manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Graco
  6. •
  7. Baby Carrier
  8. •
  9. Graco CRADLE ME User manual

Graco CRADLE ME User manual

Other Graco Baby Carrier manuals

Graco SnugRide Click Connect 35 User manual

Graco

Graco SnugRide Click Connect 35 User manual

Graco PD162492A User manual

Graco

Graco PD162492A User manual

Graco LiteRider User manual

Graco

Graco LiteRider User manual

Graco 7425Cle User manual

Graco

Graco 7425Cle User manual

Graco 1762856 User manual

Graco

Graco 1762856 User manual

Graco Infant Restraint/Carrier User manual

Graco

Graco Infant Restraint/Carrier User manual

Graco ISPC019CB User manual

Graco

Graco ISPC019CB User manual

Graco ISPC090BB User manual

Graco

Graco ISPC090BB User manual

Graco 5070 Series User manual

Graco

Graco 5070 Series User manual

Graco Near2Me User manual

Graco

Graco Near2Me User manual

Graco Baby Carrier User manual

Graco

Graco Baby Carrier User manual

Graco ISPC025BB User manual

Graco

Graco ISPC025BB User manual

Graco Spree ISPC089BB User manual

Graco

Graco Spree ISPC089BB User manual

Graco 8444 User manual

Graco

Graco 8444 User manual

Graco ISPC089BA User manual

Graco

Graco ISPC089BA User manual

Graco Quattro Tour Deluxe User manual

Graco

Graco Quattro Tour Deluxe User manual

Graco 7111bkw User manual

Graco

Graco 7111bkw User manual

Graco ISPC094CB User manual

Graco

Graco ISPC094CB User manual

Graco Trax Jogger User manual

Graco

Graco Trax Jogger User manual

Graco ISPP046AG User manual

Graco

Graco ISPP046AG User manual

Graco ISPC021BC User manual

Graco

Graco ISPC021BC User manual

Graco Soft Carrier User manual

Graco

Graco Soft Carrier User manual

Graco DreamGlider User manual

Graco

Graco DreamGlider User manual

Graco ISPC015BA User manual

Graco

Graco ISPC015BA User manual

Popular Baby Carrier manuals by other brands

onya baby BOOSTER user manual

onya baby

onya baby BOOSTER user manual

Joie C2104 quick start guide

Joie

Joie C2104 quick start guide

Edwards & Co AVERY FA0062 Use & care guide

Edwards & Co

Edwards & Co AVERY FA0062 Use & care guide

Quinny 1473 user guide

Quinny

Quinny 1473 user guide

BabyBjorn BaByBjörn Baby Carrier Active owner's manual

BabyBjorn

BabyBjorn BaByBjörn Baby Carrier Active owner's manual

BabyBjorn BaByBjörn Baby Carrier Origina Manuel du propriétaire

BabyBjorn

BabyBjorn BaByBjörn Baby Carrier Origina Manuel du propriétaire

BabyBjorn Miracle owner's manual

BabyBjorn

BabyBjorn Miracle owner's manual

Joie Aire twin instruction manual

Joie

Joie Aire twin instruction manual

BESAFE Haven user manual

BESAFE

BESAFE Haven user manual

WOMPAT ILO instruction manual

WOMPAT

WOMPAT ILO instruction manual

Bellelli FRECCIA user guide

Bellelli

Bellelli FRECCIA user guide

Chicco MARSUPIO Go Instructions for use

Chicco

Chicco MARSUPIO Go Instructions for use

Infantino Infinity owner's manual

Infantino

Infantino Infinity owner's manual

7 A.M. Enfant TEDDY BEBEPOD user manual

7 A.M. Enfant

7 A.M. Enfant TEDDY BEBEPOD user manual

QABA 430-003 Assembly instruction

QABA

QABA 430-003 Assembly instruction

Chicco Coda owner's manual

Chicco

Chicco Coda owner's manual

Chicco Finder Instructions for use

Chicco

Chicco Finder Instructions for use

JANE MICRO instruction manual

JANE

JANE MICRO instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

©2020 Graco®NWL0001045925E 3/20
www.gracobaby.com
www.gracobaby.ca
CRADLE ME™4-IN-1 CARRIER
Porte-bébé 4 EN 1 • Portebebés 4 EN 1
Owner’s Manual •Manual du propriétaire •Manual del propietario
Read all instructions before assembling and using the soft carrier
Lire toutes les directives avant de monter et d’utiliser le porte-bébé souple.
Lea todas las instrucciones antes de montar y usar el portabebés blando.
2
2-A Parts List
• Liste des pièces
• Lista de piezas
2-B Cradle Me™ Use Modes and Requirements
• Mode d’emploi et consignes, Cradle Me™
• Modos de uso y requisitos del Cradle Me™
1 WARNING
• MISE EN GARDE
• ADVERTENCIA
2 Features
• Caractéristiques
• Características
Pages • Páginas 4-9
Pages • Páginas 10-11
3 Use
• Utilisation
• Uso
Pages • Páginas 12-23
3-A Newborn Mode with Integrated Newborn Seat
• Mode pour nouveau-né avec siège pour nouveau-né intégré
• Modo para recién nacido con asiento integrado para recién nacido
3-B Infant Facing-In Mode
• Mode bébé orienté vers vous
• Modo para bebés orientado hacia adentro
3-C Infant Facing-Out Mode
• Mode bébé orienté vers l’extérieur
• Modo para bebés orientado hacia afuera
3-D Back Carry Mode
• Mode dans le dos
• Modo para llevar en la espalda
4 Accessories
• Accessoires
• Accesorios Pages • Páginas 24-28
4-A Privacy Shield and Sun Protection
• Écran d’intimité et de protection solaire
• Barrera de privacidad y protector del sol
4-B All-Season Shield
• Écran de protection toutes saisons
• Protector para todo tipo de clima
4-C Bib
• Bavoir
• Babero
4-D Harness Covers
• Housses du harnais
• Fundas del arnés
3
5-A Care & Maintenance
• Soins et entretien
• Cuidado y mantenimiento
5-B Replacement Parts • Warranty Information (USA)
• Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)
• Piezas de repuesto • Información sobre la garantía (EE.UU.)
5-C Product Registration (USA)
• Enregistrement du produit (États-Unis)
• Registro del producto (EE.UU.)
5 Care
• Entretien
• Cuidado Pages • Páginas 29-30
4
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL
FOR FUTURE USE.
FALL HAZARD: Infants can
fall through wide leg opening
or out of the carrier. Follow
instructions for proper use.
• Adjust leg openings to fit child’s
legs snugly
•Before each use, check to assure
all buckles, snaps and adjustments
are secure before each use.
• Take special care when leaning or
walking.
• NEVER bend at waist; always bend
at the knees.
• ONLY use this carrier for children
between 8 lb (3.5 kg) and 35 lb
(16 kg).
SUFFOCATION HAZARD: Infants
under 4 months can suffocate
in this product if their face is
pressed tight against your body
• DO NOT strap child too tight
against your body.
• ALWAYS allow room for head
movement.
• Keep child’s face free from
obstructions at all times.
Check for ripped seams, torn straps
or fabric and damaged fasteners
before each use.
STOP using carrier if any parts are
missing or damaged.
Child MUST face towards you until
they are able to hold head upright.
Ensure proper placement of child in
the carrier including correct leg
placement.
Make sure that baby’s legs are
straddling the seat and that arms
extend through the arm holes.
Regularly check that your child is
comfortably and securely seated in
the carrier, especially when using in
back carry mode.
To prevent fall hazards, ensure that
your child is securely seated in the
carrier.
Hold your child closely until carrier is
fully attached.
The integrated newborn seat must be
used for children weighing 8-15 lb
(3.5-6.5 kg) and should ONLY be
used with the child facing inward.
Premature infants, infants with
respiratory problems and infants
under 4 months are at the greatest
risk of suffocation.
For low birth weight babies and
children with medical conditions,
seek advice from medical
professional before using this
product.
Always monitor your child when
using this carrier.
Be aware of hazards in the domestic
environment such as heat sources,
spilling of hot drinks etc.
Your balance may be adversely
affected by your movement and that
of your child.
The carrier was designed for use by
adults while walking, standing or
sitting only.
The carrier is not suitable for use
while playing in sporting activities.
WARNING
5
DO NOT use this carrier if you use a
pacemaker, the magnetic buckles can
interfere with the function of the
pacemaker.
NEVER use a soft carrier when
balance or mobility is impaired due to
exercise, drowsiness or medical
conditions.
NEVER use a soft carrier when
engaging in activities such as
cooking or cleaning, when they
involve a heat source or exposure to
chemicals.
NEVER use a soft carrier while
driving or being a passenger in a
motor vehicle.
NEVER lie down or sleep with a child
in the carrier.
Make sure to adjust lumbar support
strap and shoulder straps to ensure
that the majority of weight falls on
the hips of the caregiver.
WARNING
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
6
MISE EN GARDE
PRIÈRE DE CONSERVER CE
MANUEL D’UTILISATION
POUR ÉVENTUELLEMENT S’Y
RÉFÉRER.
DANGER DE CHUTE : LES PETITS
BÉBÉS PEUVENT TOMBER À
TRAVERS UNE OUVERTURE
POUR LES JAMBES OU HORS
DU PORTE-BÉBÉ. SUIVRE
LES DIRECTIVES POUR UNE
UTILISATION ADÉQUATE.
• Régler les ouvertures pour les
jambes de manière à ce qu’elles
épousent les jambes de l’enfant.
• Avant chaque utilisation, s’assurer
que l’ensemble des boucles,
attaches à pression et dispositifs
de réglage sont solidement fixé
avant chaque utilisation.
• Prendre des précautions
supplémentaires en se penchant
ou en marchant.
• NE JAMAIS se pencher à la taille;
toujours se pencher au niveau des
genoux.
• Utiliser ce porte-bébé
UNIQUEMENT pour les bébés
pesant entre 3,5 kg (8 lb) et 16 kg
(35 lb).
DANGER DE SUFFOCATION :
LES BÉBÉS DE MOINS DE 4
MOIS PEUVENT S’ÉTOUFFER
DANS CE PRODUIT LORSQUE
LEUR VISAGE EST APPUYÉ
FORTEMENT CONTRE VOTRE
CORPS.
• NE PAS attacher l’enfant trop près
du corps.
• TOUJOURS laisser un espace
suffisant pour permettre les
mouvements de la tête.
• Garder le visage de l’enfant libre de
toute obstruction en tout temps.
Effectuer une vérification pour repérer
la présence de joints décousus, de
déchirure aux sangles ou dans le
tissu et d’attaches endommagées
avant chaque utilisation.
CESSER d’utiliser ce porte-bébé si
des pièces sont manquantes ou
endommagées.
L’enfant DOIT être installé face à vous
jusqu’à ce qu’il soit capable de tenir
sa tête droite sans aide.
S’assurer que l’enfant est bien placé
dans le porte-bébé, incluant le
positionnement des jambes.
S’assurer que les jambes de bébé
chevauchent le siège et que ses bras
sont entièrement passés à travers les
ouvertures prévues pour les bras.
Vérifier régulièrement que l’enfant est
assis confortablement et en toute
sécurité dans le porte-bébé, en
particulier lors de l’utilisation en
mode de transport dans le dos.
Pour éviter les risques de chute,
s’assurer que l’enfant est bien assis
dans le porte-bébé.
Tenir l’enfant solidement jusqu’à ce
que le porte-bébé soit complètement
attaché.
Le siège pour nouveau-né intégré
doit être utilisé pour les enfants
pesant entre 3,5 kg et 6,5 kg (8 et 15
lb) et ne doit être utilisé SEULEMENT
avec l’enfant orienté vers vous.
Le non-respect de l’ensemble de ces mises en garde et directives
de montage peut causer des blessures graves voire mortelles.
7
MISE EN GARDE
NE JAMAIS utiliser un porte-bébé
souple en s’adonnant à des activités
comme la cuisine ou le nettoyage,
qui impliquent une source de chaleur
ou l’exposition à des produits
chimiques. .
NE JAMAIS utiliser un porte-bébé
souple en conduisant ou en étant
passager dans un véhicule moteur.
NE JAMAIS vous allonger ou dormir
avec un enfant dans le porte-bébé.
S’assurer d’ajuster la sangle du
support lombaire et les bretelles de
manière à ce que la plus grande
partie du poids tombe sur les
hanches de la personne qui porte le
bébé.
Les bébés prématurés, les bébés
avec problèmes respiratoires et les
bébés de moins de 4 mois sont les
plus vulnérables aux dangers de
suffocation.
Demander conseil à un professionnel
de la santé avant d’utiliser ce produit
avec un bébé de faible poids de
naissance ou un enfant ayant des
problèmes de santé.
Surveiller toujours l’enfant lors de
l’utilisation de ce porte-bébé.
Rester conscient des dangers
présents dans l’environnement
domestique tels que les sources de
chaleur, le déversement de boissons
chaudes, etc.
Votre équilibre peut être altéré
négativement par vos mouvements et
ceux de l’enfant.
Le porte-bébé a été conçu pour être
utilisé par des adultes qui marchent,
se tiennent debout ou sont assis
uniquement.
Ce porte-bébé n’est pas conçu pour
être utilisé en prenant part à des
activités sportives.
Les personnes portant un stimulateur
cardiaque ne doivent PAS utiliser ce
porte-bébé; les boucles magnétiques
peuvent interférer avec le
fonctionnement du stimulateur
cardiaque.
NE JAMAIS utiliser un porte-bébé
souple si votre équilibre ou mobilité
sont réduits en raison d’un exercice,
de somnolence ou de troubles
médicaux.
Le non-respect de l’ensemble de ces mises en garde et directives
de montage peut causer des blessures graves voire mortelles.
8
ADVERTENCIA
No observar estas advertencias y las instrucciones de
ensamblaje podría resultar en lesiones serias o la muerte.
GUARDE EL MANUAL DEL
PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
PELIGRO DE CAÍDAS: LOS BEBÉS
PUEDEN CAERSE A TRAVÉS DE UNA
ABERTURA PARA LAS PIERNAS MUY
ANCHA O FUERA DEL PORTABEBÉS.
SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA UN
USO ADECUADO.
• Ajuste las aberturas para las
piernas de modo que se adapten
bien a las piernas del niño.
•
Antes de cada uso, verifique para
asegurarse de que todas las hebillas,
los ganchos y los ajustes estén
seguros.
• Tenga especial precaución al
agacharse o al caminar.
• NUNCA se doble por la cintura para
agacharse; agáchese con las
rodillas.
•
Use este portabebés SOLO para niños
que pesen entre 8 libras (3.5 kg) y 35
libras (16 kg).
PELIGRO DE ASFIXIA: LOS BEBÉS
MENORES DE 4 MESES PUEDEN
ASFIXIARSE EN ESTE PRODUCTO
SI TIENEN LA CARA MUY
PRESIONADA CONTRA EL CUERPO
DEL ADULTO.
•
NO apriete demasiado las correas
cuando tenga al bebé contra su
cuerpo.
• SIEMPRE deje espacio para que el
bebé pueda mover la cabeza.
•
Mantenga la cara del bebé libre de
obstrucciones en todo momento.
Compruebe que no haya costuras
rasgadas, correas o telas rotas y
ajustes dañados antes de cada uso.
DEJE de usar el portabebés si faltan
piezas o si alguna pieza está dañada.
El bebé DEBE mirar hacia usted hasta
que pueda sujetar la cabeza por sí solo.
Asegúrese de que el bebé esté
correctamente colocado en el
portabebés, y de que las piernas
también esté bien colocadas.
Asegúrese de que las piernas estén a
ambos lados del asiento y de que los
brazos se extiendan por las aperturas
para los brazos.
Compruebe periódicamente que su hijo
esté sentado de forma cómoda y
segura en el portabebés, especialmente
cuando lo lleve en la espalda.
Para evitar el peligro de caídas,
asegúrese de que el bebé esté sentado
de forma segura en el portabebés
Sostenga a su hijo cerca de usted hasta
que el portabebés esté completamente
sujeto.
El asiento integrado para recién
nacidos debe usarse para los bebés
que pesen 8-15 libras (3.5 kg-6.5 kg) y
SOLO puede usarse con el bebé
sentado hacia adentro.
Los bebés prematuros y aquellos con
problemas respiratorios y menores de 4
meses tienen el mayor riesgo de
asfixia.
Para bebés de bajo peso al nacer y
aquellos con afecciones médicas,
solicite asesoramiento de un
profesional médico antes de usar este
producto.
Supervise siempre al niño cuando use
este portabebés.
Esté atento a peligros en el entorno
doméstico, como fuentes de calor,
derrames de bebidas calientes, etc.
Sus movimientos y los del bebé pueden
afectar negativamente su equilibrio.
9
ADVERTENCIA
El portabebés fue diseñado únicamente
para uso por parte de adultos mientras
caminan, o están de pie o sentados.
El portabebés no es adecuado para
usar mientras se realizan actividades
deportivas.
NO use el portabebés si tiene un
marcapasos implantado, las hebillas
magnéticas pueden interferir con el
funcionamiento del marcapasos.
NUNCA use un portabebés blando
cuando el equilibrio o la movilidad
estén alterados por ejercicios,
somnolencia o afecciones médicas. .
NUNCA use un portabebés blando al
participar en actividades como
cocinar o limpiar, cuando el bebé
pueda estar expuesto a fuentes de
calor o a productos químicos.
NUNCA use un portabebés blando al
manejar o al ir de pasajero en un
vehículo motorizado.
NUNCA se acueste ni se duerma con
un bebé en el portabebés.
Asegúrese de que ajusta la correa de
soporte lumbar y las de los hombros
para cargar la mayor parte del peso
en la cadera.
No observar estas advertencias y las instrucciones de
ensamblaje podría resultar en lesiones serias o la muerte.
10
2 Features
Caractéristiques
Características
2-A • Parts List
• Liste des pièces
• Lista de piezas
A. Magnetic Shoulder Buckles • Boucles magnétiques aux épaules • Hebillas magnéticas para los hombros
B. Head Support Buttons • Boutons de l’appuie-tête • Botones de soporte de la cabeza
C. Head Support • Appuie-tête • Soporte de la cabeza
D. Side (Leg) Buckles • Boucles latérales (jambe) • Hebillas laterales (para las piernas)
E. Adjustment Button Hooks 1 • Ganses du bouton de réglage 1 • Ganchos de ajuste para los botones 1
F. Adjustment Button Hooks 2 • Ganses du bouton de réglage 2 • Ganchos de ajuste para los botones 2
G. Adjustment Button Hooks 3 • Ganses du bouton de réglage 3 • Ganchos de ajuste para los botones 3
H. Adjustment Buttons • Boutons de réglage • Botones de ajuste
I. Privacy Shield and Sun Protection Pocket • Pochette de l’écran d’intimité et de protection solaire
•Bolsillo para la barrera de privacidad y el protector del sol
J. Privacy Shield and Sun Protection Snaps • Attaches de l’écran d’intimité et de protection solaire
• Broches para la barrera de privacidad y el protector del sol
K. All-Season Shield Pocket • Écran de protection toutes saisons • Bolsillo para el protector para todo tipo de clima
L. Shoulder Strap Adjustment Buckle • Boucle de réglage de bretelle •Hebilla de ajuste para la correa del hombro
M. Lumbar Support Buckle • Boucle du support lombaire • Hebilla de soporte lumbar
N. Bib • Bavoir • Babero
O. Harness Covers • Housses du harnais • Fundas del arnés
P.
Leg Opening Adjustment Buttons • Boutons de réglage du tour de jambes
• Botones de ajuste de la abertura
para las piernas
A
BC
D
H
I
J
K
L
M
O
N
2x
2x
E
F
G
QP