GR GYMPEX GR-PT 100 User manual

GR-PT 100
USER MANUAL
POWER TOWER
BEDIENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
HIGH PERFORMANCE
expondo.com

INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH DE BEDIENUNGSANLEITUNG
2 3
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
c) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
d) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
e) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
f) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
b) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
c) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
e) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
f) Überlasten Sie das Gerät nicht.
g) Ein Überschreiten des maximal zulässigen
Benutzergewichts kann zu Schäden am Produkt
führen.
h) Konsultieren Sie einen Arzt, bevor Sie mit
Übungen beginnen, um festzustellen, dass es keine
gesundheitlichen Bedenken gibt.
i) Vor der Verwendung des Multifunktionsbank-
Bauchtrainers immer Aufwärmübungen durchführen.
j) Wenn Sie während des Trainings störende Symptome
verspüren, z. B. Schmerzen in der Brust, Schwindel,
Atemnot usw., hören Sie sofort mit dem Training auf
und suchen Sie einen Arzt auf.
k) Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, trockene
und ebene Oberäche, wobei darauf zu achten ist,
dass ein Freiraum von mindestens 0,5 m um den
Multifunktionsbank-Bauchtrainer eingehalten wird.
PRODUKTNAME KRAFTSTATION KLIMMZUG STANGE DIPSTATION
PRODUCT NAME POWER TOWER
NAZWA PRODUKTU PORĘCZ WIELOFUNKCYJNA
NÁZEV VÝROBKU MULTIFUNKČNÍ HRAZDA
NOM DU PRODUIT STATION DE TRACTION
NOME DEL PRODOTTO STAZIONE PER TRAZIONI
NOMBRE DEL PRODUCTO ESTACIÓN CON BARRA PARA EJERCICIOS
MODELL
GR-PT 100
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname KRAFTSTATION KLIMMZUG
STANGE DIPSTATION
Modell GR-PT 100
Maximales
Benutzergewicht [kg] 120
Abmessungen [mm] 118x105x218
Gewicht [kg] 32
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und
zuverlässige Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung
der Qualität Änderungen vorzunehmen.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
KRAFTSTATION KLIMMZUG STANGE DIPSTATION.
ACHTUNG! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
3
6
9
12
15
18
21
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
28.02.2022

4
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
LISTE DER VERBINDUNGSSTÜCKE
1. Linker Grundarm
2. Rechter Grundarm
3. Basisquerrahmen
4. Winkelstützrahmen
5. Vertikaler Rahmen (Halterung)
6. L-förmiger oberer Rahmen
7. Stützrahmen für die Rückenlehne
8. Befestigungsstift des Haltegris
9. Rahmen der linken Armlehne
10. Rahmen der rechten Armlehne
11. Querstange
12. Lehne
13. Armlehne
14. Basisabdeckung
15. Gri
16. Schaumstogri
17. Hülse
18. Obere Rahmenabdeckung
19. Kappe zur Montage des Armlehnenrahmens
LISTE DER VERBINDUNGSSTÜCKE
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
VerwendenSiedasGerätnichtbeiUmgebungstemperaturen
über 45°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85%.
Das Gerät darf nur in gut belüfteten Räumen verwendet
werden. Sie das Gerät von heißen Oberächen fern. Das
Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Oberäche und außerhalb der
Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten
geistigen, sensorischen und psychischen Fähigkeiten
verwendet werden.
AUFBAU DES GERÄTES
ACHTUNG! Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern
während der Montage von Hand an. Verwenden Sie keinen
Schlüssel!
ACHTUNG: Die Explosionszeichnungen von diesem
Produkt benden sich auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung S. 24-27.
Schritt 1:
1. Befestigen Sie den Quergrundrahmen (3) am linken
(1) und rechten (2) Grundrahmen. Verwenden Sie
4 Schrauben (23), 8 Unterlegscheiben (28) und 4
Muttern (31).
Schritt 2:
1. Befestigen Sie die Stützen (5) mit 4 Schrauben (20),
4 Unterlegscheiben (28) und 4 Muttern (31) am
Grundrahmen (1 und 2). Ziehen Sie die Schrauben
an der Unterseite fest.
2. Stellen Sie sicher, dass der Rahmen in der richtigen
Richtung montiert ist, wie in der Zeichnung gezeigt.
3. Befestigen Sie den Winkelstützrahmen (4) mit 4
Schrauben (24), 8 Unterlegscheiben (30) und 4
Muttern (31) am hinteren Teil der Stützen (5).
4. Befestigen Sie das andere Ende des
Winkelstützrahmens (4) mit 4 Schrauben (20),
4 Unterlegscheiben (28) und 4 Muttern (31) am
Grundrahmen (1 und 2).
5
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3. NUTZUNGSHINWEISE
Kraftstation Klimmzug Stange Dipstation ist für das Training
der Körpermuskulatur mit entsprechenden Übungen
konzipiert
Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch bestimmt!
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.entstehen, haftet der Benutzer.
Schritt 3:
1. BefestigenSiedieQuerstange(10)mitzweiSchrauben
(22) am oberen L-förmigen Rahmen (6). Ziehen Sie
sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest an.
2. Befestigen Sie den hinteren Polster-Stützrahmen
(7) mit 4 Schrauben (24), 8 Unterlegscheiben (28)
und 4 Kontermuttern (31) am L-förmigen oberen
Rahmen (6). Ziehen Sie sie mit einem achen
Schraubenschlüssel fest an.
Schritt 4:
1. Befestigen Sie die L-förmige obere
Rahmenbaugruppe (6) an den Pfosten bzw.
Halterungen (5).
Schritt 5:
1. Befestigen Sie die Armlehnenrahmen an der
Verbindung des oberen L-förmigen Rahmens
(6) mit den Halterungen (5) am Rahmen. Mit 4
Schrauben (21), 2 Schrauben (25), 8 gebogenen
Unterlegscheiben (30) und 2 gebogenen
Metallscheiben (19) und 2 Muttern (31) befestigen.
Mit einem Schraubenschlüssel fest anziehen.
2. Setzen Sie den Gribefestigungsstift (8) in die Hülse
(17) ein und befestigen Sie ihn mit zwei Schrauben
(21) und zwei Unterlegscheiben (28).
Schritt 6:
1. Befestigen Sie die Rückenlehne (12) mit 3 Schrauben
(26) und 3 Unterlegscheiben (29) am Tragrahmen
(7). Stellen Sie sicher, dass sich die Rückenlehne in
der richtigen Position bendet, und ziehen Sie die
Schrauben fest.
2. Befestigen Sie die Armlehnen (13) mit 4 Schrauben
(27) und 3 Unterlegscheiben (29) an den
Armlehnenrahmen (9,10). Stellen Sie sicher, dass sich
die Armlehnen in der richtigen Position benden,
und ziehen Sie die Schrauben fest.
3. Setzen Sie die Kappen bzw. Blenden (18) ein.
ACHTUNG: Die Explosionszeichnungen von diesem
Produkt benden sich auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung S. 24-27.
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
e) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
f) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
g) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen.
Lp. Name Erläuternde
Zeichnung Anzahl
20
Basisbefestigungs-
schraube M10x2-
9/10(65mm)
8
21
Sechskantschrau-
be M10x13/16”
(20mm)
2
22
Sechskantschrau-
be M10x21-
9/16”(40mm)
2
23
Sechskantschrau-
be M10x2-
9/10(65mm)
4
24 Sechskantschrau-
be M10x3(75mm) 8
25
Sechskantschrau-
be M10x3-
1/8”(80mm)
4
26
Sechskantschrau-
be M8x3/16”
(20mm)
3
27
Sechskantschrau-
be M8x2-9/10
(65mm)
4
28 Unterlegscheibe
M10 18
29 Unterlegscheibe
M8 7
30
Gebogene
Unterlegscheibe
M10
24
31 M10 Mutter 22
28.02.2022

EN USER MANUAL 2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
c) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
d) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
e) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
f) Keep the device away from children and animals.
2.2. PERSONAL SAFETY
a) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
b) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
c) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
d) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
e) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
f) Do not overload the device.
g) Exceeding the maximum permissible user weight can
damage the product.
h) Before you start training, consult a doctor in order to
make sure there are no health counterindications.
i) Always do a warm up before you start using the
device.
j) In case you feel distressing symptoms such as chest
pain, dizziness, short breath, etc. during training, you
should immediately stop the training and consult a
doctor.
k) Put the device on a stable, dry and at surface, taking
care to keep a minimum space of 0,5 m around the
device.
TECHNISCHE DATEN
Parameter escription Parameter value
Product name POWER TOWER
Model GR-PT 100
Maximum user weight
[kg] 120
Dimensions [mm] 118x105x218
Weight [kg] 32
LEGEND
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
Only use indoors.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to POWER TOWER.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
1. Left base arm
2. Right base arm
3. Base transverse frame
4. Angle support frame
5. Vertical frame (bracket)
6. L-shaped top frame
7. Backrest support frame
8. Handle mounting pin
9. Left armrest frame
10. Right armrest frame
11. Transverse bar
12. Backrest
13. Armrest
14. Base cap
15. Handle
16. Foam handle
17. Sleeve
18. Top frame cap
19. Pad for mounting the armrest frame
CONNECTOR LIST
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The ambient temperature must not exceed 45°C and the
relative humidity should not exceed 85%. Only use the
device in well-ventilated areas.. Keep the device away from
any hot surfaces. The device should always be used when
positioned on an even, stable, clean, reproof and dry
surface, and be out of the reach of children and persons
with limited mental and sensory functions.
ASSEMBLING THE DEVICE
CAUTION! Manually tighten all bolts and nuts during
assembly. Do not use any wrench!
ATTENTION! This product’s exploded view can be found
on the last pages of the operating instructions (pp. 24-27).
Step 1:
1. Attach the transverse base frame (3) to the left (1)
and right (2) base frames. Use 4 bolts (23), 8 washers
(28) and 4 nuts (31).
Step 2:
1. Attach the brackets (5) to the base frame (1 and
2) with 4 bolts (20), 4 washers (28) and 4 nuts (31).
Tighten the screws on the underside.
2. Make sure that the frame is mounted in the correct
direction as shown on the picture.
3. Attach the angle support frame (4) to the rear part of
the brackets (5) with 4 bolts (24), 8 washers (30) and
4 nuts (31).
4. Attach the other end of the angle support frame
(4) to the base frame (1 and 2) with 4 bolts (20), 4
washers (28) and 4 nuts (31).
Step 3:
1. Attach the crossbar (10) to the upper L-shaped
frame (6) with two bolts (22). Tighten them rmly
with a phillips screwdriver.
2. Attach the rear cushion support frame (7) to the
upper L-shaped frame (6) with 4 bolts (24), 8 washers
(28) and 4 locknuts (31). Tighten them rmly with a
spanner.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
3. USE GUIDELINES
The power tower is designed to train muscles with the use of
appropriate exercises.
The product is intended for home use only!
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
Lp. Name Explanatory drawing Number
20
Base xing
screw M10x2-
9/10(65mm)
8
21
Hexagonal bolt
M10x13/16”
(20mm)
2
22
Hexagonal
bolt M10x21-
9/16”(40mm)
2
23
Hexagonal
bolt M10x2-
9/10(65mm)
4
24 Hexagonal bolt
M10x3(75mm) 8
25
Hexagonal
bolt M10x3-
1/8”(80mm)
4
26 Hexagonal bolt
M8x3/16”(20mm) 3
27 Hexagonal bolt
M8x2-9/10(65mm) 4
28 washer M10 18
29 washer M8 7
30 curved washer
M10 24
31 nut M10 22
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
76
28.02.2022

Step 4:
1. Attach the L-shaped upper frame unit (6) on the brackets
(5).
Step 5:
1. Attach the armrest frames to the frame at the
conjunction of the upper L-shaped frame (6) with the
brackets (5). Secure with 4 bolts (21), 2 bolts (25), 8
curved washers (30) and 2 curved metal washers (19)
and 2 nuts (31). Tighten rmly with a wrench.
2. Insert the handle mounting pin (8) into the sleeve
(17) and x it with two screws (21) and two washers
(28).
Step 6:
1. Attach the backrest (12) to the support frame (7) with
3 bolts (26) and 3 washers (29). Make sure that the
backrest is in the correct position and tighten the
screws.
2. Attach the armrests (13) to the armrest frames (9,10)
with 4 screws (27) and 3 washers (29). Make sure that
the armrests are in the right position and tighten the
screws.
3. Fit the caps (18).
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
e) Use a soft, damp cloth for cleaning.
f) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
g) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or
other chemical substances because it may damage
the device.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
c) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
e) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
f) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
b) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części i
elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
c) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
e) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
f) Nie należy przeciążać urządzenia.
g) Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi
użytkownika może spowodować uszkodzenie
produktu.
h) Zawsze należy wykonać rozgrzewkę przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
i) W przypadku odczuwania podczas ćwiczeń
niepokojących symptomów np. bólu w klatce
piersiowej, zawrotów głowy, braku tchu itp. należy
bezzwłocznie przerwać trening oraz skonsultować
się z lekarzem.
j) Urządzenie ustawić na stabilnej, suchej i płaskiej
powierzchni, dbając o zachowanie minimalnego
odstępu 0,5m wolnej przestrzeni wokół.
k) Przed rozpoczęciem ćwiczeń należy skonsultować się
z lekarzem w celu ustalenia stanu zdrowia.
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu PORĘCZ WIELOFUNKCYJNA
Model GR-PT 100
Maksymalne
obciążenie [kg] 120
Wymiary [cm] 118x105x218
Ciężar [kg] 32
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do PORĘCZ WIELOFUNKCYJNA.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i
niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
98
28.02.2022

11
Krok 3:
1. Zamocować drążek poprzeczny (10) do górnej ramy
w kształcie litery L (6) za pomocą dwóch śrub (22).
Dokręcić je mocno śrubokrętem krzyżakowym.
2. Połączyć ramę wsporczą poduszki tylnej (7) z górną
ramą w kształcie litery L (6) za pomocą 4 śrub (24), 8
podkładek (28) i 4 nakrętek zabezpieczających (31).
Dokręcić je mocno za pomocą klucza płaskiego.
Krok 4:
1. Zamocować zespół ramy górnej w kształcie litery L
(6) na wspornikach (5).
Krok 5:
1. Zamocować ramy podłokietnika do ramy, na łączeniu
górnej ramy w kształcie litery L (6) ze wspornikami
(5). Zamocować za pomocą 4 śrub (21), 2 śrub (25),
8 zakrzywionych podkładek (30) i 2 zakrzywionych
metalowych nakładek (19) i 2 nakrętek (31). Dokręcić
mocno za pomocą klucza.
2. Kołek montażowy rękojeści (8) wsadzić do tulei (17)
i zamocować za pomocą dwóch śrub (21) i dwóch
podkładek (28).
Krok 6:
1. Zamocować oparcie (12) do ramy wsporczej (7) za
pomocą 3 śrub (26) i 3 podkładek (29). Upewnić się
czy oparcie znajduje się w odpowiedniej pozycji i
dokręcić śruby.
2. Zamocować podłokietniki (13) do ram
podłokietników (9,10) za pomocą 4 śrub (27) i
3 podkładek (29). Upewnić się czy podłokietniki
znajdują się w odpowiedniej pozycji i dokręcić śruby.
3. Zamocować zaślepki (18).
UWAGA: Rysunki złożeniowe produktu znajdują się
na końcu instrukcji na stronach: 24-27.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
f) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
g) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
28.02.2022
10
3.1. OPIS URZĄDZENIA
1. Ramię podstawy lewe
2. Ramię podstawy prawe
3. Rama poprzeczna podstawy
4. Rama wsporcza kątowa
5. Rama pionowa (wspornik)
6. Rama górna w kształcie litery L
7. Rama wsporcza oparcia
8. Kołek montażowy rękojeści
9. Rama podłokietnika lewa
10. Rama podłokietnika prawa
11. Drążek poprzeczny
12. Oparcie
13. Podłokietnik
14. Zaślepka podstawy
15. Rękojeść
16. Uchwyt piankowy
17. Tuleja
18. Zaślepka ramy górnej
19. Nakładka do montażu ramy podłokietnika
LISTA ZŁĄCZY
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C a
wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy używać tylko w miejscach dobrze
wentylowanych. Urządzenie należy trzymać z dala od
wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze
użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej
i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych.
MONTAŻ URZĄDZENIA
UWAGA! Wszystkie śruby i nakrętki na etapie montażu
dokręcić ręcznie. Nie używać żadnego klucza!
UWAGA: Rysunki złożeniowe produktu znajdują się na
końcu instrukcji na stronach: 24-27.
Krok 1:
1. Zamocować poprzeczną ramę podstawy (3) do lewej
(1) i prawej (2) ramy podstawy. Użyć 4 śrub (23), 8
podkładek (28) i 4 nakrętek (31).
Krok 2:
1. Zamocować wsporniki (5) do ramy podstawy (1 i 2)
za pomocą 4 śrub (20), 4 podkładek (28) i 4 nakrętek
(31). Śruby należy przykręcić od spodu.
2. Upewnić się czy rama została zamontowana w
odpowiednią stronę zgodnie z rysunkiem.
3. Zamocować ramę wsporczą kątową (4) do tylnej
części wsporników (5) za pomocą 4 śrub (24), 8
podkładek (30) i 4 nakrętek (31).
4. Zamocować drugi koniec ramy wsporczej kątowej (4)
do ramy podstawy (1 i 2) za pomocą 4 śrub (20), 4
podkładek (28) i 4 nakrętek (31).
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i
rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Poręcz wielofunkcyjna przeznaczona jest do treningu mięśni
ciała przy zastosowaniu odpowiednich ćwiczeń.
Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego!
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
Lp. Nazwa Rysunek poglądowy Ilość
20
Śruba mocująca
podstawę M10x2-
9/10(65mm)
8
21
Śruba z łbem
sześciokątnym
M10x13/16”
(20mm)
2
22
Śruba z łbem
sześciokątnym
M10x21-
9/16”(40mm)
2
23
Śruba z łbem
sześciokątnym
M10x2-
9/10(65mm)
4
24
Śruba z łbem
sześciokątnym
M10x3(75mm)
8
25
Śruba z łbem
sześciokątnym
M10x3-
1/8”(80mm)
4
26
Śruba z łbem
sześciokątnym
M8x3/16”(20mm)
3
27
Śruba z łbem
sześciokątnym
M8x2-9/10(65mm)
4
28 Podkładka M10 18
29 Podkładka M8 7
30 Zakrzywiona
podkładka M10 24
31 Nakrętka M10 22

CZ NÁVOD K OBSLUZE 2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
c) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
e) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
f) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a
zvířat.
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
b) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
c) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
d) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
e) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
f) Zařízení nepřetěžujte.
g) Překročení maximální přípustné hmotnosti uživatele
může poškodit výrobek.
h) Před zahájením cvičení se zeptejte lékaře, zda nejsou
kontraindikace.
i) Před zahájením cvičení vždy proveďte rozcvičku.
j) Pokud se při cvičení objeví zneklidňující příznaky,
např. bolest na hrudníku, závratě, dušnost atp., ihned
přerušte cvičení a poraďte se s lékařem.
k) Zařízení postavte na pevný, suchý a rovný povrch, a
zajistěte minimálně 0,5 m volného prostoru kolem
zařízení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku MULTIFUNKČNÍ HRAZDA
Model GR-PT 100
Maximální hmotnost
uživatele [kg] 120
Rozměry [mm] 118x105x218
Hmotnost [kg] 32
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na MULTIFUNKČNÍ
HRAZDA.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Levé rameno základny
2. Pravé rameno základny
3. Příčný rám základny
4. Úhlový nosný rám
5. Svislý rám (držák)
6. Horní rám ve tvaru písmene L
7. Opěrný rám opěradla
8. Upevňovací kolík rukojeti
9. Rám levé loketní opěrky
10. Rám pravé loketní opěrky
11. Příčná tyč
12. Opěradlo
13. Loketní opěrka
14. Záslepka základny
15. Rukojeť
16. Pěnová rukojeť
17. Pouzdro
18. Záslepka horního rámu
19. Podložka pro montáž rámu loketní opěrky
SEZNAM KONEKTORŮ
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Okolní teplota nesmí překročit 45°C a relativní vlhkost
nesmí překročit 85%. Zařízení používejte pouze na dobře
větraných místech.. Zařízení udržujte v bezpečné vzdálenosti
od veškerých horkých povrchů. Zařízení vždy používejte na
rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu,
mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Pozor! Během montáže utáhněte všechny šrouby a matice
rukou. Nepoužívejte žádný klíč!
POZNÁMKA! Výkresy sestavení produktu jsou na konci
příručky na str. 24-27.
Krok 1:
1. Připevněte příčný rám základny (3) k levému (1) a
pravému (2) rámu základny. Použijte 4 šrouby (23), 8
podložek (28) a 4 matice (31).
Krok 2:
1. Připevněte podpěry (5) k rámu základny (1 a 2)
pomocí 4 šroubů (20), 4 podložek (28) a 4 matic (31).
Šrouby utáhněte na spodní straně.
2. Ujistěte se, že je rám namontován ve správném
směru, jak je znázorněno na obrázku.
3. Připevněte úhlový nosný rám (4) k zadní části podpěr
(5) pomocí 4 šroubů (24), 8 podložek (30) a 4 matic
(31).
4. Připojte druhý konec úhlového nosného rámu (4)
k rámu základny (1 a 2) pomocí 4 šroubů (20), 4
podložek (28) a 4 matic (31).
Krok 3:
1. Připevněte příčnou tyč (10) k hornímu rámu ve tvaru
písmene L (6) pomocí dvou šroubů (22). Pevně je
utáhněte křížovým šroubovákem.
2. Připevněte zadní nosný rám podložky (7) k hornímu
rámu ve tvaru písmene L (6) pomocí 4 šroubů (24),
8 podložek (28) a 4 pojistných matic (31). Pevně je
utáhněte klíčem.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Multifunkční hrazda je určena k trénování různých svalových
partií pomocí vhodného cvičení.
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití!
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
Lp. Název Vysvětlení kreslení Číslo
20
Upevňovací šroub
základny M10x2-
9/10(65mm)
8
21
Šestihranný šroub
M10x13/16”
(20mm)
2
22
Šestihranný
šroub M10x21-
9/16”(40mm)
2
23
Šestihranný
šroub M10x2-
9/10(65mm)
4
24 Šestihranný šroub
M10x3(75mm) 8
25
Šestihranný
šroub M10x3-
1/8”(80mm)
4
26 Šestihranný šroub
M8x3/16”(20mm) 3
27 Šestihranný šroub
M8x2-9/10(65mm) 4
28 Podložka M10 18
29 Podložka M8 7
30 Zakřivená
podložka M10 24
31 Matice M10 22
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a
zdravý rozum při jeho používání.
1312
28.02.2022

Krok 4:
1. Připevněte sestavu horního rámu ve tvaru písmene L
(6) k podpěrám (5).
Krok 5:
1. Připevněte rámy loketní opěrky k rámu na spoji
horního rámu ve tvaru písmene (6) pomocí
podpěr (5). Zajistěte 4 šrouby (21), 2 šrouby (25),
8 zakřivenými podložkami (30) a 2 zakřivenými
kovovými podložkami (19) a 2 maticemi (31). Pevně
utáhněte klíčem.
2. Vložte montážní kolík rukojeti (8) do pouzdra (17) a
zajistěte jej dvěma šrouby (21) a dvěma podložkami
(28).
Krok 6:
1. Připevněte opěradlo (12) k opěrnému rámu (7)
pomocí 3 šroubů (26) a 3 podložek (29). Ujistěte se,
že je opěradlo ve správné poloze, a utáhněte šrouby.
2. Připevněte loketní opěrky (13) k rámům loketních
opěrek (9,10) pomocí 4 šroubů (27) a 3 podložek
(29). Zkontrolujte, zda jsou loketní opěrky ve správné
poloze, a utáhněte šrouby.
3. Nasaďte záslepky (18).
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
d) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
e) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
f) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
g) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji
nebo jinými chemickými látkami, může to poškodit
zařízení.
FR MANUEL D‘UTILISATION 2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
c) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de réparer le produit par vous-même !
d) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
e) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
f) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que vous
utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention pendant le
travail peut entraîner des blessures graves.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils
peut représenter un danger.
b) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
c) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
d) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
e) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
f) Ne surchargez pas l’appareil.
g) Le dépassement de la charge maximale admissible
pour le poids de l’utilisateur peut endommager le
produit.
h) Consultez un médecin avant de commencer à vous
entraîner, an vous assurer que cela ne pose aucun
risque pour votre santé.
i) Avant d’utiliser l’équipement, faites toujours des
échauements.
j) Si vous éprouvez des symptômes inquiétants durant
l’entraînement, p. ex. des douleurs à la poitrine, des
étourdissements ou de l’insusance respiratoire,
interrompez la séance sans plus attendre et consultez
immédiatement un médecin.
k) Placez le banc multifonction pour abdominaux sur
une surface stable, sèche et plane en veillant à ce
qu’au moins 0,5 m d’espace soit libre de chaque
côté.
DÉTAILS TECHNIQUES
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit STATION DE TRACTION
Modèle GR-PT 100
Capacité de charge
maximale [kg] 120
Dimensions [mm] 118x105x218
Poids [kg] 32
SYMBOLES
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement
généraux).
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l‘allemand.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au STATION DE TRACTION.
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
1514
28.02.2022

17
Étape 3:
1. Fixez la barre transversale (10) au cadre supérieur en
L (6) à l‘aide de deux vis (22). Serrez-les fermement
avec un tournevis cruciforme.
2. Fixez le cadre de support du coussin arrière (7) au
cadre supérieur en L (6) avec 4 vis (24), 8 rondelles
(28) et 4 contre-écrous (31). Serrez-les fermement
avec une clé.
Étape 4:
1. Attachez l‘ensemble du cadre supérieur en L (6) aux
supports (5).
Étape 5:
1. Fixez les cadres d‘accoudoir au cadre à la jonction du
cadre supérieur en L (6) avec les supports (5). Fixez
avec 4 vis (21), 2 vis (25), 8 rondelles courbées (30)
et 2 rondelles courbées métalliques (19) et 2 écrous
(31). Serrez-les fermement avec une clé.
2. Insérez la goupille de montage de la poignée (8)
dans le manchon (17) et xez-la avec deux vis (21) et
deux rondelles (28).
Étape 6:
1. Fixez le dossier (12) au cadre de support (7) avec 3 vis
(26) et 3 rondelles (29). Assurez-vous que le dossier
est dans la bonne position et serrez les vis.
2. Fixez les accoudoirs (13) aux cadres d‘accoudoirs
(9,10) avec 4 vis (27) et 3 rondelles (29). Assurez-vous
que les accoudoirs sont dans la bonne position et
serrez les vis.
3. Fixez les bouchons (18).
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
c) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
d) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
e) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
f) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
g) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
28.02.2022
16
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
1. Bras de base gauche
2. Bras de base droit
3. Cadre de base transversal
4. Cadre de support angulaire
5. Cadre vertical (support)
6. Cadre supérieur en L
7. Cadre de support de dossier
8. Goupille de montage de la poignée
9. Cadre de l‘accoudoir gauche
10. Cadre de l‘accoudoir droit
11. Barre transversale
12. Dossier
13. Accoudoir
14. Bouchon de la base
15. Poignée
16. Poignée en mousse
17. Manchon
18. Bouchon du cadre supérieur
19. Protection pour le montage du cadre de l‘accoudoir
LISTE DES CONNECTIONS
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL :
La température ambiante ne doit pas dépasser 45°C et
l’humidité relative 85%. Utilisez l‘appareil uniquement dans
des locaux bien aérés. Tenez l‘appareil à l‘écart des surfaces
chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur une surface plane,
stable, propre, ininammable et sèche, hors de portée
des enfants et des personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales diminuées.
MONTAGE DE L’APPAREIL
Attention! Pendant l‘assemblage serrez tous les vis et
écrous à la main. N‘utilisez aucune clé!
ATTENTION! Les vues éclatées de ce produit se trouvent
aux dernières pages du manuel d‘utilisation p. 24-27.
Étape 1:
1. Fixez le cadre de base transversal (3) au cadre de
base gauche (1) et droit (2). Utilisez 4 vis (23), 8
rondelles (28) et 4 écrous (31).
Étape 2:
1. Fixez les supports (5) au cadre de base (1 et 2) à
l‘aide de 4 vis (20), 4 rondelles (28) et 4 écrous (31).
Serrez les vis par le bas.
2. Assurez-vous que le cadre est monté dans le bon
sens, comme indiqué sur le dessin.
3. Fixez le cadre de support angulaire (4) à la partie
arrière des supports (5) avec 4 vis (24), 8 rondelles
(30) et 4 écrous (31).
4. Fixez l‘autre extrémité du cadre de support d‘angle
(4) au cadre de base (1 et 2) avec 4 vis (20), 4
rondelles (28) et 4 écrous (31).
ATTENTION ! Bien que l‘appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que
des caractéristiques de sécurité supplémentaires,
il n’est pas possible d’exclure entièrement tout
risque de blessure lors de son utilisation. Nous
recommandons de faire preuve de prudence et de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L’appareil de musculation avec barres doubles et de traction
a été conçu pour permettre le développement des muscles à
l’aide d’exercices appropriés
Le produit est destiné uniquement à l’utilisation privée !
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
Lp. Nom Note explicative
dessin Nombre
20
Vis de xation de
la base M10x2-
9/10(65mm)
8
21
Vis à tête hexago-
nale M10x13/16”
(20mm)
2
22
Vis à tête hexago-
nale M10x21-
9/16”(40mm)
2
23
Vis à tête hexago-
nale M10x2-
9/10(65mm)
4
24
Vis à tête
hexagonale
M10x3(75mm)
8
25
Vis à tête hexago-
nale M10x3-
1/8”(80mm)
4
26
Vis à tête
hexagonale
M8x3/16”(20mm)
3
27
Vis à tête hexa-
gonale M8x2-
9/10(65mm)
4
28 Rondelle M10 18
29 Rondelle M8 7
30 Rondelle courbée
M10 24
31 Écrou M10 22

IT ISTRUZIONI PER L’USO 2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
servizio clienti del produttore.
c) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
d) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
e) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
b) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
c) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
d) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
e) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
f) Non sovraccaricare il dispositivo.
g) Il superamento del peso massimo consentito
potrebbe danneggiare il dispositivo.
h) Prima di iniziare gli esercizi, consultare un medico
per accertarsi sulle proprie condizioni di salute.
i) Prima di utilizzare la macchina multistazione,
eseguire sempre esercizi di riscaldamento.
j) Se durante l´allenamento si avvertono sintomi
allarmanti, come dolore al petto, vertigini, aanno,
ecc., interrompere immediatamente l´allenamento e
consultare un medico.
k) Posizionare il dispositivo su una supercie stabile,
asciutta e piana, assicurandosi di garantire una
distanza di almeno 0,5 m attorno alla macchina..
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto STAZIONE PER TRAZIONI
Modello GR-PT 100
Capacità di carico
massima [kg] 120
Dimensioni [mm] 118x105x218
Peso [kg] 32
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Usare solo in ambienti chiusi.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
STAZIONE PER TRAZIONI.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni o
addirittura al decesso.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. Telaio della base sinistro
2. Telaio della base destro
3. Barra trasversale della base
4. Barra di supporto angolare
5. Barra verticale (staa)
6. Barra superiore a forma di L
7. Barra di supporto dello schienale
8. Perno di ssaggio della maniglia
9. Barra del bracciolo sinistra
10. Barra del bracciolo destra
11. Asta trasversale
12. Schienale
13. Bracciolo
14. Tappo della base
15. Maniglia
16. Impugnatura in schiuma
17. Manicotto
18. Tappo superiore del telaio
19. Rivestimento per il montaggio del telaio del
bracciolo
ELENCO DEI CONNETTORI
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 45°C,
l‘umidità dell‘aria relativa non deve superare l‘85%.
Utilizzare il dispositivo solamente in luoghi ben ventilati.
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo
va sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini e di
persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali ridotte.
MONTAGGIO DELL‘APPARECCHIO
ATTENZIONE: Durante il montaggio occorre serrare tutti i
dadi e i bulloni a mano. Non usare alcuna chiave!
ATTENZIONE! Le viste esplose di questo prodotto sono
disponibili nell‘ultima pagina (24-27) del manuale d´uso.
Passo 1:
1. Fissare la barra trasversale della base (3) alla barra
sinistra (1) e destra (2) del telaio della base. Utilizzare
4 bulloni (23), 8 rondelle (28) e 4 dadi (31).
Passo 2:
1. Fissare le stae (5) alla barra della base (1 e 2) con
4 bulloni (20), 4 rondelle (28) e 4 dadi (31). Le viti
vanno avvitate da sotto.
2. Assicurarsi che la struttura sia montata nel modo
corretto, come indicato nel disegno.
3. Fissare la barra di supporto angolare (4) alla parte
posteriore delle stae (5) utilizzando 4 bulloni (24), 8
rondelle (30) e 4 dadi (31).
4. Fissare l‘altra estremità della barra di supporto
angolare (4) al telaio di base (1 e 2) utilizzando 4
bulloni (20), 4 rondelle (28) e 4 dadi (31).
Passo 3:
1. Fissare la barra trasversale (10) alla barra superiore
a L (6) con due viti (22). Stringerle saldamente
mediante un cacciavite a croce.
2. Fissare la barra di supporto dello schienale (7) al
telaio superiore a L (6) utilizzando 4 bulloni (24), 8
rondelle (28) e 4 controdadi (31). Serrare saldamente
con una chiave piatta.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D‘USO
La stazione per trazioni è un dispositivo concepito per
eseguire diverse sessioni di allenamento svolgendo
determinati esercizi appropriat
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso
domestico!
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
Lp. Nome Disegno esplicativo Numero
20
Vite di ssaggio
della base M10x2-
9/10(65mm)
8
21
Vite a testa
esagonale
M10x13/16”(20mm)
2
22
Vite a testa esa-
gonale M10x21-
9/16”(40mm)
2
23
Vite a testa
esagonale M10x2-
9/10(65mm)
4
24 Vite a testa esago-
nale M10x3(75mm) 8
25
Vite a testa
esagonale M10x3-
1/8”(80mm)
4
26
Vite a testa
esagonale
M8x3/16”(20mm)
3
27
Vite a testa
esagonale M8x2-
9/10(65mm)
4
28 Rondella M10 18
29 Rondella M8 7
30 Rondella curva M10 24
31 Dado M10 22
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso
sicuro e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente
progettato e realizzato secondo le direttive tecniche e
l‘utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne e
seguendo gli standard di qualità più elevati.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO
1918
28.02.2022

Passo 4:
1. Fissare il gruppo telaio superiore a forma di L (6) alle
stae (5).
Passo 5:
1. Fissare le barre dei braccioli al telaio, alla giunzione
del telaio superiore a forma di L (6) con le stae
(5). Fissare con 4 bulloni (21), 2 viti (25), 8 rondelle
curve (30) e 2 tappi metallici curvi (19) e 2 dadi (31).
Stringere saldamente con la chiave.
2. inserire il perno di montaggio della maniglia (8)
nel manicotto (17) e ssarlo con due viti (21) e due
rondelle (28).
Passo 6:
1. ssare lo schienale (12) al telaio di supporto (7) con 3
viti (26) e 3 rondelle (29). Assicurarsi che lo schienale
sia nella posizione corretta e quindi stringere i
bulloni.
2. Fissare i braccioli (13) ai telai dei braccioli (9,10) con
4 viti (27) e 3 rondelle (29). Assicurarsi che i braccioli
siano nella posizione corretta e stringere le viti.
3. Applicare i tappi (18).
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
c) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
d) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
f) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
g) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici,
carburante, olio o altre sostanze chimiche possono
danneggiare l‘unità.
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
c) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
d) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
e) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
f) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
b) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
c) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
d) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
e) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
f) No permita que el aparato se sobrecargue.
g) Si se excediera el peso máximo indicado para el
usuario podría provocar daños en el producto.
h) Antes de comenzar con los ejercicios consulte a un
médico para asegurarse de que no tenga problemas
de salud.
i) Haga siempre ejercicios de calentamiento antes de
usar el aparato.
j) Si experimenta síntomas o molestias durante
el entrenamiento, por ejemplo, dolor torácico,
mareos, falta de aire, etc., detenga el entrenamiento
inmediatamente y busque atención médica.
k) Coloque el aparato sobre una supercie estable, seca
y nivelada, asegurándose de que haya un espacio
libre de al menos 0,5 m alrededor del banco de
entrenamiento multifunción.
DATOS TÉCNICOS
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto ESTACIÓN CON BARRA
PARA EJERCICIOS
Modelo GR-PT 100
Carga máxima [kg] 120
Dimensiones [mm] 118x105x218
Peso [kg] 32
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Uso exclusivo en áreas cerradas.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren a
ESTACIÓN CON BARRA PARA EJERCICIOS.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
2120
28.02.2022

23
Paso 4:
1. Conecte el conjunto de las barras superiores en
forma de L (6) a las barras verticales (5).
Paso 5:
1. Fije las barras de los apoyabrazos, conectándolas a
las barras superiores en forma de L (6) y a las barras
verticales (5). Asegure con 4 tornillos (21), 2 tornillos
(25), 8 arandelas curvas (30), 2 arandelas metálicas
curvas (19) y 2 tuercas (31). Apriete rmemente con
una llave.
2. Inserte el pasador de montaje del mango (8) en
el tubo (17) y fíjelo con dos tornillos (21) y dos
arandelas (28).
Paso 6:
1. Fije el respaldo (12) a la barra de soporte del
respaldo (7) con 3 tornillos (26) y 3 arandelas (29).
Asegúrese de que el respaldo esté en la posición
correcta y apriete los tornillos.
2. Fije los apoyabrazos (13) a las barras de los
apoyabrazos (9,10) con 4 tornillos (27) y 3 arandelas
(29). Asegúrese de que los apoyabrazos estén en la
posición correcta y apriete los tornillos.
3. Monte las tapas (18).
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
d) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
e) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
f) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
g) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
28.02.2022
22
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Brazo de base izquierdo
2. Brazo de base derecho
3. Barra transversal de base
4. Barra de soporte angular
5. Barra vertical (soporte)
6. Barra superior en forma de L
7. Barra de soporte del respaldo
8. Pasador de montaje del mango
9. Barra del apoyabrazos izquierdo
10. Barra del apoyabrazos derecho
11. Barra transversal
12. Respaldo
13. Apoyabrazos
14. Tapa de base
15. Mango
16. Mango de espuma
17. Tubo
18. Tapa de barra superior
19. Placa de montaje de la barra del apoyabrazos
LISTA DE CONECTORES
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO:
La temperatura ambiente no debe sobrepasar los
45°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El
equipo solamente se puede utilizar en habitaciones bien
ventiladas. Mantenga la unidad alejada de supercies
calientes. El aparato se debe usar siempre en una supercie
plana, estable, limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de
los niños y de personas con funciones psíquicas, mentales
y sensoriales limitadas.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡Atención! Apriete todos los tornillos y tuercas a mano
durante el montaje. ¡No utilice ninguna llave!
¡ATENCIÓN! El despiece de este producto se encuentra en
las últimas páginas de las instrucciones p. 24-27.
Paso 1:
1. Fije la barra transversal de base (3) a los brazos de
base izquierdo (1) y derecho (2). Utilice 4 tornillos
(23), 8 arandelas (28) y 4 tuercas (31).
Paso 2:
1. Conecte las barras verticales (5) a los brazos de
base (1 y 2) con 4 tornillos (20), 4 arandelas (28) y 4
tuercas (31). Apriete los tornillos de la parte inferior.
2. Asegúrese de que las barras estén montadas en la
dirección correcta, como se muestra en el dibujo.
3. Fije la barra de soporte angular (4) a la parte trasera
de las barras verticales (5) con 4 tornillos (24), 8
arandelas (30) y 4 tuercas (31).
4. Conecte el otro extremo de la barra de soporte
angular (4) a los brazos de base (1 y 2) con 4 tornillos
(20), 4 arandelas (28) y 4 tuercas (31).
Paso 3:
1. Conecte la barra transversal (10) a la barra superior
en forma de L (6) con dos tornillos (22). Apriételos
rmemente con un destornillador de estrella.
2. Conecte la barra de soporte del respaldo (7) a
la barra superior en forma de L (6) con 4 tornillos
(24), 8 arandelas (28) y 4 tuercas de seguridad (31).
Apriete rmemente con una llave.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos
de seguridad adicionales, existe el riesgo de
lesiones durante el funcionamiento, por lo que se
recomienda proceder con precaución y sentido
común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
La estación con barra para ejercicios ha sido diseñada para
entrenar músculos del cuerpo con ejercicios adecuados. ¡
¡El producto solamente puede utilizarse de forma privada!
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
Lp. Nombre Dibujo explicativo Número
20
Tornillo de jación
de la base M10x2-
9/10(65mm)
8
21
Tornillo hexagonal
M10x13/16”
(20mm)
2
22
Tornillo hexa-
gonal M10x21-
9/16”(40mm)
2
23
Tornillo hexa-
gonal M10x2-
9/10(65mm)
4
24 Tornillo hexagonal
M10x3(75mm) 8
25
Tornillo hexa-
gonal M10x3-
1/8”(80mm)
4
26 Tornillo hexagonal
M8x3/16”(20mm) 3
27 Tornillo hexagonal
M8x2-9/10(65mm) 4
28 Arandela M10 18
29 Arandela M8 7
30 Arandela curva
M10 24
31 Tuerca M10 22

25
1
2
3
28.02.2022
24
MONTAGEZEICHNUNGEN / ASSEMBLY DRAWINGS / RYSUNKI ZŁOŻENIOWE / MONTÁŽNÍ VÝKRESY / PLANS DE MONTAGE
DISEGNI DI MONTAGGIO / PLANOS DE MONTAJE

6
27
28.02.2022
4
5
26

CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
Table of contents
Languages: