GNB 2100LP User manual



........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
GB
NL
F
D
S
E
DK
FI
N
PL
EE
LT
LV
CZ
I

Operating Instructions and Safety Precautions for the 2100LP
& 2100HP
Chargers
Safety
Only a trained person should operate this equipment. The input
and output voltages used with this equipment may be high enough
to endanger life, so insulated, shrouded
connectors must be fitted.
Please read this manual completely and convey instructions to all
personnel concerned. Keep the manual in a safe and convenient
place.
It is advisable to thoroughly read the information on battery safety
supplied with the battery, prior to charging.
Towards the end of charge, lead acid batteries give off hydrogen
gas, which is explosive if in sufficient concentration, therefore
avoid flames and sparks. Appropriate measures must be taken to
ensure adequate ventilation.
Incorrect use of a charger or maladjustment of its controls can
damage a battery. The equipment has been factory set and does
not require user adjustment.
This product has been designed, manufactured and certified to be
in conformance with European Safety and EMC
Directives. Testing
has ensured that the battery and charger combination conform as
a system for use in Light and Heavy Industrial environments for
each respective product variant. The following notes are for the
guidance of the person installing and using the product.
The charger must be isolated from the input supply and the
battery, before
any of the panels are removed.
It is strongly
recommended that a Safety Warning Notice is placed at the input
supply isolator, to warn against inadvertent reconnection of the
mains supply and the isolator is locked in the off position.
Installation
Installation must only be carried out by suitably qualified personnel
and in accordance with current local and national wiring
regulations.
The unit
should be positioned using lifting equipment, placed under
the base.
Battery leads should not be altered without prior consultation with
service personnel.
The charger should be sited in a cool, dry, well-ventilated location
away from corrosive fumes and humid atmospheres.
The charger must have a minimum clearance overhead of 200mm,
ensuring ventilation is not obstructed at the rear intake and the
front exhaust vents.
The charger is for inside use only.
Before installation, check that:
The charger has not sustained any transit damage.
The rating is suitable for the intended input supply and ‘lead
acid’ battery to be charged.
The connector polarity is correct and matches the
polarity of
the battery connector.
Input supply
A hand operated lockable
isolator should be used in the
installation, to enable the charger to be disconnected from the
supply, for maintenance or repair work. The charger does not
exhibit high in-rush current, therefore type B or C circuit breakers
can be used.
The circuit breakers rating should be based on the chargers
maximum input current, as stated
on the rating plate.
Careful consideration must be taken when connecting this charger
to a generator. The generator must be capable of at least four
times the input power requirements
of the charger, failure to do so
can
result in damage to the charger. The generator should have
load step immunity to prevent undershoot and
overshoot with
typical loads. Typically the generator control bandwidth should be
less than 7Hz with good gain and phase margins.
Display and Control
Overview
1.
Communications Port
2.
High Visibility -
Charge Status Indicator
3.
Softkeys
(The function of the button will be displayed on the LCD display)
4.
LCD Display
5.
Pause Button
Charge Status Indicator
INDICATION
CHARGE STATU S
INDICATION
MODE
1
Cycling red
Bulk charge / battery recovery
mode
2
Cycling yellow
Second stage / watering
3
All green
Charge complete
4
Green with cycling red
Auto-balance pulse / refresh
pulse / equalising / cool down
5
All flashing red
Critical
fault
6
All off
Standby / pause
/ inhibit
7
Left hand
indicator red
Power save mode
8
All flashing green
Watering alert
9
Flashing green with cycling
red
Watering alert & auto-balance
pulse
LCD Symbols
Watering system (Shown when enabled, flashing during operation)
Communications port (Shown when active)
Equalise (Shown when enabled, flashing during operation)
Automatic Equalise (Shown when enabled, flashing during operation)
Warning (Shown when a warning is active)
Battery Recovery Mode (Shown when enabled, flashing during operation)
*Air system enabled (Shown when enabled, flashing during operation)
Operation
Before connecting the battery, check that the battery voltage
corresponds to the voltage indicated inside the battery
symbol on
the LCD display.
The charger should be
permanently connected to the mains supply.
Standby
2
With the input supply connected and no battery, the charger will
enter the standby mode. During this mode the charge status
indicator will show indication 6
and the LCD display
will show
the
following:
GB

As a power saving feature the LCD backlight will be switched off
after 1 minute of inactivity, the backlight can be turned back on by
briefly pressing any of the buttons. During this time the charge
status indicator will show indication 7.
Charging
When a battery is connected to the charger, charge will start
automatically. The charge status indicator will show indication 1 or
indication 2 (The speed of the rotation indicates the state of charge
of the battery, with fast cycling indicating a low charge state) and
the LCD display will show the following:
The bar graph display gives the user an indication of the battery’s
present state of charge.
During charge, the user can scroll through the following charge
information, by pressing the or keys.
• VPC Voltage per cell
• Ah Total Ampere hours d elivered to the battery
• Amps The present output current
• Stage The present charge stage
• Charge Time The total charge time
• Rest Time Time elapsed since charge completed
• ^*Battery Temp The present battery temperature
• Warnings Displays any warnings - Only shown when
applicable
Charge Complete
When charge is complete the charge status indicator will show
indication 3 and the LCD display will show the following:
The battery should be left connected to the charger until required;
under these conditions the battery will receive periods of refreshing
charge to maintain it in the fully charged condition. During these
periods, the charge status indicator will show indication 4.
Removing the battery
The battery can only be disconnected when charging current
has stopped flowing. Therefore, the pause button must be
pressed before disconnection. A second press of the pause key
will clear the pause condition and continue charge (Disabled
during the first 10 seconds of pause).
When the charger is paused the charge status indicator will show
indication 6 and the LCD display will show the following:
If the pause mode is entered but the battery is not removed within
10 minutes the charge will automatically continue.
Cool Down Mode (Profile Dependant)
Cool down mode is activated after the charge has completed and
allows the battery time to ‘cool down’ before its next use. During
this time the battery should remain connected to the charger, but
can be removed if required.
During cool down, the charge status indicator will show indication 4
with the LCD displaying the remaining time.
User menu
A user menu can be accessed by pressing the MENU key, the
following options can then be scrolled through by pressing the or
keys and then activated by pressing the SELECT key:
^Charger History
Cycle Data Total Charge Ah
Cycle Graphs Total Charge Time
Total Initiations
Total Terminations
Charger Information
Charger Type Software Version
Module Part Number Network ID
Module Temperature Network Speed
Serial Number Date Code
Auto Equalisation Watering System
^*Battery History
Install Date <20% DOD
Inits <50% DOD
Terms <80% DOD
TOT EQU >80% DOD
TOT WTR
^*Battery Information
Fleet ID Voltage
Capacity S/N
Tag ID ML No
WTR Cycles Cell Type
EQU Cycles
Language
English Dansk
Francais Svenska
Nederlands Espanol
Deutsch
Charger options
Opportunity Charge Safety Disconnect
Auto Balance ^*BattID
Onboard ^Fast Status
Stored Equalise ^*Battery Temp
AGV
Settings
Set LCD Contrast
Reset Charger
Override / Enable Inhibit
Set Delayed Start
The menu can be exited by pressing the BACK key.
Charger Features
Equalise System (Profile Dependant)
Periodically, low maintenance batteries require additional charging
to equalise all of the cells to the same charge state, this should
also be performed after the battery is watered.
3
GB

The charger provides one manual and two automatic equalise
modes:
Manual – The user can manually enable an equalise by
pressing the = key during the charge cycle, a second press
will clear this function.
^*BattID Automatic Equalise – The charger reads the
BattID tag on battery connection and determines how many
charge cycles have been completed since the last equalise
was performed. If this has reached a set value, the charger
will automatically enable the equalise function.
Ideal for larger fleets, where multiple batteries are used with
multiple chargers. The battery will always receive an equalise
at the correct time, regardless of which charger the battery is
connected to.
^*Charger Automatic Equalise – The charger counts the
number of charge cycles since the last equalise charge was
performed. If this has reached a set value, the charger will
automatically enable the equalise function.
Ideal for small sites where the charger is only used with one
battery.
The automatic equalise modes can only be configured and
enabled by service personnel, but the mode and cycle information
can be viewed in the Charger Information screen in the User
Menu.
Once enabled, the charger will perform the equalise function after
the standard charge has been completed. The equalise function
can not be cleared once it has started and only one equalise is
allowed per cycle.
During equalise, the charge status indicator will show indication 4
with the LCD displaying the remaining time.
Watering System (Profile Dependant)
Periodically, wet lead acid batteries require watering to replace the
water that has evaporated during use. This should be performed
when the battery is fully charged.
The charger provides four automatic watering modes:
^*BattID Automatic Watering - The charger reads the
BattID tag on battery connection and determines how many
charge cycles have been completed since the battery was
previously watered. If this has reached a set value, the
charger will provide a signal that can be used to drive an
automatic watering system. During this period the charge
status indicator will show indication 2 and the LCD display will
show the time remaining.
Ideal for larger fleets, where multiple batteries are used with
multiple chargers and watering is performed by an automated
system. This will provide a fully automated watering system
that will not require any operator input.
^*BattID Watering Alert – The charger reads the BattID tag
on battery connection and determines how many charge
cycles have been completed since the battery was previously
watered. If this has reached a set value the charger displays
an alert screen (See below) indicating that the battery
requires watering; this will be accompanied by the charge
status indicator showing indication 8 or indication 9 during an
auto-balance pulse.
If this is ignored and more cycles are performed this alert will
turn into a warning code (F14) which is logged in the charger
history and finally into an fault code that stops charge from
being performed until the battery has been watered.
The user must manually reset the alert, once the battery has
been watered, by pressing the >> key.
Ideal for larger fleets, where multiple batteries are used with
multiple chargers and watering is a manual operation. An
alert will always be issued at the correct time, regardless of
which charger the battery is connected to.
^Charger Automatic Watering – The charger counts the
number of charge cycles since the battery was last watered. If
this has reached a set value, the charger will provide a signal
that can be used to drive an automatic watering system,
during this period the charge status indicator will show
indication 2 and the LCD display will show the time
remaining.
Ideal for small sites where the charger is only used with one
battery, but the battery is watered using an automated
system.
Charger Watering Alert - The charger counts the number of
charge cycles since the battery was last watered. If this has
reached a set value the charger displays an alert screen
indicating that the battery requires watering; this will be
accompanied by the charge status indicator showing
indication 8 or indication 9 during an auto-balance pulse.
If this is ignored and more cycles are performed this alert will
turn into a warning code (F14) which is logged in the charger
history and finally into an fault code that stops charge from
being performed until the battery has been watered.
The user must manually reset the alert, once the battery has
been watered, by pressing the >> key.
Ideal for small sites where the charger is only used with one
battery and the battery is manually watered.
The watering modes can only be configured and enabled by
service personnel, but the mode and cycle information can be
viewed in the Charger Information screen in the User Menu.
Battery Recover Mode
If a battery is connected to the charger that is below the normal
operating voltage an incorrect battery fault (F07) will be displayed.
However if the battery voltage is between 1 and 1.5VPC, battery
recover mode is available. This mode employs a special charging
technique to recover batteries that have been stood for a long time
or have been over discharged.
This mode can be enabled by pressing the BRM key when the
fault is displayed. Battery recover mode will then start; once the
battery voltage has been recovered to a normal level a standard
charge will be performed.
Delayed Start
Note: This function is only available if the network function is OFF
and can only be set without a battery connected.
The set delayed start function will delay the start of charge for a
set time period (15mins to 48hrs) after the battery has been
connected.
During this period the charge status indicator will show indication 6
and the LCD display will show the following:
Once the time period has elapsed, charge will start as normal. This
can be overridden by pressing the >> button, for this cycle only.
The time period can be set via the Settings screen in the user
menu.
4
GB

Faults / Warnings
If a fault occurs during charge the charge status indicator will show
indication 5 and the LCD display will show a fault code and
description, for example:
Faults permanently stop charge until they are rectified.
If a warning occurs during charge the warning symbol will be
displayed on the LCD display and the warning code and
description can be accessed by scrolling through the charge
information.
Warnings do not affect the charge procedure.
Fault Codes
F06 No output current
F07 **Incorrect battery
F09 **Bulk charge timeout
F10 **Gassing charge timeout
F12 Configuration error
F13 Thermistor fault
F16 **Battery over temperature
F17 **Auto balance timeout
F18 Battery disconnected
F19 Battery disconnected during cooldown
F20 Battery thermistor error
F21 Over current
F27 Slave 1 incorrect current
F28 Slave 2 incorrect current
F29 Slave 3 incorrect current
F30 Slave 1 temperature fault
F31 Slave 2 temperature fault
F32 Slave 3 temperature fault
Warning Codes
F01 **Over discharged battery
F02 **Deeply discharged battery
F03 **Sulphated battery
F04 Charger overheating (Becomes a fault if overheating persists)
F05 Mains failed during charge
F14 **Watering overdue (Becomes a fault after 5 cycles)
F23 Batt ID PCB error
F24 Batt ID antenna error
F25 Batt ID tag read error
F26 Batt ID not programmed
Repair
Only suitably qualified personnel should perform repair work
on this equipment.
Use of genuine factory sourced replacement parts is necessary to
ensure CE marking is not invalidated.
Contact your local maintenance facility for assistance or spares,
quoting the charger type and serial number which can be found on
the identification label.
Maintenance
Before carrying out maintenance, isolate the mains supply
and disconnect the battery.
Only suitably qualified personnel should perform
maintenance work on this equipment.
The charger will require little maintenance, but the following
schedule is recommended once a month:
(a) Check the condition of all cables, paying particular
attention to the points where cables may be severely
flexed, i.e. at the entry to charger cabinet, charging plugs
and sockets.
(b) Check condition of charging plugs and sockets for wear
and any evidence of overheating, which could ultimately
lead to charger malfunction.
(c) Check that ventilation is not obstructed.
(d) Ensure that all safety covers and panels are correctly in
place.
GNB I.P. recommends that a yearly periodic inspection / test is
performed on this equipment, contact your local agent for details.
Guarantee
See local conditions of sale.
Specification
Input Voltage
1PH - 230VAC 10% ±
3PH - 400VAC 10% ±
Input Frequency 45 – 66Hz
Input Current Model dependant - Specified on charger rating plate
Input Cable 2 meters of flexible PVC cable to BS6500
(Input plug fitted on request)
Input Protection Replaceable fuse(s) fitted inside the cubicle
Charge
Characteristic***
Microprocessor controlled –
HP = S, D, L, H, G & F, , C, R Z
LP = S, D, F & C
Output Voltage*** Model dependant – 24, 36, 48, 72 & 80V Only
Output Cable 2.9 meters of heat, oil resistant & flame retardant cable to
BS6195
Output Current*** Model dependant - 20 to 300A
Output Protection Replaceable fuse inside the cubicle
IP Rating IP21
Cooling Thermostatically controlled fan
Ventilation Chargers must be positioned with at least 200mm of
clearance overhead, with the fan and front vents
unobstructed
Ambient
temperature 0 – 35oC
User Interface High visibility tri-colour charge status indicator, 192 x 64
Graphic LCD & 5 push buttons
^ Not available / shown for LP version
* Optional Item, additional hardware may be required.
** These faults are usually associated with the battery, check
battery condition.
*** Factory set as ordered, stated on rating plate
5
GB

Gebruiksaanwijzing en veiligheidsregels voor de 2100LP / 2100HP laders
Veiligheid
Alleen getraind personeel mag deze lader gebruiken. De voltages
van de in en uitgang kabels zijn levensgevaarlijk, er moeten dus
geïsoleerde en afgeschermde aansluitingen
worden gebruikt.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en geef alle
informatie aan de betrokken gebruikers door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een goed bereikbare en veilige plaats.
Het is aan te bevelen om alle informatie aandachtig te lezen, zo
ook die van de batterij voordat u begint met laden.
Bij het einde van de lading van lood-zwavelzuur batterijen komt er
waterstofgas vrij wat explosief kan zijn als het in grote
concentraties aanwezig is, voorkom daarom open vuur en vonken.
Er dienen voldoende maatregelen te worden genomen om een
goede ventilatie te verzekeren.
Verkeerd gebruik van de lader of verkeerde instellingen kan de
batterij beschadigen. Het apparaat is voorzien van fabrieks
instellingen en benodigd geen wijzigingen van de gebruiker.
Dit product is ontworpen, gefabriceerd en gecertificeerd volgens
de Europesche veiligheids en EMC normen. Testen hebben
aangetoond dat de batterij en lader combinatie conform de in
gebruik zijnde lichte en zware industriele eisen (Min. V.R.O.M.) in
hun respectievelijke varianten voldoen. De nu volgende regels zijn
een handleiding voor de personen die dit product gebruiken en
installeren.
De lader moet zijn vrijgeschakeld zijn van de netspanning en van
de batterij voordat u enig afdekpaneel van de lader verwijderd. Het
is sterk aan te bevelen om een veiligheids opschrift te plaatsen bij
de wandcontactdoos om het inschakelen van de lader te
voorkomen tijdens uw werkzaamheden.
Installatie
Installeren mag alleen door geschikt en gekwalificeerd personeel
die door de plaatselijke of landelijke autoriteiten zijn benoemd.
De lader dient geplaatst te worden met behulp van hijsapperatuur
gepositioneerd aan de basis van de lader.
Batterijkabels mogen niet worden vervangen en of aangepast
zonder overleg
met de service dienst.
De lader dient in een droge, koele en geventileerde ruimte te
worden geplaatst, niet in de buurt van een vochtige of
corroderende omgeving.
De lader heeft minimaal 200mm vrije ruimte nodig zodat de
ventilatie niet kan worden geblokkeerd aan de voor en achterzijde
van de lader, waar de ventilatie in-
en uitgang zich bevind.
De lader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
Controleer voor het installeren de volgende punten;
De lader is compleet en heeft geen transport schade
ondervonden.
De ingangsspanning komt overeen met het type lader en de
batterij spanning / capaciteit.
De laadstekker is gemonteerd en gecontroleerd op polariteit
met de batterij stekker.
Ingangsspanning
Een handmatige veiligheids automaat of stekker (netstekker) moet
worden geïnstalleerd, zodat het mogelijk is om de lader uit te
schakelen voor controle of reparatie. De lader heeft geen hoge
ingangs stromen zodat type B of C circuitbreker gebruikt mag
worden. Deze circuitbrekers zijn gebaseerd op de maximale
ingangsstroom die aangegeven wordt op het type plaatje.
Bij het aansluiten op een generator moet op het volgende worden
gelet. De generator moet minimaal 4x het vermogen van de lader
hebben, bij een lager vermogen kan dit schade geven aan de
lader. De generator moet een onder en boven spannings
begrenzer hebben en mag maar 7Hz bandbreedte verschil hebben
tussen de fases.
Display en
Controle
Display overzicht
1.
Communicatie poort
2.
Lader status indicatie met kleuren LED’s
3.
Tiptoetsen (de functie wordt erboven zichtbaar gemaakt op het LCD display)
4.
LCD Display
5.
Pauze / Stop knop
Lader Status Indicatie (LED)
INDICATIE
LADER STATUS
INDICATIE
GEBRUIK
1
Ronddraaiend rood
Hoofd lading / Batterij herstel tijd
2
Ronddraaiend geel
Nalading / automatisch water
bijvullen
3
Allemaal groen
Lading compleet
4
Groen met ronddraaiend
rood
Auto-balance lading / verfrissing
lading / vereffenen / afkoelen
5
Allemaal knipperend rood
Kritische fout
6
Alles uit
Stand-by / pauze / blokkeren
7
Linkerkant v/d leds zijn
rood
Netspanning besparing modus
8
Allemaal
knipperend groen
Bewatering
alarm
9
Knipperend groen met
doorgaand
fietsen
Water
alarm
en automatische
balans lading
LCD Symbolen
Water bijvul systeem (Getoond indien geactiveerd, knippert tijdens het
gebruik)
Communicatie poort (Alleen zichtbaar indien aktief)
Vereffenen (Getoond indien geactiveerd, knippert gedurende de
vereffenings lading)
Autom Vereffenen (Getoond indien geactiveerd, knippert gedurende de
vereffenings lading)
Waarschuwing indien dit zich voor doet
Batterij herstel Mode (Getoond indien geactiveerd, knippert gedurende de
lading)
* Luchtpomp ingeschakeld (Getoond indien geactiveerd, knippert tijdens
gebruik)
Gebruik
Voor dat u de lader aansluit op de batterij, controleer of de
batterijspanning overeen komt met het lader voltage wat
zichtbaar is op het LCD display. De lader moet permanent
aangesloten zijn op de netspanning.
Stand-by
Wanneer de netspanning is aangesloten maar geen batterij, dan
zal de lader in stand-by modus gaan.Gedurende deze modus zal
de LED indicatie,
indicatie 6 aangeven
en het LCD scherm
zal het volgende
weergeven:
6
NL

Als besparing zal de achtergrond verlichting na 1 minuut
uitschakelen indien er geen activiteiten zijn, dit kan weer worden
aangezet door op een willekeurige knop te drukken. (Gedurende
deze tijd ziet u indicatie 7)
Laden
Wanneer de batterij wordt aangesloten zal de lader automatisch
na enkele seconden gaan beginnen. De LED indicatie geeft dan
indicatie 1 of 2 aan (De snelheid van de draaiende leds geven aan
hoe ver de batterij is geladen) en het LCD scherm geeft het
volgende weer:
Dit scherm geeft de gebruiker een inzicht over hoe ver de lading is.
De gebruiker kan tijdens het laden de volgende gegevens bekijken
door op de druktoetsen
of
te drukken.
• VPC
Voltage per cel
• Ah
Totaal teruggeladen Ah in de batterij
• Amps
De huidige laadstroom
• Stadium
De huidige staat van de lading
• Laad tijd
Totale laadtijd
• Tijd na einde Lading
Tijd verstreken na einde lading
• ^*Batterij
Temperatuur
De huidige temperatuur van de batterij
• Waarschuwing
Waarschuwing indien dit zich heeft
voorgedaan
Einde Lading
Wanneer de lading klaar is geeft de LED indicatie 3 aan en het
LCD scherm toont het volgende:
Indien de batterij niet direct nodig is, is het aan te bevelen om deze
aan de lader te laten staan. De lader zal gedurende deze periode
een verfrissingslading laten plaatsvinden zodanig dat de batterij
altijd in vol geladen conditie zal blijven, gedurende deze periode
ziet u LED indicatie 4.
Het verwijderen van de batterij
De batterij mag alleen verwijderd worden als de lader is
uitgezet d.m.v. de pauzeknop in te drukken. (Door nogmaals de
pauzeknop in te drukken wordt de lader weer aangezet,
uitgeschakeld in de eerste 10 seconden van de pause)
Wanneer de lader op pauze staat geeft de LED indicatie 6 aan en
het LCD scherm het volgende:
Als de Pauzeknop is ingedrukt maar de batterij is niet losgehaald
zal de lader na 10 minuten automatisch weer verder gaan met
laden.
Afkoel Modus (Profiel afhankelijk)
De afkoel modus wordt geactiveerd nadat de lading compleet is en
geeft de batterij tijd om af te koelen voor de volgende ontlading.
Gedurende deze tijd dient de batterij aangesloten te blijven aan de
lader maar kan worden losgekoppeld indien de batterij nodig is.
Tijdens afkoelen, zal de laad
status indicator,
indicatie 4 tonen met
de
LCD-weergave van de resterende tijd.
Gebruikers Menu
Door de drukknop MENU
in te drukken krijgt men toegang tot het
gebruikers menu en kan men de volgende opties bekijken door de
drukknop
of
in te drukken, om de keuze te bevestigen drukt u
op de KEUZE knop:
^Lader Historie
Cyclus Gegevens
Totaal Geladen Ah
Cyclus Grafieken
Totaal Tijd Geladen
Aantal X
lading
is opgestart
Aantal X lading is afgebroken
Lader Informatie
Lader Type
Software Versie
Module Aantal
Netwerk ID
Module Temperatuur
Snelheid Netwerk
Serienummer
Datum Instelling
Autom Vereffenen
Water Systeem
^*Batterij Historie
Datum
van installatie
<20% DOD
Ladingen opgestart
<50% DOD
Ladingen afgebroken
<80% DOD
TOT EQU
>80% DOD
TOT WTR
^*Batterij Informatie
Vloot
ID
Spanning
Capaciteit
S/N
Tag ID
ML No
WTR cyclus
Cel Type
EQU cyclus
Taal
English
Dansk
Francais
Svenska
Nederlands
Espanol
Deutsch
Lader Opties
Opportunity Laden
Safety Disconnect
Auto Balance
^*Batterij ID
Onboard
^Netwerk Herkenning
Vereffenen Plus
^*Batterij Temperatuur
AGV
Instellingen
Instellen LCD Contrast
Lader reset
Opheffen Blokkering / Start Blokkering
Instellen Vertraging
Het Menu kan worden verlaten door op drukknop TERUG
te
drukken.
Lader Kenmerken
Vereffenen (Profiel afhankelijk)
Periodiek, Low Maintenance batterijen vereisen een aanvullende
lading
op alle cellen tot ze dezelfde laadtoestand
hebben bereikt,
dit moet ook worden uitgevoerd nadat de batterij met water is
bijgevuld.
De lader biedt een handleiding en twee automatische vereffenings
modi:
7
NL

Handmatig
-
De gebruiker kan een vereffening
handmatig
activeren door op de =
toets te drukken tijdens de laadcyclus,
een tweede druk zal deze functie
uitschakelen.
^*BattID Automatische Vereffenen
–
De lader leest de
BattID tag op de batterij
aansluiting en bepaalt hoeveel
laadcycli zijn voltooid sinds de laatste vereffening
werd
uitgevoerd. Als dit is bereikt
volgens de ingestelde waarde,
zal de lader automatisch de vereffeningsfunctie inschakelen.
Ideaal voor grotere vloten, waar meerdere accu's worden
gebruikt met meerdere laders. De batterij zal altijd een
vereffening op het juiste moment
ontvangen,
ongeacht welke
lader aan de batterij
is aangesloten.
^*Automatische Lader Vereffening
–
De lader telt het
aantal laadcycli sinds de laatste vereffeningslading werd
uitgevoerd. Als de
ingestelde
waarde is
bereikt, zal de lader
automatisch de vereffeningsfunctie inschakelen.
Ideaal voor kleine locaties waar de lader alleen
wordt
gebruikt
voor
een bepaalde batterij.
De automatische vereffenings
modi kunnen
alleen worden
geconfigureerd en geactiveerd door een service monteur, maar de
modus en het aantal cycli
kan echter worden bekeken in het lader
informatie scherm in het User Menu.
Wanneer
ingeschakeld, zal de lader de vereffeningsfunctie
uitvoeren nadat de standaardlading
is afgerond. De
vereffeningsfunctie kan niet worden gewist zodra deze
is
begonnen en er is slechts 1
vereffening
toegestaan per cyclus.
Tijdens het vereffenen
zal de laadtoestand indicator,
indicatie 4
tonen en het LCD scherm toont
de resterende tijd.
Water bijvulsysteem (Profiel afhankelijk)
Het is vereist om lood-zuur batterijen periodiek bij te vullen met
gedeminiraliseerd water
om het water dat is verdampt tijdens het
gebruik te vervangen. Dit moet worden uitgevoerd wanneer de
batterij volledig is opgeladen.
De lader biedt vier automatische water bijvul
modi:
^*BattID Automatisch Bijvullen
-
De lader leest de BattID
tag op de batterij
aansluiting en bepaalt hoeveel laadcycli zijn
afgerond sinds de batterij voor het laatst is bijgevuld. Als de
ingestelde waarde
is bereikt
zal de lader een signaal afgeven
dat kan worden gebruikt om een automatisch vulsysteem aan
te sturen. Tijdens deze periode toont
de laadtoestand
indicator,
indicatie 2 en het LCD
scherm
toont de resterende
tijd.
Ideaal voor grotere vloten, waar meerdere
batterijen
worden
gebruikt met meerdere laders en het bijvullen
wordt
uitgevoerd door een geautomatiseerd systeem. Dit bij elkaat
zal zorgen voor een volledig geautomatiseerd bijvulsysteem
waarbij geen operator vereist is.
^*BattID Bijvul Alarm
–
De lader
leest de BattID tag op de
batterij
aansluiting en bepaalt hoeveel laadcycli zijn afgerond
sinds de batterij voor het laatst is bijgevuld. Als de ingestelde
waarde is bereikt zal de lader een waarschuwing vertonen op
het LCD scherm (zie hieronder) dat de batterij dient te
worden bijgevuld, dit zal gepaard gaan met de laadstatus
indicatoren met
indicatie 8 of indicatie 9 tijdens een auto-
balance lading.
Als dit wordt genegeerd en meer cycli worden uitgevoerd
deze waarschuwing zal veranderen in een waarschuwing
code (F14), die wordt vastgelegd in de lader geschiedenis en
ten slotte in een foutcode die heffing van wordt uitgevoerd
totdat de batterij is afgezwakt stopt.
De gebruiker moet handmatig de signalering resetten, zodra
de batterij is bijgevuld
door te drukken op de >>
toets.
Ideaal voor grotere vloten, waar meerdere batterijen
worden
gebruikt met meerdere laders en
handmatig wordt
bijgevuld.
Een signalering wordt altijd afgegeven op het juiste moment,
ongeacht welke lader aan de batterij
is aangesloten.
^Lader Automatisch Bijvullen
–
De lader telt het aantal
laadcycli sinds de batterij het laatst werd bijgevuld. Als de
ingestelde waarde
is bereikt, zal de lader een signaal afgeven
dat kan worden gebruikt om een automatisch bijvulsysteem
aan te sturen, tijdens deze periode zal de laadtoestand
indicator,
indicatie 2 tonen en het LCD scherm
toont de
resterende tijd.
Ideaal voor kleine locaties waar de lader wordt gebruikt met
een bepaalde batterij, maar de batterij wordt bijgevuld
met
een automatisch bijvulsysteem
Lader Bijvul
Alarm
-
De lader telt het aantal laadcycli sinds
de batterij het laatst werd bijgevuld. Als de
ingestelde waarde
is bereikt geeft de lader een waarschuwing die aangeeft dat
de batterij moet worden bijgevuld, en voortdurend na het
laden, dit zal gepaard gaan met de laadtoestand
indicatoren
met indicatie 8 of 9 tijdens een auto-balance lading.
Als dit wordt genegeerd en meer cycli worden uitgevoerd
deze waarschuwing zal veranderen in een waarschuwing
code (F14), die wordt vastgelegd in de lader geschiedenis en
ten slotte in een foutcode die heffing van wordt uitgevoerd
totdat de batterij is afgezwakt stopt.
De gebruiker moet de signalering handmatig resetten, zodra
de batterij is bijgevuld, door te drukken op de >>
toets.
Ideaal voor kleine locaties waar de lader wordt
gebruikt voor
een bepaalde batterij en de batterij handmatig wordt
bijgevuld.
De automatische bijvul modi kunnen alleen worden geconfigureerd
en geactiveerd door een service monteur, maar de
modus en het
aantal cycli kan echter worden bekeken in het lader informatie
scherm in het User Menu.
Batterij Herstel modus
Als de batterij normaal op de lader is
aangesloten maar de batterij
spanning
is (te) laag (Fout F07) komt dit in het display te staan.
Echter als de
batterij spanning tussen de 1 en 1.5VPC is kan
gebruik worden gemaakt van de batterij herstel modus. Dit is een
speciale lading om batterijen te herstellen die geruime tijd niet zijn
gebruikt of te diep zijn ontladen.
Deze speciale lading kunt u opstarten door middel van de
drukknop BRM in te drukken. De batterij herstel modus zal dan
starten.
Als de batterijspanning eenmaal is teruggebracht tot
normaal niveau dan zal er een
standaard lading worden
uitgevoerd.
Vertraagde Start
Opmerking: Deze functie is
alleen beschikbaar alsde netwerk
functie is uitgeschakeld en kan alleen worden ingesteld zonder
aangesloten batterij.
De vertraagde start functie zal de start van de lading
voor een
bepaalde periode (15min tot 48
uur) vertragen nadat de
batterij is
aangesloten.
Gedurende deze periode de laadtoestand indicator indicatie 6
tonen en op het LCD scherm
verschijnt de volgende tekst:
8
NL

Nadat de ingestelde tijd verstreken is, zal de lading als normaal
beginnen. Deze functie kan worden afgebroken door op de knop
>>
te drukken, echter alleen voor deze cyclus.
De periode van vertraging
kan worden ingesteld via het scherm
Instellingen in het gebruikersmenu.
Fouten / Waarschuwing
Als er een kritische fout optreedt tijdens de lading wordt dit bij de
Laadtoestand indicator
als indicatie 5 aangegeven en het LCD
scherm geeft bijvoorbeeld het volgende aan;
Kritische fouten stoppen permanent de lading tot het probleem is
opgelost.
Als er een fout en/of waarschuwing optreedt tijdens het laden dan
wordt het symbool zichtbaar op het LCD scherm. De fout en/of
waarschuwings code kan dan worden opgezocht in het Lader
informatie menu.
Waarschuwingen hebben geen invloed op het laden v/d batterij.
Fout Codes
F06
Geen Laadstroom
F07
**Verkeerde batterijspanning
F09
**Hoofd laadtijd overschreden
F10
**Nalaadtijd
overschreden
F12
Configuratie Fout
F13
Thermistor Fout
F16
**Te hoge batterij t emperatuur
F17
**Auto Balance tijd overschreden
F18
Batterij tijdens lading losgekoppeld
F19
Batterij losgekoppeld tijdens afkoel periode
F20
Batterij
thermistor
fout
F21
Te hoge laadstroom
F27
Slaaf 1 onjuiste huidige
F28
Slaaf 2
onjuiste huidige
F29
Slaaf 3
onjuiste huidige
F30
Slaaf 1 te warm
F31
Slaaf 2
te warm
F32
Slaaf 3
te warm
Waarschuwings Codes
F01
**Te diep ontladen batterij
F02
**Diep ontladen batterij
F03
**Batterij gesulfateerd
F04
Lader te warm
(Wordt een fout als oververhitting aanhoudt)
F05
Netspanningsuitval tijdens laden
F14
**Achterstallig bijvullen (Wordt een storing na 5 cycli)
F23
Batterij ID Print
fout
F24
Batterij ID Antenne fout
F25
Batterij ID uitlees
fout
F26
Batterij ID niet geprogrammerd
Reparatie
Er mogen
alleen door geschikt en gekwalificeerd personeel
reparaties worden uitgevoerd aan deze lader.
Gebruik uitsluitend de originele fabrieks onderdelen om de
geldigheid van de CE normering te waarborgen.
Neem contact op met uw leverancier voor assistentie of
onderdelen en geef daarbij het ladertype en serienummer door wat
is af te lezen op het typeplaatje aan de zijkant van de lader.
Onderhoud
Voor dat u onderhoud gaat uitvoeren dient u de netspanning
en batterij los te koppelen van de lader.
Alleen geschikt en gekwalificeerd personeel mag onderhoud
uitvoeren aan de lader.
De lader heeft weinig onderhoud nodig, echter
het is aanbevolen
de volgende punten maandelijks te bekijken;
(a)
Controleer de kabels op isolatie en flexibiliteit op diverse
punten, zoals bij het verlaten van de lader en bij
stekker(s).
(b)
Controleer de stekkers op slijtage en oververhitting, dit
kan
uiteindelijk diverse fouten veroorzaken in de lader.
(c)
Controleer de ventilatie openingen, er moet vrije doorgang
zijn.
(d)
Controleer of alle veiligheidsdelen en panelen nog correct
op hun plaats zitten.
GNB I.P.
beveelt aan dat een jaarlijkse periodieke keuring / test
wordt uitgevoerd op deze apparatuur, contact op met uw lokale
agent voor meer informatie.
Garantie
Informeren bij de verkoop afdeling.
Specificatie
Ingangsspanning
1 Fase -
230VAC ±
10%
3 Fase -
400VAC ±
10%
Ingangsfrequentie
45 –
66Hz
Ingangsstroom
Model afhankelijk –
is gespecificeerd op het lader typeplaatje
Ingangskabel
2 meter soepele
PVC kabel volgens BS6500
(Netstekker op aanvraag)
Ingangszekering
Vervangbare zekering(en) gemonteerd in de kast
Laadkarakteristieken***
Microprocessor gestuurd –
LP
= S, D, F & C
Uitgangsspanning***
Model afhankelijk –
alleen 24, 36, 48, 72 & 80V
Uitgangskabel
2.9 meter hitte-
en oliebestendige en brandwerende
kabel BS6195
Uitgangsstroom***
Model afhankelijk –
20 to 300A
Uitgangszekering
Vervangbare zekering in de kast
IP Klasse
IP21
Koeling
Thermostatisch gestuurde ventilatie
Ventilatie
Laders moet worden geplaatst met ten minste 200 mm
vrije ruimte, met de ventilator en de openingen aan de
voorzijde vrij
Omgevingstemperatuur
0 –
35oC
Gebruikersinterface
Goed zichtbare drie-kleur-laadtoestand
indicator, 192 x
64 grafisch LCD & 5 drukknoppen
^
Niet beschikbaar / getoond voor LP versie
*
Optinioneel, aanvullende hardware kan nodig zijn.
**
Deze fouten worden meestal geassocieerd met de batterij,
controleer dan de batterij.
***
Fabrieksinstelling zoals besteld, vermeld op het typeplaatje
9
NL
HP = S, D, L, H, G & F, , C, R Z

Manuel d’instructions et d’utilisation du chargeur 2100LP
/ 2100HP
Consignes de sécurité
Ce matériel doit être utilisé uniquement par une personne qualifiée
ou un opérateur supervisé par une telle personne. Le courant
d’entrée et la tension de la batterie peuvent être suffisamment
élevés pour mettre une vie en danger. S’assurer que les
connexions sont bien serrées et les câbles en bon état et
complètement isolés.
Veuillez lire ce manuel entièrement et transmettre les instructions
à toute personne concernée
Garder ce manuel dans un endroit
sûr et facile d’accès.
Il est recommandé de lire en détail les informations fournies avec
la batterie concernant la sécurité des batteries avant la première
charge.
Vers la fin de la charge, les batteries au plomb émettent du gaz
hydrogène qui, suivant sa concentration, peut être explosive.
Eviter toute flamme ou étincelle. Des mesures appropriées
doivent être prises pour assurer une ventilation adéquate.
Une mauvaise utilisation ou un réglage inadapté peut
endommager la batterie. Le réglage de cet appareil a été fait en
usine et ne demande pas de modification.
Ce produit a été fabriqué en conformité suivant la directive
européenne CEM. Des tests prouvent que l’ensemble
batterie/chargeur est conforme pour des usages industriels faibles
ou intensifs pour chaque variante du produit. Les informations
suivantes doivent guider l’utilisateur dans l’installation et la mise en
service du produit.
Le chargeur doit être isolé du courant d’alimentation avant d’ouvrir
la porte. Il est vivement recommandé d’afficher une information au
point d’isolation afin d’éviter une reconnexion
au secteur par
mégarde, et de mettre le disjoncteur interne en position off.
Installation
L’installation doit uniquement être effectuée par une personne
qualifiée et en conformité avec les règlementations locales et
nationales concernant le câblage.
Le matériel pour soulever le chargeur doit être placé sous le socle
du chargeur.
La longueur du câble batterie ne doit pas être changée sans
consultation préalable du fournisseur du chargeur.
Le chargeur doit être installé dans un endroit sec, bien ventilé et
éloigné d’atmosphère corrosive, humide ou poussiéreuse. Afin
d’assurer une parfaite ventilation, laisser un espace libre de
200mm minimum sur les côtés et en hauteur.
Le chargeur doit être utilisé uniquement en intérieur
Avant l’installation, vérifier que
Le chargeur n’a pas été endommagé pendant le transport
Vérifier sur la plaque signalétique que l’équipement est
compatible avec l’alimentation électrique et la batterie à
charger.
Vérifier que la polarité des connexions de charge est correcte
et qu’elle s’accorde avec la polarité des connexions de la
batterie.
Alimentation
Un dispositif manuel de protection et de coupure du secteur doit
être placé en amont du chargeur pour permettre de déconnecter
l’alimentation électrique lors de l’entretien ou de la réparation du
chargeur. Ce type de chargeur ne présente pas de courant de
pointe élevé, cependant des disjoncteurs de type B et C peuvent
être utilisés. La tension du disjoncteur doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque du chargeur.
Faire attention lorsque l’on connecte ce chargeur à un générateur :
ce générateur doit être capable de fournir une puissance d’au
moins quatre fois la valeur nominale d’entrée chargeur. Un
manquement à cette règle peut conduire à des dommages
irréversibles au chargeur. Le générateur doit avoir des protections
suffisantes en sortie pour éviter les surcharges ou sous charges
par rapport aux conditions nominales du chargeur. Typiquement,
la bande passante d’acceptance du générateur devrait être de
moins de 7 Hz avec une marge suffisante en gain et en
déphasage
Affichage / Panneau de contrôle
Vue Générale
1.
Prise ordinateur
2.
Haute visibilité –
Indicateur de charge
3.
Boutons (Leurs fonctions seront affichées au-dessus, sur le panneau de contrôle
4.
Affichage LCD
5.
Bouton Pause
Indicateur de charge
Symboles LCD
Charge de l’eau (s’allume et clignote pendant l’opération)
Prise ordinateur (allumée quand en service)
INDICATION ÉTAT D’INDICATEUR DE
CHARGE MODE DE FONCTIONNEMENT
1Cycle rouge
Temps de charge avant gas /
Mode de récupération de la
batterie
2Cycle jaune Deuxième phase / charge de l’eau
3
Vert
Charge terminée
4
Fond vert –
cycle rouge
Impulsion balance auto /
régénérer l'impulsion / égalisation
/ refroidissement
5
Tout clignotant rouge
Faute importante
6
Tous éteints
Attente / Pause
/ Empêchè
7
Indicateur rouge de
gauche
Mode d’économie d’énergie
8
Tout clignotant vert
Alerte remplissage
9
Clignotant vert –
cycle
rouge
Alerte remplissage & Impulsion
balance auto
Égalisation
(s’allume et clignote pendant l’opération)
Auto égalisation (s’allume et clignote pendant l’opération)
Voyant avertisseur lumineux (s’allume en cas d’erreur)
Mode de récupération de la batterie (s’allume et clignote pendant
l’opération)
*Système pneumatique (s’allume et clignote pendant l’opération)
Mise en service
Avant de brancher la batterie, vérifier que la tension de la
batterie correspond à la tension mentionnée sur le symbole
batterie sur l’affichage LCD. Le chargeur doit être connecté
en permanence à l’alimentation réseau.
Attente
Quand le chargeur est branché à l’alimentation secteur sans
batterie, il entrera dans le mode “attente”. Alors, l’indicateur de
10
F

charge affichera l’indication
6 et l’affichage LCD indiquera ce qui
suit:
Afin d’économiser l’énergie, l’indicateur lumineux du chargeur
s’éteint après 1 minute d’inactivité, Il peut être rallumé en pressant
un des boutons. Pendant cette opération, l’indicateur de charge
affiche 7.
Processus de charge
Quand la batterie est connectée au chargeur, le processus de
charge commencera automatiquement. L’indicateur d’état de
charge affichera l’indication 1 ou 2 (La vitesse de rotation des
voyants indique l’état de charge de la batterie, avec un cycle
rapide indiquant un état de charge basse) et l’affichage LCD
affichera ce qui suit.
L’affichage du graphique donne une indication de l‘état de charge
de la batterie.
Pendant la charge, l’utilisateur peut faire défiler les informations de
charge suivantes en pressant ou .
• VPC
Tension par élément
• Ah
Ampère-heure restituée à la batterie
• Amps
Courant de sortie actuel
• Phase
Etat de la charge
• Temps de Charge
Temps total de charge
• Repos Temps
Temps écoulé après la fin de charge
•
^*Temp de la Batterie
La température de la batterie présente
• Avertisseur
Voyant s’allume –
(quand applicable)
Charge Terminée
Quand la charge est terminée, l’indicateur d’état de charge
indiquera l’indication 3 et l’affichage LCD se présentera comme
suit:
La batterie doit rester connectée au chargeur jusqu’à utilisation.
Ainsi la batterie recevra des charges de compensation qui la
maintiendra en permanence complètement chargée. Durant cette
période, l’indicateur d’état de charge affichera l’indication 4.
Déconnecter la batterie
La batterie peut être débranchée quand le courant de charge
ne passe plus. Par conséquent le bouton pause doit être
activé avant le débranchement. Presser à nouveau le bouton
pause et la charge continuera.
Quand le chargeur est en état de pause, l’indicateur d’état de
charge affichera l’indication 6 et l’affichage LCD se présentera
comme suit:
Si la batterie n’est pas débranchée pendant la période de pause,
le processus de charge reprendra après 10 mn. Hors action
pendant les dix premières secondes du temps de pause.
Mode de refroidissement (Profile Dépendant)
Une fois que la charge est terminée le mode refroidissement est
activé ce qui donne à la batterie le temps de refroidir avant son
utilisation. Toutefois la batterie doit rester connectée au chargeur
mais peut être débranchée si nécessaire.
Pendant le temps de refroidissement, l’indicateur de charge
indiquera 4 et l’affichage le temps restant.
Menu utilisateur
On accède au Menu avec la touche MENU, les options suivantes
peuvent défilées à l’aide des touches
où puis presser la
touche SELECT:
^Histoire de Chargeur
Données de Cycle
Charge Totale Ah
Graphe de Cycle
Temps Total De Charge
Déclenchements Totaux
Arrêts Totaux
Information Chargeur
Type de Chargeur
Version de Logiciel
Référence de Module
ID de Réseau
Température Module
Vitesse de Réseau
Numéro de Série
Code de Date
Auto Egalisation
Système de l Eau
^*Histoire de Batterie
Première Date
<20% DOD
Déclen
<50% DOD
Terme
<80% DOD
TOT WTR
>80% DOD
TOT EQU
^*Information Batterie
ID Flotte
Tension
Capacité
S/N
Tag ID
ML No.
TOT WTR
Élément
TOT EQU
Langue
English
Dansk
Francais
Svenska
Nederlands
Espanol
Deutsch
Options
Chargeur
Charge D Occasion
Déconnection Sécurisé
Balance Auto
^*ID de Batterie
Embarqué
^Statut Rapide
Egalisation Programmée
^*Temp de la Batterie
AGV
Réglages
Placer le Contraste
Dépassement / Permettre Empêchent
Réinitialiser
Saisie Délai
Démarrage
Sortir du menu en pressant la touche RETOUR.
Caractéristiques du chargeur
Mode Egalisation (Profile Dépendant)
Périodiquement une batterie à maintenance modérée nécessite
11
F

une charge complémentaire pour égaliser la charge de tous ses
éléments.
Il existe une égalisation manuelle et deux modes d’égalisation
automatique:
Manuel -
L’utilisateur peut manuellement démarrer une
égalisation en pressant le bouton =
pendant la charge, une
seconde fois pour l’arrêter.
^*Egalisation
automatique ID de Batterie
-
Le chargeur lit
l’identité de la batterie et détermine le nombre de cycle de
charge effectué depuis la dernière égalisation. Si un nombre
déterminé est atteint, le chargeur activera automatiquement
la fonction égalisation.
Idéal pour un site de plusieurs batteries et chargeurs. La
batterie recevra toujours une égalisation au moment
approprié, sans considération du chargeur auquel elle est
connectée.
^*Egalisation automatique chargeur -
Le chargeur compte
le nombre de cycle de charge depuis la dernière égalisation.
Si un nombre déterminé est atteint, le chargeur activera
automatiquement l’égalisation.
Idéal pour un petit site où le chargeur est utilisé seulement
pour une batterie.
L’égalisation peut seulement être configurée et activée par une
personne qualifiée, mais l’information mode et cycle peuvent être
accédés dans le menu de l’utilisateur sous la rubrique
«INFORMATION CHARGEUR».
Si possible, le chargeur effectuera automatiquement la fonction
d’égalisation une fois que la charge standard sera terminée.
L’égalisation ne peut pas être arrêtée une fois commencée et une
seule égalisation par cycle est permise.
Durant l’égalisation l’indicateur d’état de charge indiquera
4 et le
LCD affichera le temps de charge restant.
Système mise en eau (Profile Dépendant)
Il faut périodiquement rajouter de l’eau dans les batteries au plomb
pour remplacer l’eau qui s’est évaporée pendant l’utilisation. A
effectuer quand la batterie est complètement chargé.
Le chargeur offre quatre systèmes de mise à eau automatique:
^*Remplissage automatique ID de Batterie
-
Le chargeur
identifie la batterie et détermine le nombre de cycle de charge
complétés depuis le dernier remplissage. Si un nombre
déterminé est atteint, le chargeur émettra un signal qui
pourra-être utilisé pour démarrer le système automatique de
mise en eau. Pendant la charge, l’indicateur d’état de charge
indiquera 2 et le LSD affichera le temps de charge restant.
Idéal pour un site de plusieurs batteries et chargeurs et où la
mise en eau est effectuée par un système automatique qui ne
nécessite pas l’intervention d’une personne.
^*Alerte remplissage ID
de batterie -
Le chargeur identifie
la batterie et détermine le nombre de charge complétée
depuis la dernière mise en eau. Quand ce chiffre est atteint,
le chargeur affichera l’écran alerte
(voir ci-dessous) indiquant
que la batterie doit être remplie.
L’indicateur d’état de charge
affichera 8 et 9 pendant la pulsion balance auto.
Si cela est ignoré et plusieurs cycles sont effectués cette
alerte va se transformer en un code d'alerte (F14) qui est
enregistré dans l'histoire du chargeur et enfin dans un code
d'erreur qui empêche charge d'être effectuée tant que la
batterie a été arrosée.
L’utilisateur doit alors réactivé l’alerte dès que la batterie a été
remplie en pressant la touche >>.
Idéal pour un site plus important où multiple batteries et
chargeurs sont utilisés et où la mise en eau est faite
manuellement. Un avertissement sera toujours lancé au
moment approprié, sans considération pour lequel des
chargeurs est connecté à une batterie.
^Mise en eau automatique du chargeur -
Le chargeur
détermine le nombre de charge effectué depuis le dernier
remplissage de la batterie. Su un nombre déterminé atteint.
Le chargeur activera le signal de mise en eau automatique.
Pendant ce temps, l’indicateur d’état de charge indiquera 2
et
le LCD affichera le temps de charge restant.
Idéal pour un petit site d’un chargeur et une batterie. Dans
ce cas la batterie se remplira automatiquement.
Alerte automatique du chargeur -
Le chargeur détermine le
nombre de charge effectué depuis le dernier remplissage. Si
un nombre déterminé est atteint, le chargeur activera le
signal de mise en eau, indiquant que la batterie a besoin
d’être remplie. L’indicateur d’état de charge affichera 8 et ou
9
pendant la pulsion balance auto.
Si cela est ignoré et plusieurs cycles sont effectués cette
alerte va se transformer en un code d'alerte (F14) qui est
enregistré dans l'histoire du chargeur et enfin
dans un code
d'erreur qui empêche charge d'être effectuée tant que la
batterie a été arrosée.
L’utilisateur doit remettre l’alerte manuellement à la fin du
remplissage en pressant la touche >>.
Idéal pour un site comprenant un chargeur et une batterie qui
sera donc remplie manuellement.
Le système de mise en eau peut-être configuré et activé
seulement par un technicien, mais l’information mode et cycle
peut-être obtenue dans le menu de l’utilisateur sous
la rubrique
«INFORMATION CHARGEUR».
Mode de récupération de la batterie
Si une batterie est connectée à un chargeur dont la tension est en
dessous de la normale, le chargeur affichera F07 (erreur batterie
incorrecte). Toutefois si la tension de la batterie est entre 1 et
1.5VPC, le mode de récupération
de la batterie se met en route.
Ce mode emploie une technique spéciale de charge pour des
batteries qui sont restées très déchargées très longtemps.
Ce mode peut être activé en pressant la touche BRM
quand
l’erreur est affichée. Ce mode commencera une fois que la
tension de la batterie aura atteint un niveau normal de charge,
alors la charge standard commencera.
Réglage du démarrage à retardement.
Note: Cette fonction est disponible seulement si : la fonction
logicielle n’est pas connectée. Et peut être réglée sans une
batterie branchée.
La fonction du réglage à retardement repoussera le démarrage de
la charge pour une
période déterminée (de 15mn à 48heures) une
fois la batterie branchée.
Pendant cette période, l’indicateur d’état de charge affichera
l’indication 6 et l’affichage LCD se présentera comme suit:
Une fois ce temps écoulé, la charge commencera normalement.
Celle-ci peut-être annulée en pressant le bouton >>, pour ce cycle
seulement.
12
F

La période de temps peut-être réglée sur l’écran
«RÉGLAGES»
dans le menu de l’utilisateur.
Erreurs / Avertisseur
Si une erreur ou un avertissement survient au cours de la charge,
le voyant erreur s’allume et affichera indication 5 et l’écran
affichera le code et la description de l’erreur, par exemple:
L’erreur qui arrête la charge sera affichée continuellement jusqu’à
ce qu’elle soit rectifiée.
Si un avertisseur survient pendant la charge, le symbole
s’affichera. On accède à son code et sa description en faisant
dérouler les données.
L’avertisseur n’affecte pas la procédure de charge.
Codes de erreurs
F06
Pas de courant de sortie
F07
**Batterie incorrecte
F09
**Temps charge avant gaz
F10
**Temps charge après gaz
F12
Erreur de configuration
F13
Erreur thermistor
F16
**Batterie sur température
F17
**Équilibre auto temps dehors
F18
Absence batterie
F19
Défaut sonde température
F20
Erreur thermistor batterie
F21
Courant de sortie élevé
F27
Esclave 1 pas de courant de sortie
F28
Esclave 2 pas de
courant de sortie
F29
Esclave 3 pas de courant de sortie
F30
Esclave 1 défaut de température
F31
Esclave 2 défaut de température
F32
Esclave 3 défaut de température
Codes d'avertissement
F01
**Batterie trop déchargée
F02
**Batterie décharge profonde
F03
**Batterie sulfatée
F04
Surchauffe du chargeur
(Devient une erreur en cas de surchauffe persiste)
F05
Coupure réseau pendant la charge
F14
**L eau en retard
(Il devient une faute au bout de 5 cycles)
F23
Erreur carte ID batterie
F24
Erreur antenne ID batterie
F25
Erreur lecture ID batterie
F26
Erreur données ID batterie
Réparation
Seules les personnes qualifiées peuvent effectuer des
réparations sur ce chargeur.
L’utilisation de pièces de rechange garantie d’origine usine est
indispensable pour s’assurer que le marquage CE reste valable.
Contacter notre agence la plus proche en précisant le type de
chargeur et son numéro de série que vous trouverez sur la plaque
d’identification.
Entretien
Le chargeur doit être isolé de la batterie et du
courant
d’alimentation avant de procéder à l’entretien.
Seules les personnes qualifiées peuvent effectuer les
opérations d’entretien de cet équipement.
Le chargeur demande peu d’entretien mais nous recommandons
d’effectuer les opérations suivantes une fois par mois:
(a)
Vérifier l’état des câbles de charge particulièrement aux
endroits où les câbles peuvent être pliés, c’est-à-dire à
l’entrée dans
le chargeur et au niveau prise.
(b)
Vérifier l’état des prises chargeurs et batteries et
notamment les traces d’usure ou de surchauffe qui
pourraient entraîner un dysfonctionnement du chargeur.
(c)
Vérifier que la ventilation est bien assurée.
(d)
Vérifier que la porte et les panneaux sont bien fixés.
GNB I.P.
recommande l’inspection
de cet appareil ainsi qu’un test
une fois par an. Contacter votre agent pour plus de détails.
Garantie
Voir conditions générales de ventes.
Spécification
Tension entrée
Fréquence entrée
45 –
66Hz
Courant entrée
Spécifié sur plaque signalétique
Câble entrée
2 mètres de câble PVC flexible à BS6500
(Fiche d'entrée adaptée sur demande)
Protection entrée
Fusible remplaçable (s) installé à l'intérieur de la cabine
Charge
caractéristique***
Contrôlé microprocesseur –
LP
= S, D, F & C
Tension de
sortie***
Modèle dépendant –
24, 36, 48, 72 & 80V seulement
Câble de sortie
2.9 mètres de câble BS6195 résistant à la chaleur.
à l’huile et flamme
Courant de
sortie***
Modèle dépendant –
20 à 300A
Protection sortie
Fusible remplaçable à l'intérieur de la cabine
Courant absorbé
IP21
Refroidissement
Ventilateur thermostatique contrôlé
Ventilation
Chargeurs doit être placé à au moins 200 mm de
dégagement aériennes, avec les entrées d'air et de l'avant
sans obstacle
Température
ambiante
0 à 35C
Panneau frontal
Haute visibilité indicateur tricolore état de charge, 192 x 64
graphique LCD et 5 boutons poussoirs
^
Non disponible / LP montré pour la version
*
Point facultatif, du matériel supplémentaire peut être
nécessaire
**
Ces failles sont généralement associées à la batterie, vérifier
l'état de la batterie.
***
Réglé en usine à la commande, a déclaré sur la plaque
signalétique
13
F
1PH - 230VAC 10% ±
3PH - 400VAC 10% ±
HP = S, D, L, H, G & F, , C, R Z

Gebrauchsanweisung und Sicherheitsmaßnahmen für das Ladegerät 2100LP
/ 2100HP
Sicherheit
Das Gerät darf nur von geschultem Personal bedient werden. Die
Eingangs-
und Ausgangsspannungen, die bei diesem Gerät
verwendet werden, können lebensgefährlich hoch
sein und es wird
dringend empfohlen, isolierte und ummantelte
Ladekabelanschlüsse zu installieren.
Lesen Sie diese Anleitung bitte vollständig durch und geben Sie
die darin enthaltenen Anweisungen an alle betroffenen Mitarbeiter
weiter. Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren und gut
zugänglichen Ort auf.
Es wird empfohlen, die mit der Batterie mitgelieferten
Sicherheitshinweise im Umgang mit Batterien, vor der ersten
Ladung gründlich durchzulesen.
Gegen Ende des Ladevorgangs geben Bleiakkumulatoren
Wasserstoffgas ab, das bei ausreichender Konzentration explosiv
reagieren kann. Es müssen geeignete Maßnahmen ergriffen
werden, um eine angemessene Belüftung zu gewährleisten (DIN
EN 50272-3 ist zu beachten).
Die falsche Anwendung des Ladegeräts oder
eine Änderung der
Voreinstellungen kann zu einer Beschädigung der Batterie führen.
Das Gerät wurde im Werk korrekt eingestellt und muss durch den
Benutzer nicht nachgestellt werden.
Dieses Produkt wurde im Einklang mit europäischen Sicherheits-
und EMV-Richtlinien entwickelt, hergestellt und entsprechend
zertifiziert. Durch Tests wurde sichergestellt, dass die Kombination
aus Batterie und Ladegerät in jeder Produktvariante in Leicht-
und
Schwerindustrieanwendungen eingesetzt werden kann. Die
folgenden Anmerkungen dienen der Anleitung der Personen, die
das Produkt installieren und benutzen.
Das Ladegerät muss von einem entfernten Punkt aus von der
Spannungsversorgung getrennt werden, bevor die Gehäuseteile
abgenommen werden können. Es wird dringend empfohlen, am
Trennschalter für die Spannungsversorgung einen Sicherheits-
Warnhinweis anzubringen, um vor dem versehentlichen
Wiederanschluss der Netzspannung zu warnen. Darüber hinaus
wird empfohlen, den Trennschalter in der ausgeschalteten Position
zu verriegeln.
Installation
Die Installation darf nur von hierfür qualifizierten Personen und
unter Beachtung der örtlichen und national gültigen Vorschriften
für den elektrischen Anschluss durchgeführt werden.
Das Gerät sollte mit einer Hebevorrichtung, welche unter der
Grundplatte angebracht wird, positioniert werden.
Batteriekabel dürfen ohne vorherige Rücksprache mit dem
Wartungspersonal nicht verändert werden.
Das Ladegerät ist an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten
Ort, entfernt von korrosiven Dämpfen und feuchter Atmosphäre
aufzustellen.
Oberhalb des Ladegeräts ist ein Abstand von 200mm zu
benachbarten Einrichtungen einzuhalten. Dabei ist sicherzustellen,
dass die Lüftungsschlitze auf der Rück-
und Vorderseite nicht
blockiert werden.
Das Ladegerät
ist nur für die Benutzung in Innenräumen geeignet.
Vor der Installation ist zu prüfen:
Das Ladegerät darf keine Transportschäden aufweisen.
Aufgrund der angegebenen Kenndaten
ist die Zuordnung zu
dem
vorhandenen Versorgungsanschluss und die zu ladende
Batterie zu prüfen.
Die Anschlusspolung muss korrekt sein
und der Polung der
Batterie entsprechen.
Netzanschluss
Netzseitig ist ein handbetätigter und verriegelbarer Schutzschalter
zu installieren, mit dessen Hilfe das Ladegerät bei wartungs-
oder
Reparaturarbeiten von Stromversorgungsnetz getrennt werden
kann. Das Ladegerät erzeugt keine hohen Einschaltströme, so
dass ein Schutzschalter Typ B oder C ausreicht. Die Auslegung
des Schutzschalters sollte auf den maximal zulässigen
Eingangsstrom basieren, der auf dem Typschild angegeben ist.
Beim Betrieb des Ladegeräts über einen Stromgenerator ist
besondere Vorsicht geboten. Der Generator muss in der Lage sein
die vierfache Leistung der auf dem Typschild angegeben
Eingangsleistung abzugeben, um das Ladegerät nicht eventuell zu
schädigen. Der Generator muss unempfindlich gegenüber
Lastsprüngen sein, um Unter-
und Überspannungen zu vermeiden.
Die typische Bandbreite der Netzfrequenz sollte nicht um mehr als
7Hz über-
bzw. unterschritten werden. Der Generator sollte einen
guten Wirkungsgrad und eine gute Phasenlage haben.
Anzeige und Bedienung
Übersicht
1.
Datenschnittstelle
2.
Gut sichtbare –
Ladestatus Anzeige
3.
Funktionstasten (Die Funktion der Tasten wird in dem darüber liegenden LCD-
Display angezeigt)
4.
LCD Display
5.
Pause-Taste
Ladestatus Anzeige
ANZEIGE
LADESTATUS
ANZEIGE
LADESTATUS
1
Rot drehend
Hauptladung /
Entsulfatisierungsladung
2
Gelb drehend
Zweite Ladestufe / Wassernachfüllung
3
Alle grün
Ladung beendet
4
Grün mit rot drehend
Erhaltungsladung / Auffrischladung /
Ausgleichsladung / Abkühlung
5
Alle rot blinkend
Kritischer Fehler
6
Alle aus
Standby / Pause
/ Gesperrt
7
Linksseitig Anzeige rot
Energiesparmodus
8
Alle grün blinkend
Alarmsignal
Wassernachfüllen
9
Grün blinkend mit rot
drehend
Alarmsignal
Wassernachfüllen
&
Ladeerhaltung
LCD Symbole
Wassernachfüll-System (Anzeige wenn aktiviert, blinkend wenn aktiv)
Datenschnittstelle (Anzeige wenn aktiv)
Ausgleichsladung (Anzeige wenn aktiviert, blinkend wenn aktiv)
Auto Ausgleichsladung (Anzeige wenn aktiviert, blinkend wenn aktiv)
Warnung (Anzeige wenn Warnung aktiv)
Entsulfatisierungsladung (Anzeige wenn aktiviert, blinkend wenn aktiv)
*EUW System eingeschaltet (Anzeige wenn aktiviert, blinkend wenn aktiv)
Betrieb
Vor Anschluss der Batterie ist sicherzustellen, dass die
Batteriespannung mit der im LCD-Display angezeigten
Spannung übereinstimmt. Das Ladegerät sollte permanent mit
dem Netz verbunden sein.
14
D

Standby
Wenn die Spannungsversorgung aber keine Batterie
angeschlossen ist, schaltet das Ladegerät in den Standby-Modus.
Während dieser Phase zeigt der Ladestatus Anzeige 6 und das
LCD-Display folgendes Bild:
Im Energiesparmodus schaltet die Hintergrundbeleuchtung des
LCD-Displays nach 1 Minute aus. Die Hintergrundbeleuchtung
kann durch Drücken einer beliebigen Taste wieder eingeschaltet
werden. Während dieser Zeit zeigt der Ladestatus Anzeige 7.
Ladung
Wenn die Batterie mit dem Ladegerät verbunden ist, wird die
Ladung automatisch gestartet. Die Ladestatus Anzeige zeigt dann
Anzeige 1 oder 2 (Die Geschwindigkeit der Rotation zeigt den
Status der Ladung an; schnelle Rotation zeigt einen niedrigen
Ladegrad an) und das LCD-Display zeigt folgendes Bild:
Die Balkengrafik zeigt den Ladegrad der Batterie an.
Während der Ladung kann der Benutzer durch Drücken der
Tasten oder folgende Informationen abrufen:
• VPC Volt pro Zelle
• Ah Aktuell eingeladene Ah
• Amps Aktueller Ladestrom
• Stufe Aktuelle Ladestufe
• Ladezeit Aktuelle Gesamtladezeit
• Restzeit Standzeit seit Ende der Ladung
• ^*Batterietemperatur Aktuelle Batterietemperatur
• Warnungen Anzeige der Warnmeldungen – Wird
nur bei Bedarf angezeigt
Ladeende
Wenn die Ladung abgeschlossen ist, zeigt der Ladestatus Anzeige
3 und das LCD-Display zeigt folgendes Bild:
Die Batterie sollte am Ladegerät angeschlossen bleiben bis sie
genutzt wird; während dieser Zeit erhält die Batterie periodisch
Auffrischladungen und bleibt somit immer voll geladen. Der
Ladestatus zeigt Anzeige 4.
Trennen der Batterie
Die Batterie darf nur im stromlosen Zustand getrennt werden.
Deshalb ist vor dem Trennen die Pause-Taste zu drücken. Ein
zweites Drücken der Pause-Taste beendet die Pause und die
Ladung wird fortgesetzt. (Funktion ist erst nach 10 Sekunden
Pause verfügbar)
Während der Pause zeigt der Ladestatus Anzeige 6 und das LCD-
Display zeigt folgendes Bild:
Wird die Batterie nach Betätigen der Pause-Taste nicht getrennt,
wird die Ladung nach 10 Minuten automatisch fortgesetzt.
Abkühlung (Abhängig von der Kennlinie)
Die Funktion Abkühlung ist nach dem Ladeende aktiviert und
erlaubt der Batterie abzukühlen bis sie wieder genutzt wird.
Während dieser Zeit sollte die Batterie angeschlossen bleiben. Sie
kann bei Bedarf jedoch getrennt werden.
Während der Abkühlung zeigt der Ladestatus Anzeige 4 und das
LCD-Display zeigt die verbleibende Zeit.
Benutzer Menü
Durch Drücken der Menü Taste ist ein MENÜ verfügbar. Folgende
Optionen können durch Drücken der oder Tasten und
anschließender Bestätigung der AUSWÄHLEN
Taste aktiviert
werden:
^Ladegerät Historie
Zyklendaten Gesamt Eingeladen Ah
Zyklengrafik Gesamte Ladezeit
Gesamtanzahl Ladebeginn
Gesamtanzahl Ladeende
Ladegerät Info.
Ladegerät-Typ Software Version
Modulteilenummer Netzkennung
Modul-Temperatur Netzgeschwindigkeit
Seriennummer Datumcode
Ausgleichsladung Wasernachfüllsystem
^*Batterie Historie
Erstes Datum <20% DOD
Init <50% DOD
Begriff <80% DOD
TOT WTR >80% DOD
TOT EQU
^*Batterie Info.
Flotte Spannung
Kapazitat S/N
Tag ID ML Number
WTR Zyklen Zellentyp
EQU Zyklen
Sprache
English Dansk
Francais Svenska
Nederlands Espanol
Deutsch
Laderäte Optionen
Zwischenladung Pilotkontakt
Erhaltungsladung *^Batterie ID
Onboard ^Schneller Status
Ausgleichsladung *^Batterietemperatur
FTS
Einstellungen
LCD-Kontrast Einstellen
Laderät Reset
Überschreiben Gesperrt / Sperrung Aufheben
Gebe Ladebeginn Ein
Das Menü kann durch Drücken der ZURÜCK Taste beendet
werden.
15
D

Ladegeräte Merkmale
Ausgleichsladung (kennlinienabhängig)
Wartungsarme Batterien benötigen periodisch eine zusätzliche
Ladung, um den Ladezustand aller Zellen auszugleichen. Dies
sollte nach dem Wassernachfüllen durchgeführt werden.
Das Ladegerät hat eine manuelle und zwei automatische
Ausgleichsladungen verfügbar:
Manuell – Der Benutzer kann manuell eine Ausgleichsladung
durch drücken der = Taste während der Ladung aktivieren.
Ein zweites Drücken deaktiviert diese Funktion wieder.
^*BattID Automatische Ausgleichsladung – Das Ladegerät
ließt den BattID Chip auf dem Batteriestecker und bestimmt
die Vollladezyklen seit der letzten Ausgleichsladung. Wenn
der gesetzte Wert erreicht ist, wird die Ausgleichsladung
automatisch aktiviert.
Ideal für große Flotten im Poolbetrieb. Die Batterien erhalten
die Ausgleichsladung immer zum richtigen Zeitpunkt, egal an
welchem Ladegerät geladen wird.
^*Automatische Ausgleichsladung – Das Ladegerät zählt
die Anzahl der Vollladezyklen seit der letzten
Ausgleichsladung. Wenn der gesetzte Wert erreicht ist, wird
die Ausgleichsladung automatisch aktiviert.
Ideal für kleinere Ladestationen mit einer festen Zuordnung
von Batterie und Ladegerät.
Die automatischen Ausgleichsladungen können nur über das
Service Menü aktiviert werden. Die Art der Ausgleichsladung und
die Zyklenanzahl wird aber auch im Benutzer Menü im Display
angezeigt.
Wenn aktiviert, wird die Ausgleichsladung nach der Vollladung
durchgeführt. Nach Beginn der Ausgleichsladung kann sie nicht
mehr deaktiviert werden. Es ist nur eine Ausgleichsladung pro
Zyklus erlaubt.
Während der Ausgleichsladung zeigt der Ladestatus Anzeige 4
und das LCD-Display zeigt die verbleibende Zeit.
Wassernachfüllsystem (kennlinienabhängig)
Bei Bleibatterien ist periodisch die Nachfüllung von Wasser
erforderlich, um das bei der Ladung verbrauchte Wasser
auszugleichen. Dies sollte direkt nach der Ladung erfolgen.
Das Ladegerät verfügt über vier automatische
Wassernachfüllverfahren:
^*BattID Automatische Wassernachfüllung - Das
Ladegerät ließt den BattID Chip auf dem Batteriestecker und
bestimmt die Vollladezyklen seit dem letzten
Wassernachfüllen. Wenn der gesetzte Wert erreicht ist, stellt
das Ladegerät ein Signal zum Ansteuern eines
automatischen Wassernachfüllsystems zur Verfügung.
Während dieser Zeit zeigt der Ladestatus Anzeige 2 und das
LCD-Display zeigt die verbleibende Zeit.
Ideal für große Flotten im Poolbetrieb und automatischem
Wassernachfüllsystem. Es ist kein extra Wartungspersonal
erforderlicht.
^*BattID Alarmsignal Wassernachfüllen – Das Ladegerät
ließt den BattID Chip auf dem Batteriestecker und bestimmt
die Vollladezyklen seit dem letzten Wassernachfüllen. Wenn
der gesetzte Wert erreicht ist, zeigt das Ladegerät eine
Warnung auf dem Display, dass die Batterie Wasser benötigt
(siehe unten).
Zusätzlich zeigt
der Ladestatus
Anzeige 8 bzw. 9
während der
Erhaltungsladung
.
Wenn dies ignoriert und mehr Zyklen durchgeführt werden
diese Warnung wird in einer warnmeldungen (F14), die in das
Ladegerät Geschichte protokolliert wird und schließlich in
einen Fehler-Code, der Ladung von durchgeführt wird, bis die
Batterie bewässert hat stoppt einzuschalten.
Das Warnsignal muss durch den Benutzer manuell durch
Drücken der >> Taste zurückgesetzt werden.
Ideal für große Flotten im Poolbetrieb und manuellem
Wassernachfüllsystem. Das Warnsignal erfolgt immer zum
richtigen Zeitpunkt, egal an welchem Ladegerät geladen
wird.
^Automatische Wassernachfüllung – Das Ladegerät zählt
die Anzahl der Vollladezyklen seit dem letzten
Wassernachfüllen. Wenn der gesetzte Wert erreicht ist, stellt
das Ladegerät ein Signal zum Ansteuern eines
automatischen Wassernachfüllsystems zur Verfügung.
Während dieser Zeit zeigt der Ladestatus Anzeige 2 und das
LCD-Display zeigt die verbleibende Zeit.
Ideal für kleinere Ladestationen mit einer festen Zuordnung
von Batterie und Ladegerät in Verbindung mit einem
automatischen Wassernachfüllsystem.
Alarmsignal Wassernachfüllen - Das Ladegerät zählt die
Anzahl der Vollladezyklen seit dem letzten Wassernachfüllen.
Wenn der gesetzte Wert erreicht ist, zeigt das Ladegerät eine
Warnung auf dem Display, dass die Batterie Wasser
benötigt. Zusätzlich zeigt der Ladestatus Anzeige 8 bzw. 9
während der Erhaltungsladung.
Wenn dies ignoriert und mehr Zyklen durchgeführt werden
diese Warnung wird in einer warnmeldungen (F14), die in das
Ladegerät Geschichte protokolliert wird und schließlich in
einen Fehler-Code, der Ladung von durchgeführt wird, bis die
Batterie bewässert hat stoppt einzuschalten.
Das Warnsignal muss durch den Benutzer manuell durch
Drücken der >> Taste zurückgesetzt werden.
Ideal für kleinere Ladestationen mit einer festen Zuordnung
von Batterie und Ladegerät in Verbindung mit einem
manuellen Wassernachfüllsystem.
Die verschiedenen Funktionen für das Wassernachfüllsystem
können nur über das Service Menü aktiviert werden. Die Art der
Funktion und die Zyklenanzahl wird aber auch im Benutzer Menü
im Display angezeigt.
Entsulfatisierungsladung
Wenn eine Batterie mit zu niedriger Spannung mit dem Ladegerät
verbunden ist wird die Fehlermeldung falsche Batterie (F07)
angezeigt. Liegt die Zellenspannung zwischen 1,0 und 1,5 V/Z,
kann eine Entsulfatisieruingsladung aktiviert werden. Diese
Funktion ermöglicht eine spezielle Ladung, um Batterien mit langer
Standzeit im entladenen Zustand oder tiefentladene Batterien
wieder zu laden.
Die Funktion kann durch Drücken der BRM Taste aktiviert werden,
während die Fehlermeldung angezeigt wird. Die
Ensulfatisierungsladung startet sofort. Hat die Batterie wieder
normale Spannungswerte erreicht, wird anschließend die normale
Ladung gestartet.
Einschaltverzögerung
Hinweis: Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn die Netzwerk-
Funktion ausgeschaltet ist und keine Batterie angeschlossen ist.
Ist die Einschaltverzögerung aktiviert wird die Ladung nach
Anschluss der Batterie um die eingegebene Zeit verzögert
gestartet (Einstellung: 15 Minuten bis 48 Stunden).
Während der Wartezeit zeigt der Ladestatus Anzeige 6 und das
LCD-Display zeigt folgendes Bild:
16
D

Nach Ablauf der Warte
zeit wird die Ladung
gestartet. Die
Einschaltverzögerung
kann durch Drücken
der >> Taste einmalig
überschrieben werden und die Ladung beginnt sofort.
Die Verzögerungszeit kann über das Benutzer Menü Einstellungen
eingestellt werden.
Fehler / Warnungen
Wenn kritische Fehler während der Ladung auftreten, zeigt der
Ladestatus Anzeige 5 und das LCD-Display den Fehlercode mit
Beschreibung, zum Beispiel:
Die Ladung wird abgebrochen, bis der Fehler behoben ist.
Wenn eine Warnung auftritt, wird das Warnsymbol auf dem
LCD-Display angezeigt. Die Fehler- und Warnmeldungen mit den
Beschreibungen können über die Ladegeräte Information
abgerufen werden.
Warnungen haben keinen Einfluss auf die Ladung.
Fehlermeldungen
F06 Kein Ladestrom
F07 **Falsche Batterie
F09 **Hauptladung unterbrochen
F10 **Nachladung unterbrochen
F12 Konfigurationsfehler
F13 Thermistor Fehler
F16 **Übertemperatur Batterie
F17 **Erhaltungsladung unterbrochen
F18 Batterie während der Ladung getrennt
F19 Batterie während der Abkühlung getrennt
F20 Thermistor Fehler Batterie
F21 Ladestrom zu hoch
F27 Sklave 1 falscher stromart
F28 Sklave 2 falscher stromart
F29 Sklave 3 falscher stromart
F30 Sklave 1 temperaturfehler
F31 Sklave 2 temperaturfehler
F32 Sklave 3 temperaturfehler
Warnmeldungen
F01 Tiefentladene Batterie
F02 Extrem tiefentladene Batterie
F03 Sulfatierte Batterie
F04 Ladegerät überhitzt (Wird ein Fehler, wenn Überhitzung besteht)
F05 Netzausfall während der Ladung
F14 **Wasser nachfüllen (Wird ein Fehler nach 5 Zyklen)
F23 Batterie ID PCB-Fehler
F24 Batterie ID Antennenfehler
F25 Batterie ID Lesefehler
F26 Batterie ID Datenfehler
Reparaturen
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von entsprechend
qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Um die CE-Kennzeichnung zu gewährleisten, dürfen nur
Originalersatzteile aus der Werksfertigung verwendet werden.
Wenden Sie sich an Ihr örtliches GNB I.P. Service-Team, wenn
Sie Hilfe oder Ersatzteile benötigen. Geben Sie stets den Typ und
die Seriennummer des Ladegeräts an. Diese Informationen finden
Sie auf dem Typschild.
Wartung
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, ist das
Ladegerät vom Netz und der Batterie zu trennen.
Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von
entsprechend qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Das Ladegerät erfordert nur geringe Wartung. Aber dennoch
empfehlen wir die monatliche Durchführung des folgenden
Wartungsplans:
(a) Überprüfen Sie den Zustand der Ladekabel und achten sie
dabei besonders auf die Punkte, an denen die Kabel
möglicherweise stark gebogen werden, wie z. B. an der
Durchführung in das Ladegerätegehäuse sowie an den
Ladesteckern und -buchsen.
(b) Überprüfen Sie den Zustand der Ladestecker und –
buchsen auf Zeichen von Verschleiß oder Überhitzung, da
dies letztendlich zu einer Fehlfunktion des Ladegeräts
führen kann.
(c) Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung nicht behindert
wird.
(d) Stellen Sie sicher, dass alle Sicherheitsabdeckungen und
Verkleidungen korrekt angebracht sind.
GNB I.P. empfiehlt eine jährlich wiederkehrende Überprüfung des
Geräts. Details erhalten Sie von Ihrem lokalen Agenten für Details.
Garantie
Bitte beachten Sie unsere Liefer- und Zahlungsbedingungen.
Spezifikation
Eingangsspannung 1 phasig - 230VAC ± 10%
3 phasig - 400VAC ± 10%
Eingangsfrequenz 45 – 66Hz
Eingangsstrom Modellabhängig
(siehe Typschild)
Netzkabel 2 meter flexibles PVC Kabel gemäß BS6500
(Netzstecker auf Anfoderung)
Netzsicherung Ersetzbare Sicherung(en) im Gehäuse
Ladekennlinie*** Mikroprozessor geregelt –
LP = S, D, F & C
Ausgangsspannung*** Modellabhängig – 24, 36, 48, 72 & 80V
(keine Sonderspannungen)
Ladekabel 2.9 Meter hitze-, ölbeständig & schwer entflammbar
gemäß BS6195
Ausgangsstrom*** Modellabhängig - 20 bis 300A
Ausgangssicherung Ersetzbare Sicherung(en) im Gehäuse
IP Schutzklasse IP21
Kühlung Thermostatgeregelter Lüfter
Belüftung
Oberhalb des Ladegeräts ist ein Abstand von 200mm zu
benachbarten Einrichtungen einzuhalten.
Lüftungsschlitze auf der Rück- und Vorderseite dürfen
nicht abgedeckt sein.
Umgebungstemperatur 0 – 35oC
Bedienung - Anzeige Ladestatus Anzeige über helle 3-farbige LED´s, 192 x 64
Grafik LCD & 5 Tasten
^ Nicht verfügbar / Angaben für LP Version
* Optional, evtl. zusätzliche Hardware erforderlich.
** Fehler in Zusammenhang mit der Batterie, Batterie überprüfen.
*** Herstellereinstellung gemäß Bestellung (siehe Typschild)
17
D
HP = S, D, L, H, G & F, , C, R Z

Bruksanvisning och säkerhetsföreskrifter för 2100LP / 2100HP laddare
Säkerhet
Laddaren får endast hanteras av utbildad och behörig personal.
Laddarens in och utström är livsfarlig vid beröring. Använd endast
särskilda för ändamålet framtagna anslutningsdon vid installation
av laddaren.
Läs denna bruksanvisning innan laddaren tas i drift. Förvara denna
bruksanvisning lätt tillgänglig för behörig personal.
Läs även igenom batterisäkerhetsinstruktionen, som medföljer
aktuellt batteri, innan laddaren tas i bruk.
Vid slutet av laddningen av blybatterier avges vätgas som är
explosiv vid hög koncentration. Lämpliga åtgärder ska därför vidtas
för att säkerställa tillräcklig ventilation samt att gnistbildning, öppen
låga etc. ej kan uppkomma i närheten av batteriet och laddaren.
Var speciellt uppmärksam på statisk elektricitet vintertid, använd
aldrig kläder av syntetfiber vid batteriarbete.
Felaktigt bruk eller fel justering av laddaren kan skada batteriet.
Laddaren har ställts in från fabrik och behöver inte justeras
ytterligare.
Denna produkt har tillverkats enligt det europeiska direktivet för
maskin-elsäkerhet och elektromagnetisk kompatibilitet. Tester har
säkerställt att laddaren med batteri uppfyller kraven för respektive
produktgrupp vid industriell användning. Följande instruktioner ger
anvisningar om installation och användning av produkten.
Laddaren måste alltid kopplas ifrån nätet och aktuellt batteri innan
någon av chassi plåtarna demonteras. Placera en varningsskylt vid
laddarens nätkontakt, för att undvika att laddaren kopplas in
oavsiktligt, under pågående arbete. Om möjligt: lås nät
omkopplaren i AV läge.
Installation
Installation får endast utföras av behörig personal. Installationen
ska utföras enligt gällande elsäkerhetsbestämmelser.
Lyft laddaren endast under botten med lämplig lyft utrustning.
Om längden för batterikablarna måste ändras, kontakta
återförsäljarens servicetekniker.
Välj en sval torr och ventilerad laddarplacering skyddad från ev.
frätande gaser.
Placera laddaren så att ett fritt utrymme av 200 mm över laddarens
översida, baksida och tak erhålls. Kontrollera särkilt att laddarens
ventilationshål, (placerade på baksidan och fronten), ej täcks för.
Laddaren får endast användas inomhus.
Innan installation, kontrollera att:
Laddaren ej har några transportskador.
Kontrollera att typskyltens ström och spänningsvärden
stämmer mot aktuellt nät och batteri.
Kontrollera att laddarens och batteriets polaritet
överensstämmer mot varandra dvs. plus till plus och minus till
minus.
Nätanslutning
En extern brytare ska finnas på laddarens nätanslutning så att
laddaren snabbt och enkelt kan kopplas från elnätet, vid tex.
service och reparation. Laddaren förbrukar vid laddstart en relativt
låg ingående ström, använd därför automatsäkring av typ B eller
C.
Laddarens nätsäkring skall dimensioneras efter den maximala in
strömstyrkan, som framgår av laddarens typskylt.
Särskild hänsyn måste tas om laddare skall kopplas mot en
generator, (t.ex. ett diesel drivet kraftverk). Generatorns kapacitet
måste åtminstone kunna avge fyra gånger laddarens krav på
ingående strömstyrka, annars riskeras att laddaren skadas.
Generatorn skall steglöst kunna anpassa sig mot belastningen för
att förhindra underlast eller överlast. Generatorns
nätfrekvenstolerans skall vara lägre än 7 Hz vid vedertagen
prestanda och fas marginal.
Presentation och Kontroll
Översikt
1. Kommunikations port.
2. Laddningsstatus indikator.
3. Valknappar (valknappens funktion presenteras i LCD displayen ovan resp. knapp).
4. LCD display.
5. Paus knapp.
Laddningsstatus Indicator
LCD Symbol
Batterivattningssystem (Visas fast vid tillval, blinkar vid vattning)
Kommunikations port (visas I aktivt läge)
Utjämningsladdning (Visas fast vid tillval, blinkar vid utjämningsladdning)
Auto Utjämningsladdning (Visas fast vid tillval, blinkar vid
utjämningsladdning)
Varning (Visas I samband med en aktiv varning)
Batteri återställning (Visas fast vid tillval, blinkar vid återställning)
*Syracirkulationssystem (Visas fast vid tillval, blinkar vid återställning)
Drift
Innan batteriet ansluts till laddaren, kontrollera att batteriets
spänning överensstämmer med laddarens utspänning som
finns angiven i batteri symbolen på LCD displayen. Laddaren
skall vara permanent ansluten till nätet.
Standby läge
När laddaren är ansluten till nätet samtidigt som inget batteri är
anslutet kommer laddaren att inta standby läge. I detta läge visar
laddningsstatus indikatorn indikation nummer 6 samtidigt som LCD
displayen visar följande:
INDIKATION LADDNINGSSTATUS
INDIKATION MODE
1Medsols roterande rött Huvudladdning / Batteri
återställnings mode
2Medsols roterande gult Efterladdning / Batterivattning
3Alla fast grönt Laddning klar.
4Grönt med roterande rött
Underhållsladdning /
Återställningspuls /
Utjämningsladdning /
Nedkylning.
5Alla blinker rött Kritiskt fel
6Alla släckta Standby / paus / spärrad
7Vänster lysdiod röd Energisparläge
8Alla blinkar grönt Vattning alert
9Blinkande grönt med
cykling röd
Vattning alert och auto-
balans puls
18
S
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GNB Batteries Charger manuals