Gnosjo 1460.000 User manual

Bruksanvisning • Bruksanvisning • Instrukcja użytkowania • Käyttöohje
Instructions for Use • Gebrauchsanleitung • Mode d’emploi
Alt. 1 (400V)
ex.1
Alt. 2 (400V)
Min 50 mm Min 100 mmMin 100 mm
Min 100 mm
Min 100 mm
1 Fas (svart) (L1)
2 Fas (brun) (L2)
Jord (gul/grön)
4 Nolla (blå) (Nattsänkning) (N)
5 ----
1
2
4
5
TERMO-
STATHUS
Brytare alt:
Klocka
Svart alt. Blå = L1
Brun = L2
Gul/Grön =
1
2
4
5
Gnosjö Klimatprodukter AB
Box 162, SE-335 24 Gnosjö. Visiting address: Mobäcksvägen, 335 32 Gnosjö.
Tel: +46 (0)370-33 21 10. Fax: +46 (0)370-995 61. E-mail: [email protected]. Homepage: www.gkp.se
1
4
2 3
N
FI
GB
D
F
N
FI
GB
D
F
N
FI
GB
D
F
N
FI
GB
D
F
ex. 2
ex. 4ex. 3
Art. no. 1450.000 - 1457.000
1470.000 - 1477.000
Art. no. 1390.000 - 1397.000
1490.000 - 1497.000
1570.000 - 1577.000
1590.000 - 1597.000

SVENSK
Installation
1. Fast montage.
Medlevererade väggkonsoler monteras på vägg med bifogade skru-
var. Konsolerna placeras ca 100 – 150 mm från varje gavel på radia-
torn. Det är viktigt för radiatorns funktion att den monteras vågrätt,
samt att angivna min. mått ( enligt bild 1) inte underskrides. Radiatorn
får inte placeras omedelbart under ett fast vägguttag eller så att person
som använder badkar, dusch eller swimmingpool kan komma i berö-
ring med strömförande delar, t ex strömbrytaren.
1.1 Fristående användning.
Radiatorer som levereras med golvfäste, kan också användas som
fristående. De medlevererade fötterna monteras genom att de tryckes
fast på radiatorn enligt (Bild 1).
1.2 Anslutning.
När radiatorn levereras med anslutningsdosa (alt.1), anslutningskabel
(alt.2), skall inkoppling göras av Behörig elektriker och all-polig
brytare måste även installeras. Väggdosan placeras lämpligast över
infälld väggdosa eller VP-rör bakom radiatorn. För inkoppling av radia-
torn se (alt.1 och 2) beroende på vilken modell installationen gäller.
Viktigt! Radiatorn skall anslutas till jordat uttag, samt kontrollera
att märkspänningen överensstämmer med nätspänningen. För att
undvika risk med oavsiktlig återställning av överhettningsskydd
skall denna apparat ej kopplas via ett uttag som bryts av ex.vis
timer eller kopplas till krets med pulserande spänning.
Användning
2. Temperatur inställning.
Radiatorn kopplas på genom att strömbrytaren, som är märkt med I
och 0 sätts i läge I. Önskad rumstemperatur ställs in med termo-
statratten. Vridning medurs ger högre temperatur, vridning moturs ger
lägre temperatur. Diodlampan på de elektroniska termostaten indi-
kerar endast när radiatorn arbetar. På radiatorer med bimetalltermo-
stat finns ingen diodlampa. När önskad temperatur är inställd regleras
denna automatiskt så att den rätta temperaturen alltid hålles i rummet.
Termostatens temperaturreglering 5-35°C.
2.1 Kalibrering av termostatratt.
Kalibrering av termostatratt sker på följande sätt.
(gäller modell 1460.000 – 1467.000 samt 1470.000 – 1477.000)
1. Täcklocket lossas genom att skruven på locket vrids 90 grader
motsols. (bild 4 ex 1.)
2. Täcklocket lyfts bort. (bild 4 ex. 2)
3. Termostatratten lossas genom att en mejsel sticks in i slitsen
under ratten. (bild 4 ex. 3)
4. Ratten lyfts bort. (bild 4 ex. 4)
5. Återmontera ratten på det värde som avlästs på en
termometer i rummet. Återmontera täcklocket.
2.2 Nattsänkning. 1460.000 – 1467.000 / 1470.000 – 1477.000
är försedd med nattsänkning. Genom att ställa brytaren “Sol - Måne” i
läge “Måne” kommer temperaturen att sänkas med 4 grader.
2.3 Överhettningsskydd.
Radiatorn är försedd med ett överhettningsskydd som kopplar ifrån
nätspänningen om radiatorn blir för varm. Återställning sker genom att
radiatorn stängs av med strömbrytaren i ca 15 minuter, eller att den
brun / röda knappen på termostatens baksida trycks in (gäller modell
1460.000 – 1467.000 samt 1470.000 – 1477.000).
2.4 Skötsel.
Vid behov av rengöring eller avtorkning skall endast skonsamma
rengöringsmedel användas.
Övrigt
3. Viktigt att tänka på.
• Får ej övertäckas för att undvika överhettning.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med reducerad fysisk, sinnes eller mental förmåga eller brist
av erfarenhet och kännedom om de är under tillsyn eller fått instruk-
tion beträffande användningssätt, av person ansvarig för deras
säkerhet. Barn skall övervakas så att de ej leker med apparaten.
• Denna radiator är fylld med en precis mängd speciell olja,
varför reparationer som medför att den måste öppnas,
endast för göras av tillverkaren.
• Eventuellt läckage skall åtgärdas av tillverkaren.
• Radiatorn måste monteras med termostaten i nederkant =
där anslutningskabeln kommer ut annars risk för
överhettning/brand.
• Om anslutningssladden är skadad, återlämna radiatorn till
inköpsstället.
4. Om radiatorn inte fungerar.
• Kontrollera att radiatorn är ansluten.
• Kontrollera att säkringen är hel.
• Kontrollera överhettningsskyddet, se punkt 2.3.
• Om radiatorn fortfarande inte fungerar, måste kontakt tas
med tillverkaren.
• Eftersom radiatorn innehåller olja skall den vid skrotning inlämnas till
återvinningscentral.
Garanti
Gällande garantitid är 2 år. Om några problem eller eventuella repara-
tionsbehov skulle uppstå ber vi Dig kontakta din leverantör eller tillver-
karen.
Viktigt ! För att underlätta garantiåtgärder spara alltid kvittot gäl-
lande inköp av varan.
Modeller med elektronisk termostat 230V.
Sladd med jordad stickpropp. * (nattsänkning)
1460.000 – 1467.000 (Bild 4) Radiator för väggmontage
1480.000 – 1487.000 (Bild 2) alternativt fristående placering.
1560.000 – 1567.000 (Bild 2) Levereras med väggkonsoler,
1580.000 – 1587.000 (Bild 2) golvfäste, sladd med stickpropp.
1315.000 – 1586.000 (Bild 2) Kapslingsklass IP 21.
1440.000 – 1447.000 (Bild 3)
Modeller med elektronisk termostat 400V.
Fast installation. * (nattsänkning)
1470.000 – 1477.000 (Bild 4, alt.1) Radiator för väggmontage.
1490.000 – 1497.000 (Bild 2, alt.2) Levereras med väggkonsoler,
1570.000 – 1577.000 (Bild 2, alt.2) anslutningsdosa (alt.1),
1590.000 – 1597.000 (Bild 2, alt.2) anslutningskabel (alt.2).
1450.000 – 1457.000 (Bild 3. alt.1) Kapslingsklass IP 21.
Två års garanti
lämnas på denna apparat av GNOSJÖ KLIMATPRODUKTER AB till köparen från det
datum då den levererats från vår återförsäljare. Garantin omfattar fel, som kan ha uppstått
vid tillverkningen. Den gäller ej vid ovarsam behandling, eller då apparaten kopplas till
fel spänning.
Gnosjö Klimatprodukter AB
Box 162
335 24 Gnosjö.
Sverige
Modeller med bimetall termostat 230V.
Sladd med jordad stickpropp.
1380.000 – 1387.000 (Bild 2) Radiator för väggmontage alternativt
1317.000 (Bild 2) fristående placering.
1383.100 (Bild 2) Levereras med väggkonsoler,
golvfäste, sladd med stickpropp.
Kapslingsklass IP 21.
Modeller med bimetall termostat 400V.
Fast installation.
1390.000 – 1397.000 (Bild 2, alt.2) Radiator för väggmontage.
Levereras med väggkonsoler,
anslutningskabel (alt.2).
Kapslingsklass IP 21.
IP 21
S
*
*

Installering
1. Fast montering.
Vedlagte veggknekter monteres på vegg med vedlagte skruer.
Knektene plasseres ca. 100-150 mm fra hver gavl på radiatoren. Det
er viktig for radiatorens funksjon at den monteres vannrett, samt at
angit-te minimumsmål (ifølge fig. 1) ikke underskrides. Radiatoren må
ikke plasseres umiddelbart under en fast stikkontakt eller slik at perso-
ner som bruker badekar, dusj eller svømmebasseng kan komme i
berøring med strømførende deler, f.eks. strømbryteren.
1.1 Frittstående bruk.
Radiatorer som leveres med gulvfeste kan også brukes frittstående.
De vedlagte føttene monteres ved å trykke dem fast på radiatoren som
vist på fig. 1.
1.2 Tilkopling.
Når radiatoren leveres med tilkoplingsboks (alt. 1), tilkoplingskabel (alt.
2), skal tilkoplingen gjøres av autorisert elektriker, og det må også
installeres en allpolig bryter. Veggboksen plasseres helst over inn-
felt veggboks eller VP-rør bak radiatoren. For tilkopling av radiatoren,
se alt. 1 og 2 alt etter hvilken modell installeringen gjelder.
Viktig! Radiatoren skal koples til jordet stikkontakt, og kontroller
at merkespenningen stemmer overens med nettspenningen. For
å unngå fare for utilsiktet tilbakestilling av overopphetingsvernet
må dette apparatet ikke koples via et uttak som brytes av f.eks. en
timer eller koples til en krets med pulserende spenning.
Bruk
2. Temperaturinnstilling.
Radiatoren slås på ved at strømbryteren, som er merket med I og 0,
stilles på I. Ønsket romtemperatur stilles inn med termostatrattet.
Dreining med urviseren gir høyere temperatur. Dreining mot urviseren
gir lavere temperatur. Lysdioden på de elektroniske termostaten
indikerer kun når radiatoren arbeider. På radiatorer med bimetall-ter-
mostat finnes det ingen diodelampe. Når ønsket temperatur er innstilt,
reguleres denne automatisk slik at riktig temperatur alltid opprettholdes
i rommet. Termostatens temperaturregulering 5-35°C.
2.1 Kalibrering av termostatratt.
Kalibrering av termostatrattet utføres på følgende måte:
(gjelder modell 1460.000-1467.000 samt 1470.000-1477.000)
1. Ta løs beskyttelsesdekselet ved å dreie skruen på dekselet 90
grader mot urviserne (fig. 4 eks. 1).
2. Løft bort beskyttelsesdekselet (fig. 4 eks. 2).
3. Ta løs termostatrattet ved å stikke en meisel inn i slissen under
rattet (fig. 4 eks. 3).
4. Løft bort rattet (fig. 4 eks. 4).
5. Monter rattet igjen på den verdien som ble avlest på et
termometer i rommet. Sett på plass beskyttelsesdekselet.
2.2 Nattsenking.
1460.000–1467.000/1470.000–1477.000 er utstyrt med nattsenking.
Når bryteren ”Sol – Måne” stilles i posisjonen ”Måne”, reduseres tem-
peraturen med 4 grader.
2.3 Overopphetingsvern.
Radiatoren er utstyrt med et overopphetingsvern som kopler fra netts-
penning dersom radiatoren blir for varm. Nullstilling skjer ved at radia-
toren slås av med strømbryteren i ca. 15 sekunder, eller at den brune/
røde knappen på termostatens bakside trykkes inn (gjelder modell
1460.000-1467.000 samt 1470.000-1477.000).
2.4 Vedlikehold.
Hvis det er behov for å gjøre rent eller tørke av radiatoren, skal det kun
brukes skånsomme rengjøringsmidler.
Annet
3. Viktig å tenke på.
• Må ikke tildekkes! Det kan føre til overoppheting.
• Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (inklusive
barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner
eller med manglende erfaring og kunnskap, med mindre de er under
tilsyn av eller har fått instruksjon om bruksmåten av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal overvåkes slik at de ikke
leker med apparatet.
• “Må ikke tildekkes” innebærer at radiatoren ikke må brukes til
f.eks. tørking av klær ved direkte tildekking.
• Denne radiatoren er fylt med en nøyaktig mengde spesiell olje, og
reparasjoner som medfører at den må åpnes får kun utføres av
fabrikanten.
• Eventuell lekkasje skal utbedres av fabrikanten.
• Radiatoren må monteres med termostaten i nedre kant =
der tilkoplingskabelen kommer ut ellers kan det være fare
for overoppheting/brann.
• Hvis tilkoplingskabelen er skadet, må du levere inn radiatoren
der du kjøpte den.
4. Hvis radiatoren ikke fungerer.
• Kontroller at radiatoren er tilkoplet strømnettet.
• Kontroller at sikringen er hel.
• Kontroller overopphetingsvernet, se punkt 2.3.
• Hvis radiatoren fortsatt ikke fungerer, må fabrikanten kontaktes.
• Ettersom radiatoren inneholder olje skal den ved kassering
innleveres til et gjenvinningsanlegg.
Garanti
Gjeldende garantitid er 2 år. Hvis det skulle oppstå problemer eller
eventuelle reparasjonsbehov, ber vi deg kontakte din leverandør eller
fabrikanten.
Viktig! For å gjøre garantitiltak enklere, bør du alltid ta vare på
kvitteringen vedrørende kjøp av varen.
Modeller med elektronisk termostat 230 V.
Ledning med jordet støpsel. * (nattsenking)
1460.000 - 1467.000 (Fig. 4) Radiator for veggmontering,
1480.000 - 1487.000 (Fig. 2) alternativt frittstående plassering.
1560.000 - 1567.000 (Fig. 2) Leveres med veggknekter,
1580.000 - 1587.000 (Fig. 2) gulvfeste, ledning med støpsel.
1315.000 - 1586.000 (Fig. 2) Kapslingsklasse IP 21.
1440.000 - 1447.000 (Fig. 3)
Modeller med elektronisk termostat 400 V.
Fast installering. * (nattsenking)
1470.000 - 1477.000 (Fig. 4, alt. 1) Radiator for veggmontering.
1490.000 - 1497.000 (Fig. 2, alt. 2) Leveres med veggknekter,
1570.000 - 1577.000 (Fig. 2, alt. 2) tilkoplingsboks (alt. 1),
1590.000 - 1597.000 (Fig. 2, alt. 2) tilkoplingsledning (alt. 2).
1450.000 - 1457.000 (Fig. 3, alt. 1) Kapslingsklasse IP 21
To års garanti
gis på dette apparat av GNOSJÖ KLIMATPRODUKTER AB til kjøperen fra den dato da
det ble levert fra vår forhandler. Garantien omfatter feil som kan ha oppstått under pro-
duksjonen. Den gjelder ikke ved uaktsom behandling, eller dersom apparatet er koplet til
feil spenning.
Gnosjö Klimatprodukter AB
Box 162
SE-335 24 Gnosjö
Sverige
Modeller med bimetall-termostat 230 V.
Slange med jordet støpsel.
1380.000 -1387.000 (Fig. 2) Radiatorer for veggmontering,
1317.000 (Fig. 2) alternativt frittstående plassering.
1383.100 (Fig. 2) Leveres med veggknekter,
gulvfeste, ledning med støpsel.
Kapslingsklasse IP 21.
Modeller med bimetall-termostat 400 V.
Fast installering.
1390.000-1397.000 (Fig. 2, alt. 2) Radiator for veggmontering.
Leveres med veggknekter,
tilkoplingskabel (alt. 2).
Kapslingsklasse IP 21.
N O R S K IP 21
N
*
*

1. Instalacja ogrzewacza na stałe (naścienna).
1.1. Instalacja ogrzewacza jako wolnostojącego.
1.2. Podłączenie.
Ważne! Ogrzewacz należy podłączać do gniazda wtykowego ze sty-
kiem ochronnym i właściwym napięciem zasilania . Aby uniknąć
zagrożenia z powodu nieuważnego przestawienia termicznego
wyłącznika, grzejnik nie powinien być wyposażany w zewnętrzne
urządzenie sterujące, takie jak regulator czasowy lub włączane do
obwodu cyklicznie przełączanego przez inne urządzenie sterujące.
2. Regulacja temperatury.
Dioda na elektronicznym termostacie
sygnalizuje jego działanie
2.1 Kalibracja pokrętła termostatu
2.2 Nocna oszczędność.
2.3 Przegrzanie
2.4 Konserwacja.
3. Pamiętaj.
Grzejnik musi zostać zainstalowany w taki sposób,
aby termostat z przewodem zasilającym znajdował się na
dole przy prawej krawędzi ogrzewacza, w przeciwnym
razie istnieje ryzyko przegrzania i pożaru.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
należy zwrócić grzejnik do miejsca zakupu.
4. Jeśli wystąpią problemy.
•
•
•
•
•
Ważne! Aby uprościć procedurę gwarancyjną zawsze zachowaj
kopię dowodu zakupu.
Dwuletnia gwarancja
Dwuletnia gwarancja na ten produkt udzielana jest przez GNOSJÖ
KLIMATPRODUKTER AB i liczona jest od daty dostarczenia grzejnika do
kupującego. Gwarancja obejmuje usterki wynikające z wad ukrytych produktu.
Nie obejmuje nieostrożnego użytkowania lub uszkodzeń wynikających z podłączenia
do niewłaściwego napięcia zasilania.
Gnosjö Klimatprodukter AB
Box 162
SE-335 24 Gnosjö
Szwejca
Modele z elektronicznym termostatem 230V.
Przewód zasilający z wtyczką z uziemieniem. *(nocna oszczędność)
Modele z elektronicznym termostatem 400V.
Instalacja ogrzewacza na stałe (naścienna). *(nocna oszczędność)
Modele z bimetalicznym termostatem 230V.
Przewód zasilający z wtyczką z uziemieniem.
Modele z bimetalicznym termostatem 400V.
Instalacja ogrzewacza na stałe (naścienna).
P O L S K A IP 21
PL
*
*

Asennus
1. Kiinteä asennus.
Mukana toimitettavat seinäkannattimet asennetaan seinälle toimi-
tukseen kuuluvilla ruuveilla. Kannattimet sijoitetaan noin 100 - 150
mm:n päähän radiaattorin päädyistä. Radiaattorin toiminnan kannalta
on tärkeää, että se asennetaan vaakasuoraan ja ettei annettuja vähim-
mäismittoja (kuva 1) aliteta. Radiaattoria ei saa sijoittaa välittömästi
kiinteän pistorasian alle tai niin, että kylpyammetta, suihkua tai uima-
allasta käyttävä henkilö voi joutua kosketuksiin virrallisten osien, esim.
virtakytkimen, kanssa.
1.1 Vapaa sijoitus.
Lattiakiinnikkeellä varustetut radiaattorit voidaan sijoittaa myös
vapaasti lattialle. Mukana toimitettavat jalat asennetaan painamalla ne
kiinni radiaattoriin kuvan 1 mukaisesti.
1.2 Liitäntä.
Kun radiaattori toimitetaan varustettuna liitäntärasialla (v.ehto 1), liitän-
täkaapelilla (v.ehto 2), kytkennän saa suorittaa vain pätevä sähköa-
sentaja. Lisäksi on asennettava moninapainen katkaisin.
Seinärasia kannattaa sijoittaa upotetun pistorasian tai VP-putken
päälle radiaattorin taakse. Katso ko. radiaattorimallin kytkentä v.ehto
1,2.
Tärkeää! Radiaattori on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Lisäksi on tarkastettava, että nimellisjännite vastaa verkkojänni-
tettä. Ylikuumenemissuojan tahattoman palautuksen estämiseksi
tätä laitetta ei saa kytkeä pistorasiaan, jonka virta katkaistaan
ajastimella, eikä kytkeä piiriin, jossa on sykkivä jännite.
Käyttö
2. Lämpötilan asetus
Radiaattori käynnistetään asettamalla merkinnöillä I ja 0 varustettu
virtakytkin asentoon I. Haluttu lämpötila asetetaan termostaattinupilla.
Lämpötilaa suurennetaan kääntämällä nuppia myötäpäivään ja pie-
nennetään kääntämällä sitä vastapäivään. Elektronisten termostaat-
tien valodiodi palaa vain silloin, kun radiaattori on toiminnassa.
Bimetallitermostaatilla varustetuissa radiaattoreissa ei ole diodilamp-
pua. Kun haluttu lämpötila on asetettu, termostaatti pitää huoneen
lämpötilan automaattisesti oikeana. Termostaatin lämpötilasäätö
5-35°C.
2.1 Termostaattinupin kalibrointi
Termostaattinuppi kalibroidaan seuraavasti.
(koskee mal-leja 1460.000 - 1467.000 ja 1470.000 - 1477.000)
1. Kansi irrotetaan kääntämällä kannessa olevaa ruuvia 90
astetta vastapäivään (kuva 4 esim. 1).
2. Kansi nostetaan pois (kuva 4 esim. 2).
3. Termostaattinuppi irrotetaan työntämällä ruuvitaltta nupin alla
olevaan uraan (kuva 4 esim. 3).
4. Nuppi nostetaan pois (kuva 4 esim. 4).
5. Asenna nuppi takaisin huoneen lämpömittarista luetulle arvolle.
Asenna kansi takaisin.
2.2 Yöpudotus. 1460.000–1467.000/1470.000–1477.000
on varustettu yöpudotuksella. Asettamalla kytkin ”Aurinko – Kuu”
asentoon ”Kuu” voidaan lämpötilaa laskea 4 astetta.
2.3. Ylikuumenemissuoja
Radiaattori on varustettu ylikuumenemissuojalla, joka katkaisee verk-
kojännitteen, jos radiaattori kuumenee liikaa. Suoja palautetaan
sulkemalla radiaattori virtakytkimellä noin 15 minuutiksi tai painamalla
termostaatin takasivulla oleva ruskea/punainen painike alas (koskee
mal-leja 1460.000 - 1467.000 ja 1470.000 - 1477.000).
2.4 Hoito
Puhdistukseen ja pyyhkimiseen saa käyttää vain naarmuttamattomia
puhdistusaineita.
Muuta
3. Tärkeä muistaa.
• Laitetta ei ylikuumenemisen estämiseksi saa peittää.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käytettäväksi, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajallinen, tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja tieto, jos he ovat
holhouksen alaisia, tai heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ei
ole opastanut heitä laitteen käytössä. Lapsia on kiellettävä
leikkimästä laitteella.
• “Ei saa peittää” tarkoittaa, että radiaattoria ei saa käyttää esim.
vaatteiden kuivaamiseen asettamalla ne suoraan radiaattorin
päälle.
• Tämä radiaattori on täytetty tietyllä määrällä erikoisöljyä, mistä
syystä korjaukset, jotka edellyttävät radiaattorin avaamista, saa
suo rittaa vain valmistaja.
• Mahdolliset vuodot saa korjata vain valmistaja.
• Radiaattori on asennettava siten, että termostaatti on
alareunassa = mistä myös liitäntäkaapeli tulee ulos muussa
tapauksessa seurauksena voi olla ylikuumeneminen/tulipalo.
• Jos verkkojohto on vioittunut, palauta radiaattori ostopaikkaan.
4. Jos radiaattori ei toimi.
• Tarkasta, että radiaattori on liitetty.
• Tarkasta, että sulake on ehjä.
• Tarkasta ylikuumenemissuoja, ks. kohta 2.3.
• Jos radiaattori ei vieläkään toimi, on otettava yhteys valmistajaan.
• Koska radiaattori sisältää öljyä se on käytöstä poiston jälkeen
toimitettava kierrätyskeskukseen.
Takuu
Takuu on voimassa 2 vuotta. Mahdollisissa ongelmatilanteissa tai
korjaustarpeissa pyydämme ottamaan yhtyettä toimittajaan tai valmis-
ta-jaan.
Tärkeää! Takuutoimenpiteiden helpottamiseksi on tuotteen
ostokuitti aina säilytettävä.
Takuu 2 vuotta.
GNOSJÖ KLIMATPRODUKTER AB myöntää tälle laitteelle kahden vuoden takuun
alkaen siitä päivästä jolloin se on jälleenmyyjältämme ostettu.
Takuu kattaa mahdolliset valmistuksessa syntyneet viat. Takuu ei kata huolimattomasta
käytöstä tai asennusvirheistä syntyneitä vikoja tai vahinkoja.
Gnosjö Klimatprodukter AB
Box 162
SE-335 24 Gnosjö
Sverige
Elektronisella termostaatilla varustetut mallit 230V.
Maadoitetulla pistokkeella varustettu verkkojohto.*(yöpudotus)
1460.000 - 1467.000 (Kuva 4) Seinään kiinnitettävä tai vapaasti
1480.000 - 1487.000 (Kuva 2) lattialle sijoitettava radiaattori.
1560.000 - 1567.000 (Kuva 2) Toimitus sisältää seinäkannattimet,
1580.000 - 1587.000 (Kuva 2) lattiakiinnikkeen ja pistokkeellisen
1315.000 - 1587.000 (Kuva 2) verkkojohdon. Kotelointiluokka IP 21.
1440.000 - 1447.000 (Kuva 3)
Elektronisella termostaatilla varustetut mallit 400V.
Kiinteä asennus. *(yöpudotus)
1470.000 - 1477.000 (Kuva 4, v.ehto 1) Seinään kiinnitettävä radiaattori.
1490.000 - 1497.000 (Kuva 2, v.ehto 2) Toimitus sisältää seinäkannattimet,
1570.000 - 1577.000 (Kuva 2, v.ehto 2) liitäntärasian (v.ehto 1),
1590.000 - 1597.000 (Kuva 2, v.ehto 2) liitäntäkaapelin (v.ehto 2).
1450.000 - 1457.000 (Kuva 3, v.ehto 1) Kotelointiluokka IP 21.
Bimetallitermostaatilla varustetut mallit 230V.
Maadoitetulla pistokkeella varustettu verkkojohto.
1380.000 - 1387.000 (Kuva 2) Seinälle asennettava tai vapaasti lattialle
1317.000 (Kuva 2) sijoitettava radiaattori. Toimitus sisältää
1383.100 (Kuva 2) seinäkannattimet, lattiakiinnikkeen
ja pistokkeellisen verkkojohdon.
Kotelointiluokka IP 21.
Bimetallitermostaatilla varustetut mallit 400V.
Kiinteä asennus.
1390.000 - 1397.000 (Kuva 2, v.ehto 2) Seinään kiinnitettävä radiaattori.
Toimitus sisältää seinäkannattimet,
liitäntäkaapelin (v.ehto 2).
Kotelointiluokka IP 21.
S U O M I IP 21
FI
*
*

Installation
1. Permanent fitting.
The wall frames supplied should be mounted using the screws provi-
ded. They should be about 100 - 150 mm in from each end of the
radiator. It is important that the radiator be mounted horizontally and
that the minimum dimensions shown in Figs. 1 are adhered to. The
radiator should not be installed directly beneath a power outlet or in
such a way that anyone using the baths, showers or pools could come
into contact with live equipment such as a switch.
1.1 Stand-alone installation.
Radiators with floor attachments may also be used free-standing. The
feet supplied should be attached by pressing them firmly onto the
radiator as in Fig 1.
1.2 Connections.
When the radiator is supplied with a junction box (Alt. 1), connecting
cable (Alt. 2), it should be connected by an authorised electrician
and all-pole switch should be installed. The junction box can con-
veniently be placed over an existing mounting or conduit behind the
radiator. For details of attaching the radiator see alt. 1 and 2, depen-
ding on which model is being installed.
Important! The radiator must be connected to an earthed outlet of
the appropriate voltage. In order to avoid a hazard due to inadver-
tent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as timer, or
connected to a circuit that is regularly switched on and off by the
utility.
Use
2. Setting temperature.
The radiator is switched on by setting the switch marked I and O in
position I. The desired temperature is set by turning the thermostat
clockwise to increase and anti-clockwise to decrease the setting. The
diode on the electronic thermostat only shows when the radiator is
in operation. Radiators with a bimetallic thermostat have no diode.
When the desired temperature is set it is maintained automatically.
Thermostat temperature regulation range: 5–35ºC.
2.1 Calibrating the thermostat knob.
Calibrate the thermostat knob as follows.
(applies to models 1460.000 - 1467.000 and 1470.000 - 1477.000)
1. Remove the cover by turning the screw on the cover 90º
anti-clockwise (fig. 4 ex. 1).
2. Lift off the cover (fig. 4 ex. 2).
3. Release the thermostat knob by inserting a screwdriver into the
slot under the knob (fig. 4 ex. 3).
4. Lift off the knob (fig. 4 ex. 4).
5. Refit the knob so that it indicates the same temperature as a
thermometer placed in the room. Refit the cover.
2.2 Night economy.
Models 1460.000–1467.000/1470.000–1477.000 have a night econo-
my mode. When the ‘Sun – Moon’ switch is set to ‘Moon’ the tempera-
ture will be reduced by 4 degrees.
2.3 Overheating.
The radiator is prevented from overheating by a relay that switches off
the mains power when the radiator becomes too hot. It is reset by
switching off the radiator for about 15 minutes, or by pressing the
brown/red switch behind the thermostat (applies to models 1460.000
- 1467.000 and 1470.000 - 1477.000).
2.4 Maintenance.
For cleaning ensure that only non-abrasive cleaners are used.
Precautions
3. Remember:
• In order to avoid overheating, do not cover the heater.
• This appliance is not intended for use by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• This radiator is filled with the correct amount of special oil, so repairs
that involve the radiator being opened may only be carried out by the
manufacturer.
• Any leaks must be rectified by the manufacturer.
• The radiator must be installed with the thermostat at the
bottom edge, i.e. where the connecting cable comes out
otherwise there is a risk of overheating/fire.
• If the mains lead is damaged, return the radiator to the place
of purchase.
4. If you have problems...
• Ensure that the radiator is properly connected.
• Check the fuse.
• Check the overheating protection circuit described in section 2.3.
• If the radiator still fails to work, contact the manufacturer or supplier.
• Because the radiator contains oil, it must be disposed of at a
recycling centre.
Guarantee
The current guarantee period is for 2 years. If you have any problems
or need repairs please contact the manufacturer or supplier.
Important! To simplify procedure always keep a copy of the
receipt of purchase.
Two years’ guarantee
is provided on this product by GNOSJÖ KLIMATPRODUKTER AB from the date it is
supplied to the purchaser. This guarantee covers faults arising from manufacture. It does
not include careless handling or breakdowns from connecting to the wrong supply vol-
tage.
Gnosjö Klimatprodukter AB
Box 162
SE-335 24 Gnosjö
Sweden
Models with electronic thermostat 230V.
Lead with earthed plug. * (night economy)
1460.000 - 1467.000 (Fig. 4) Radiators for wall mounting
1480.000 - 1487.000 (Fig. 2) or stand-alone installation,
1560.000 - 1567.000 (Fig. 2) supplied with wall mounting frame
1580.000 - 1587.000 (Fig. 2) floor attachment, electric lead and plug,
1315.000 - 1586.000 (Fig. 2) Enclosure group IP 21.
1440.000 - 1447.000 (Fig. 3)
Models with electronic thermostat 400V.
Permanent installation. * (night economy)
1470.000 - 1477.000 (Fig. 4, alt. 1) Radiator for wall mounting,
1490.000 - 1497.000 (Fig. 2, alt. 2) supplied with wall mounting frame,
1570.000 - 1577.000 (Fig. 2, alt. 2) junction box (Alt. 1),
1590.000 - 1597.000 (Fig. 2, alt. 2) or electric cable (Alt. 2).
1450.000 - 1457.000 (Fig. 3, alt. 1) Enclosure group IP 21.
Models with bimetallic thermostat 230V.
Lead with earthed plug.
1380.000 - 1387.000 (Fig. 2) Radiator for wall mounting
1317.000 (Fig. 2) or stand-alone installation,
1383.100 (Fig. 2) supplied with wall mounting frame,
floor attachment, electric lead and plug.
Enclosure group IP 21.
Models with bimetallic thermostat 400V.
Permanent installation.
1390.000 - 1397.000 (Fig. 2, alt 2) Radiator for wall mounting,
supplied with wall mounting frame,
electric lead (Alt. 2).
Enclosure group IP 21.
ENGLISH IP 21
GB
*
*

Installation
1. Fest montiert
Die im Lieferumfang enthaltenen Wandkonsolen mit den beiliegenden
Schrauben an der Wand befestigen. Die Konsolen ca. 100-150 mm von
jeder Seite entfernt am Radiator anbringen. Für die Funktion des Radiators
ist es wichtig, daß er waagrecht montiert wird und daß die angegebenen
Mindestmaße (Abb. 1) nicht unterschritten werden. Der Radiator darf nicht
direkt unter einer Steckdose montiert oder so angebracht werden, daß
Personen, die eine Badewanne, Dusche oder einen Swimmingpool benut-
zen, mit stromführenden Teilen (z. B. elektrischen Schaltern) in Berührung
kommen können.
1.1 Freistehende Montage
Radiatoren, die mit Bodenhalterung geliefert werden, können auch freiste-
hend installiert werden. Bei Modellen mit Füßen werden diese am Radiator
festgedrückt (Abb. 1).
1.2 Anschließen
Radiatoren mit Anschlußbuchse (Alt. 1) und Anschlußkabel (Alt. 2) müssen
von einem für diese Arbeiten qualifizierten Elektriker angeschlossen
werden, wobei auch ein allpoliger Schalter zu installieren ist. Die
Wandbuchse am günstigsten über einer eingebauten Steckdose oder
einem VP-Rohr hinter dem Radiator plazieren. Zum Anschließen des
Radiators siehe (Alt. 1 und 2), je nach Modell.
Wichtig! Radiator an eine geerdete Steckdose anschließen.
Kontrollieren, ob die Nennspannung mit der Netzspannung übereins-
timmt. Um ein versehentliches Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes
auszuschließen, darf dieses Gerät nicht an eine durch einen Timer o.
ä. gesteuerte Steckdose oder an einen Kreis mit pulsierender
Spannung angeschlossen werden.
Gebrauch
2. Temperatureinstellung
Radiator am Hauptschalter, der mit 1 und 0 gekennzeichnet ist, einschal-
ten, ihn dazu auf Position 1 stellen. Die gewünschte Zimmertemperatur am
Thermostatregler einstellen. Im Uhrzeigersinn drehen, um die Temperatur
zu erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu senken. Die
Diodenlampe an den elektronischen Thermostaten ist nur an, wenn der
Radiator in Betrieb ist. Radiatoren mit Bimetall-Thermostat haben keine
Diodenlampe. Ist die gewünschte Temperatur eingestellt, wird der Radiator
automatisch so geregelt, daß im Raum stets die richtige Temperatur her-
rscht. Temperaturregelung des Thermostaten 5-35°C.
2.1 Thermostatradkalibrierung
So kalibrieren Sie das Thermostatrad:
(betrifft Modelle 1460.000-1467.000 sowie 1470.000-1477.000)
1. Lösen Sie die Abdeckung, indem Sie die Schraube um 90° gegen
den Uhrzeigersinn drehen (s. Abb. 4–1).
2. Nehmen Sie die Abdeckung ab (s. Abb. 4–2).
3. Lösen Sie das Thermostatrad, indem Sie einen Schraubendreher in
den Schlitz unter dem Rad führen (s. Abb. 4–3).
4. Hebeln Sie das Rad ab (s. Abb. 4–4).
5. Bringen Sie das Rad an dem Wert wieder an, der auf
einem Thermometer im Raum abgelesen wurde. Bringen
Sie die Abdeckung wieder an.
2.2 Nachtabsenkung
Die Modelle 1460.000–1467.000/1470.000–1477.000 sind mit einer
Nachtabsenkung ausgestattet. Wenn Sie den Schalter mit Sonne und
Mond in die Stellung „Mond“ bringen, wird die Temperatur um 4°C gesenkt.
2.3 Überhitzungsschutz
Der Radiator ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der die
Stromversorgung unterbricht, wenn der Radiator zu heiß wird. Zum
Zurücksetzen den Radiator am Hauptschalter ca. 15 Minuten lang
abschalten oder den braunen/roten Schalter auf der Rückseite des
Thermostats eindrücken (betrifft Modelle 1460.000-1467.000 sowie
1470.000-1477.000).
2.4 Pflege
Zum Reinigen des Radiators nur schonende Reinigungsmittel verwenden.
Sonstiges
3. Unbedingt beachten
• Um ein Überhitzen zu vermeiden, darf der Radiator nicht bedeckt
werden.
• Dieser Radiator ist nicht zur Benutzung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit herabgesetzten physischen, geistigen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen bestimmt, soweit diese Personen nicht unter Aufsicht
stehen oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
entsprechende Anweisungen zur Benutzung erhalten haben. Kinder
beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Radiator spielen.
• „Nicht bedecken” bedeutet, daß Kleidungsstücke etc. zum
Trocknen nicht direkt auf den Radiator gehängt werden dürfen.
• Der Radiator ist mit einer genau festgelegten Menge eines speziel-
len Öls gefüllt. Aus diesem Grund dürfen Reparaturen, bei denen
der Radiator geöffnet werden muß, nur vom Hersteller
durchgeführt werden.
• Evtl. Undichtigkeiten müssen vom Hersteller behoben werden.
• Der Heizkörper muß so montiert werden, daß sich
der Thermostat an der Unterkante befindet =
wo das Anschlußkabel herauskommt ansonsten besteht
Überhitzungs- bzw. Brandgefahr.
• Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist, den Radiator an den
Händler zurückgeben.
4. Wenn der Radiator nicht funktioniert
• Kontrollieren, ob der Radiator angeschlossen ist.
• Kontrollieren, ob die Sicherung intakt ist.
• Überhitzungsschutz kontrollieren, siehe Punkt 2.3.
• Den Hersteller kontaktieren, wenn der Radiator trotz der o. g.
Maßnahmen nicht funktioniert.
• Da der Radiator Öl enthält, ist er zur Entsorgung bei einer
Recyclingstation abzugeben.
Garantie
Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre. Bei Problemen oder evtl. notwendi-
gen Reparaturen Kontakt mit dem Händler oder Hersteller aufnehmen.
Wichtig! Um die Garantieabwicklung zu vereinfachen, Kaufbeleg
stets aufbewahren.
Zwei Jahre Garantie
gewährt GNOSJÖ KLIMATPRODUKTER dem Käufer dieses Gerätes ab Lieferung von
einem unserer Händler. Die Garantie umfaßt Mängel, die bei der Herstellung entstanden
sein können. Der Garantieanspruch besteht nicht für Mängel, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Anschließen an falsche Spannung entstanden sind.
Gnosjö Klimatprodukter AB
Box 162
SE-335 24 Gnosjö
Schweden
Modelle mit elektronischem Thermostat 230 V.
Kabel mit geerdetem Stecker. * (Nachtabsenkung)
1460.000 - 1467.000 (Abb. 4) Radiator für die Wandmontage,
1480.000 - 1487.000 (Abb. 2) alternativ dazu freistehend. Wird
1560.000 - 1567.000 (Abb. 2) mit Wandkonsolen, Bodenhalterung
1580.000 - 1587.000 (Abb. 2) sowie Kabel mit Stecker
1315.000 - 1587.000 (Abb. 2) geliefert. Schutzklasse IP 21.
1440.000 - 1447.000 (Abb. 3)
Modelle mit elektronischem Thermostat 400 V.
Fest installiert. * (Nachtabsenkung)
1470.000 - 1477.000 (Abb. 4, alt. 1) Radiator für die Wandmontage.
1490.000 - 1497.000 (Abb. 2, alt. 2) Wird mit Wandkonsolen,
1570.000 - 1577.000 (Abb. 2, alt. 2) Anschlußbuchse (Alt. 1),
1590.000 - 1597.000 (Abb. 2, alt. 2) Anschlußkabel (Alt. 2)
1450.000 - 1457.000 (Abb. 3, alt. 1) geliefert. Schutzklasse IP 21.
Modelle mit Bimetall-Thermostat 230 V.
Kabel mit geerdetem Stecker.
1380.000 - 1387.000 (Abb. 2) Radiator für die Wandmontage,
1317.000 (Abb. 2) alternativ dazu freistehend. Wird mit
1383.100 (Abb. 2) Wandkonsolen, Bodenhalterung sowie
Kabel mit Stecker geliefert.
Schutzklasse IP 21.
Modelle mit Bimetall-Thermostat 400 V.
Fest installiert.
1390.000 - 1397.000 (Abb. 2, alt. 2) Radiator für die Wandmontage.
Wird mit Wandkonsolen und
Anschlußkabel
(Alt. 2) geliefert. Schutzklasse IP 21.
DEUTSCH IP 21
D
*
*

Installation
1. Montage fixe
Fixer au mur, avec les vis fournies, les consoles murales faisant partie de
la livraison. Placer les consoles à une distance d’environ 100 - 150 mm de
chaque côté du radiateur. Pour obtenir un fonctionnement cor-rect, il
importe que le radiateur soit bien horizontal et que les dimensions mini-
males indiquées (suivant fig. 1) soient respectées. Ne pas monter le
radiateur juste au-dessous d’une prise murale et de telle manière que
quiconque utilise une baignoire, une douche ou une piscine puisse entrer
en contact avec les parties conductrices, notamment l’interrupteur électri-
que.
1.1 Utilisation autonome
Les radiateurs livrés avec fixation au sol peuvent être montés de façon
autonome. Les pieds fournis à la livraison se montent sur le radiateur par
simple pression, suivant (fig. 1).
1.2 Raccordement au réseau
Le raccordement des radiateurs livrés avec boîtier de connexion (alt. 1),
câble de raccordement (alt. 2), doit être confié à un électricien profes-
sionnel. Prévoir également un interrupteur omnipolaire. Placer le
boîtier mural de préférence par dessus une prise encastrée ou sur un
tuyau d’aération derrière le radiateur. Pour brancher le radiateur voir (alt.
1,2) suivant le modèle à installer.
Important ! Raccorder le radiateur à une prise mise à la terre et s’assu-rer
que la tension nominale correspond bien à la tension du réseau. Afin
d’éviter un réarmement intempestif de la protection de surchauffe, ce
dispositif ne devra pas être raccordé par le biais d’une prise mise hors
tension, par exemple, au moyen d’une minuterie, ou connecté à un
circuit à tension pulsée.
Utilisation
2. Réglage de température
Pour mettre le radiateur sous tension, mettre l’interrupteur marqué I et 0
sur I. Régler la température ambiante souhaitée à l’aide du thermostat.
La rotation dans le sens horaire augmente la température, la rotation
dans le sens anti-horaire réduit la température. La diode sur le thermo-
stat électronique ne s’allume que si la radiateur fonctionne. Sur les
radiateurs équipés d’un thermostat bimétal, il n’y a pas de diode. Une
fois sélectionnée la température ambiante, le réglage s’effectue automa-
tiquement et maintient dans la pièce la température voulue.
Plage de réglage de température du thermostat 5-35°C.
2.1 Étalonnage du bouton de thermostat.
L’étalonnage du bouton de thermostat s’effectue comme suit:
(concerne les modèles 1460.000 - 1467.000 et 1470.000 - 1477.000)
1. Desserrer le couvercle en tournant la vis qui le maintient de 90°dans
le sens anti-horaire. (fig. 4, ex. 1.)
2. Soulever et retirer le couvercle. (fig. 4, ex. 2)
3. Glisser un tournevis dans la rainure sous le bouton de thermostat
pour dégager ce dernier. (fig. 4, ex. 3)
4. Retirer le bouton. (fig. 4, ex. 4)
5. Remonter le bouton sur la valeur indiquée par un thermomètre placé
dans la pièce. Remonter le couvercle.
2.2 Abaissement de la température la nuit (mode nuit).
Les modèles 1460.000–1467.000/1470.000–1477.000 sont dotés de
la fonction mode nuit. Réglez l’interrupteur « Soleil – Lune » en posi-
tion « Lune » pour abaisser la température de 4 degrés.
2.3 Protection de surchauffe
Le radiateur est doté d’une protection de surchauffe qui débranche
l’alimentation réseau si le radiateur devient trop chaud. Pour réarmer
celle-ci, éteindre le radiateur avec l’interrupteur pendant environ 15
minutes ou en enfonçant le bouton brun/rouge au dos du thermostat
(concerne les modèles 1460.000 - 1467.000 et 1470.000 - 1477.000).
2.4 Entretien
Pour nettoyer ou essuyer l’appareil n’utiliser que des produits de
nettoyage doux.
Divers
3. Ne jamais oublier
• Ne pas recouvrir : risque de surchauffe !
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• La mention « Ne pas recouvrir » signifie que le radiateur ne doit
pas servir à étendre du linge ou des vêtements pour les sécher.
• Ce radiateur contient la quantité adéquate d’une huile spéciale,
c’est pourquoi toute réparation exigeant qu’on ouvre le radiateur doit
être confiée au fabricant.
• En cas de fuite, la réparation doit être effectuée chez le fabricant.
• Le radiateur doit être monté avec le thermostat placé sur
le bord inférieur = là où sort le câble de raccordement
électrique autrement, risque de surchauffe/incendie.
• Si le câble de raccordement est endommagé, prière de ramener
le radiateur au revendeur chez qui il a été acheté.
4. En cas de panne
• S’assurer que le radiateur est sous tension.
• Vérifier si le fusible est intact.
• Vérifier la protection de surchauffe, voir rubrique 2.3.
• Si la radiateur continue à ne pas fonctionner, consulter le fabricant.
• Le radiateur contient de l’huile et devra, en fin de vie, être mis au
rebut dans une déchetterie agréée.
Garantie
La garantie est valable 2 ans. En cas d’anomalie ou besoin de répara-
tion, veuillez vous adresser au revendeur ou au fabricant.
Important ! Pour faciliter l’application de la garantie, conserver
soigneusement le reçu après l’achat de l’appareil.
Une garantie 2 ans
est accordée à l’acheteur sur cet appareil par GNOSJÖ KLIMATPRODUKTER AB à
compter de la date de sa livraison par notre revendeur. La garantie couvre toute erreur de
fabrication, mais non les défauts de fonctionnement dus à une utilisation fautive ou si la
tension d’alimentation était incorrecte.
Gnosjö Klimatprodukter AB
Box 162
SE-335 24 Gnosjö
Suède
Modèles avec thermostat électronique 230V.
Cordon avec prise mâle mise à la terre. *(mode nuit)
1460.000 - 1467.000 (Fig. 4) Radiateur pour montage mural
1480.000 - 1487.000 (Fig. 2) ou autonome. Livré avec consoles
1560.000 - 1567.000 (Fig. 2) murales, fixation au sol,
1580.000 - 1587.000 (Fig. 2) cordon avec prise mâle.
1315.000 - 1586.000 (Fig. 2) Classe de protection IP 21.
1440.000 - 1447.000 (Fig. 3)
Modèles avec thermostat électronique 400V.
Montage fixe. *(mode nuit)
1470.000 - 1477.000 (Fig. 4, alt. 1) Radiateur pour montage mural.
1490.000 - 1497.000 (Fig. 2, alt. 2) Livré avec consoles murales,
1570.000 - 1577.000 (Fig. 2, alt. 2) boîtier de connexion (alt. 1),
1590.000 - 1597.000 (Fig. 2, alt. 2) câble de raccordement (alt. 2).
1450.000 - 1457.000 (Fig. 3, alt. 1) Classe de protection IP 21.
Modèles avec thermostat bilame 230V.
Cordon avec prise mâle mise à la terre.
1380.000 - 1387.000 (Fig. 2) Radiateur pour montage mural
1317.000 (Fig. 2) ou autonome. Livré avec consoles
1383.100 (Fig. 2) murales, fixation au sol, cordon
avec prise mâle.
Classe de protection IP 21.
Modèles avec thermostat bilame 400V.
Montage fixe.
1390.000-1397.000 (Fig. 2, alt. 2) Radiateur pour montage mural.
Livré avec consoles murales, câble de
raccordement (alt. 2).
Classe de protection IP 21.
FRANÇAIS IP 21
F
*
*
www.hylitryck.se v. 07-11
This manual suits for next models
24
Table of contents
Languages:
Other Gnosjo Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Gabarron
Gabarron ADL 5030 Installation instructions and user guide

HeatStar
HeatStar ERSP-40 Operating instructions and owner's manual

Detroit Radiant Products
Detroit Radiant Products PH Series Installation, operation, maintenance and parts manual

Dimplex
Dimplex QM070 Quantum operating instructions

HEATSTRIP
HEATSTRIP Indoor THS-A Product installation manual

ARDES
ARDES AR4W03P Instructions for use