130-D10 Instructions for use

Vente Unique

Vente Unique WOBY SBC130-D10 Instructions for use

Hans Grohe Raindance E 300 1jet Showerpipe 350 ST... Instructions for use and assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance E 300 1jet Showerpipe 350 ST... Instructions for use and assembly instructions

Swiss Madison Claire SM-CS741 installation instructions

Swiss Madison

Swiss Madison Claire SM-CS741 installation instructions

Moen Felicity S442 series Specifications

Moen

Moen Felicity S442 series Specifications

Watermark elson BUSH PEX Product information and installation manual

Watermark

Watermark elson BUSH PEX Product information and installation manual

Hans Grohe Accessories C 06092XX0 Specification sheet

Hans Grohe

Hans Grohe Accessories C 06092XX0 Specification sheet

Schmidlin ECOPUR 200W manual

Schmidlin

Schmidlin ECOPUR 200W manual

Grohe Europlus E 36 242 manual

Grohe

Grohe Europlus E 36 242 manual

Kohler K-7163 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-7163 Homeowner's guide

Spectrum Pfister Woodbury LG48-WD0 Quick installation guide

Spectrum

Spectrum Pfister Woodbury LG48-WD0 Quick installation guide

Kronenbach Plantec 2.0 Cube 80 installation instructions

Kronenbach

Kronenbach Plantec 2.0 Cube 80 installation instructions

Häfele HT21-CC1F245C instruction manual

Häfele

Häfele HT21-CC1F245C instruction manual

KWC SUPRIMO 10.271.333.700 specification

KWC

KWC SUPRIMO 10.271.333.700 specification

JADO IQ 823 303 Series installation instructions

JADO

JADO IQ 823 303 Series installation instructions

Kohler 16366 installation instructions

Kohler

Kohler 16366 installation instructions

Axor Select 18356 Series Installation

Axor

Axor Select 18356 Series Installation

Gessi ORIGINI 66088 manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66088 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.