Greencut CD-230P User manual

i
ES Manual de
instrucciones FR Manuel
d’utilisation IT Manuale di
istruzioni EN Instruction
manual
CARGADOR DE BATERÍA
CD-230P


ES
3
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 5
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 5
CONTENIDO DE CAJA 7
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO 7
MANTENIMIENTO 11
ELIMINACIÓN / RECICLAJE 11
GARANTÍA 11
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 12
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará la calidad y prestaciones de esta
máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje o mantenimiento,
resolución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente estas instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes
de poner en marcha la máquina. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños
causados al usuario, a terceras personas, animales o a objetos, como resultado de hacer caso omiso
de las instrucciones de uso contenidas en este manual.
Esta máquina no está destinada para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende esta máquina en un futuro recuerde
entregar este manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad cuidadosamente
antes de usar esta máquina. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para
evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda
sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma
más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido
estas instrucciones. No permita que personas menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones
utilicen la máquina.
• Antes de utilizar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD
• Durante la carga, las baterías emanan gases explosivos. No fume y no acerque llamas, chispas o fuentes de calor
a la máquina.
• Este cargador de baterías tiene interruptores que pueden provocar arcos o chispas; por lo tanto, si se usa en un
garaje o en un ambiente similar, deberá colocarlo en una parte protegida adecuada para ello.
• Mantenga las baterías de carga en un lugar fresco y seco. No exponer a la lluvia o nieve.
• No utilice al cargador de baterías para recargar baterías no recargables.
• Desenchufe el cable de alimentación de la red antes de conectar o desconectar los cables de carga de la batería.
• No conecte o desconecte las pinzas a la batería cuando el cargador esté en funcionamiento.
• Para no dañar los componentes electrónicos de los vehículos, observe cuidadosamente las advertencias indicadas
por la marca del vehículo o de las baterías utilizadas.
• No utilice el cargador de baterías en el interior de un coche o en el capó.
• Controle que la tensión de alimentación disponible corresponda con la indicada en la placa de datos del cargador
de baterías.
• El cargador de baterías se protege contra los contactos indirectos a través de un conductor de tierra, como
prescrito para los aparatos de clase I. Controle que la toma esté provista de conexión de tierra de protección.
• En los modelos provistos de cable con clavija y con potencia ”P.MAX START” superior a 9kW, para la utilización en
arranque se aconseja la sustitución de la clavija con una de capacidad adecuada al fusible indicado en la chapa.
En los modelos que no lo tienen, conecte unas clavijas de capacidad adecuada al valor del fusible indicado en
la chapa.
• Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
CUIDADOS, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado.
• No fuerce esta máquina ni modique los controles.
• Antes de ajustar o reparar la máquina, párela y desconéctela por completo.
• Sustituya el cable de alimentación sólo por un cable original.
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones
no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.

ES
5
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente la máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio
originales. Antes de cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Peligro de explosión.
Mantenga a los niños alejados de esta
máquina.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
Peligro sustancias corrosivas
Antes de realizar labores de mantenimiento
de la máquina apáguela y desconéctela
por completo.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Cargador de batería multifunción para mantener la batería al máximo rendimiento. Es ideal para los coches, barcos,
tractores y camiones. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y
exime al fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
CARGADOR DE BATERÍAS CONVENCIONALES
Cargador de batería (se requiere la intervención del operador para terminar el proceso de carga), aptos para la carga
de baterías de plomo con electrolito libre (WET), utilizadas en vehículos de motor (gasolina y gasóleo), motocicletas,
embarcaciones, etc. En función de la tensión de salida disponible, es posible recargar baterías 12V y 24V.

6
5
7
8
FUNCIÓN BOOST/MAX
Función que permite agilizar el proceso de carga gracias a una precarga rápida de la batería (el tiempo de carga es
una función de la capacidad y del nivel de descarga de la misma). Se aconseja utilizar la función “BOOST” para la
carga rápida de baterias.
LECTURA DEL AMPERÍMETRO
El amperímetro permite la lectura de la corriente suministrada por el cargador a la batería (una batería completamente
descargada requerirá inicialmente la corriente máxima, que luego disminuirá poco a poco). Durante la fase de carga
se observará el indicador del amperímetro desplazarse desde la derecha hacia la izquierda, indicando una disminución
de la corriente requerida por la batería hasta valores muy bajos cercanos al cero (condición de batería cargada), con
una velocidad y una precisión que dependen de la capacidad, del estado de la batería y de la precisión de lectura
del amperímetro. Recordar que el estado exacto de carga de las baterías puede ser determinado sólo utilizando un
densímetro, que permite medir la densidad especica del electrolito.
Para los cargadores de baterías manuales, será necesario monitorear el amperímetro, para determinar que la
batería haya llegado al nal de la carga y que es necesario desconectarla del cargador de baterías para evitar el
recalentamiento o los daños.
1. Amperímetro
2. Fusible protección carga
3. Polo (-) 12V / 24V
4. Selector de intensidad de carga
5. Selector de velocidad de carga
6. Selector cargador / arrancador
7. Interruptor ON/OFF
8. Polo (+) 24V
9. Polo (+) 12V
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
3
2
1
4 6
9

ES
7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE CAJA
1. Cargador
2. Pinzas
3. Fusibles
4. Adaptador UK
5. Manual de usuario
• Saque cuidadosamente los productos y accesorios de la caja. Compruebe que todos los artículos de la lista
anterior estén incluidos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no ha sido dañado o roto mientras ha sido transportado.
• No deseche los materiales de embalaje hasta que haya tenido la oportunidad de inspeccionar cuidadosamente el
producto y lo haya utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si hay piezas dañadas o faltantes, póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza dañada o faltante. El uso de este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones graves al operador.
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
ATENCIÓN: Durante el funcionamiento, coloque de manera estable el cargador de baterías y asegurarse
de que no se obstruye el paso del aire a través de las aperturas, garantizando una ventilación suciente.
PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN: Antes de proceder a la carga, compruebe que la capacidad de la batería (Ah) que se va
a someter a carga no sea inferior a la indicada en la placa de datos del cargador de baterías (Cmín).
Siga las instrucciones respetando escrupulosamente el orden que se indica.
CARGADOR
Modelo CD-230P
Voltaje de entrada 220V - 240V
Inicio de energía 280A
Fusible 50A
Frecuencia 50Hz
Corriente nominal de carga 30A (12V), 40A (24V)
Potencia de carga 1kW
Carga Voltaje 12V - 24V
Peso del producto 14 kg
i
EN
ES FR IT
1
5
2
3
4

8
Si la batería que tiene que recargarse es de tipo WET, proceda como se indica a continuación:
-Quite las tapas de la batería, si las lleva, de manera que puedan salir los gases que se producen durante
la carga. Controle que el nivel del electrolito recubra las planchas de las baterías; si éstas quedasen al
descubierto, añada agua destilada hasta sumergirlas unos 5/10mm.
ATENCIÓN: Tenga el máximo cuidado durante esta operación ya que el electrolito es un ácido
altamente corrosivo.
CONEXIÓN CARGADOR DE BATERÍA
• Compruebe que el cable de alimentación se encuentra desconectado de la toma de corriente de red.
• Para los modelos con varias tensiones de carga, posicione el desviador o el conmutador en correspondencia con
la tensión de carga escogida. En ausencia de desviador o conmutador, conecte oportunamente el cable con la
pinza de carga roja (símbolo +) en el borne especíco del cargador de baterías, en correspondencia con la tensión
de salida escogida.
• Conecte la pinza de carga de color rojo al terminal positivo de la batería (símbolo +). Si los símbolos no se pueden
distinguir se recuerda que el terminal positivo es el que no está conectado al chasis del vehículo.
• Conecte la pinza de carga de color negro al chasis del vehículo, lejos de la batería y del conducto del carburante.
NOTA: Si la batería no está instalada en un vehículo, conecte directamente al terminal negativo de
la batería (símbolo -).
CARGA MANUAL
NOTA: Los valores en Ah, si se indican a lado de los pulsadores, son puramente indicativos (ya
que el proceso de carga depende del estado de descarga de la batería) y sugieren la posición para
cargar una batería inicialmente descargada con una capacidad incluida en el intervalo indicado, en
un tiempo máximo de 15h. No se aconseja trabajar por debajo de los valores mínimos indicados.
CARGA MANUAL
Modalidad aconsejada para las baterías con plomo y electrolito libre (WET).
• Aplique correctamente las instrucciones anteriores.
• Si está presente, conmute el desviador en el símbolo BATERÍA.
• Posicione el/los desviador/es o el conmutador de regulación de la carga (si están presente/s) en la posición de
carga normal (símbolo BATERÍA) o carga rápida (BOOST/MAX) como se desea (en algunos modelos el conmutador
también tiene la función de interruptor de encendido).
• Alimente el cargador de baterías introduciendo el cable de alimentación en la toma de red y poniendo el ON el
interruptor (si está presente).
NOTA: Cuando la batería WET está cargada, se podrá además notar un principio de “ebullición”
del líquido contenido en ella. Se aconseja interrumpir la carga al comienzo de este fenómeno para
evitar oxidaciones de la plancha y conservar en buen estado la batería.
SELECCIÓN CBR500
MIN + 1 26A / 0.65kW
MIN + 2 31A / 0.80kW
BOOST + 1 33A / 1.00kW
BOOST + 2 36A / 1.30kW

ES
9
ATENCIÓN: Para evitar daños internos en el cargador y/o en la batería, siempre es necesario
desconectar manualmente el cargador una vez el amperímetro marque un valor cercano a 0.
CARGA SIMULTÁNEA DE VARIAS BATERÍAS
ATENCIÓN: No cargue nunca baterías de capacidad, descarga y tipología diferentes entre ellas. Si se
deben cargar varias baterías simultáneamente, se puede recurrir a conexiones en “serie” o en “paralelo”.
SERIE
La conexión en “serie” requiere que las baterías tengan la misma capacidad (Ah) y que la suma de las tensiones
eléctricas nominales de todas las baterías corresponda a la tensión de salida del cargador de baterías.
PARALELO
La conexión en “paralelo” requiere que las baterías tengan la misma tensión nominal (Voltios), correspondiente a la
presente en la salida del cargador de baterías, y que la suma de los Ah se encuentre incluida en la gama de carga del
cargador de baterías.
FIN DE CARGA
• Quite la alimentación del cargador de baterías poniendo en OFF el interruptor (si está presente) y/o quitando el
cable de alimentación de la toma de red.
• Desconecte la pinza de carga de color negro del chasis del coche o del terminal negativo de la batería (símbolo -).
66

10
• Desconecte la pinza de carga de color rojo del terminal positivo de la batería (símbolo +).
• Vuelva a poner el cargador de baterías en un lugar seco.
• Vuelva a cerrar las celdas de la batería con los relativos tapones (si están presentes).
FUNCIONAMIENTO EN ARRANQUE
ATENCIÓN: Antes de seguir adelante, lea las advertencias del fabricante de vehículos.
• Asegúrese de proteger la línea de alimentación con fusibles o interruptores automáticos con un valor
correspondiente al indicado en la chapa con el símbolo ( ).
• Para facilitar el arranque, ejecute anteriormente una carga rápida de 10- 15 minutos en la posición BOOST.
• Para evitar sobrecalentamientos del cargador de baterías, efectúe la operación de arranque respetando rigurosamente
los ciclos de trabajo/pausa indicados en el aparato (ejemplo: INICIO 3s ON 120s OFF - 5 CICLOS). No insista más si
el motor del vehículo no se pone en marcha: se podría dañar seriamente la batería o incluso el equipo eléctrico del
coche. Si no se produce la puesta en marcha, espere algunos minutos y repita la operación de carga rápida.
CONEXIÓN DE CARGADOR DE BATERÍA PARA ARRANQUE
• Con el cable de alimentación desconectado de la toma de corriente de red, es necesario posicionar el desviador
en 12V o 24V, o bien conectar oportunamente el cable con una pinza de carga roja al borne correspondiente del
cargador de baterías, en función de la tensión eléctrica nominal de la batería del medio que hay que arrancar.
• Compruebe que la batería se haya conectado bien a los bornes correspondientes (+ y -) y se encuentre en
buen estado (no sulfatada y no averiada). No efectúe por ningún motivo arranques de vehículos con baterías
desconectadas de los bornes correspondientes; la presencia de la batería es determinante para la eliminación de
posibles sobretensiones.
ARRANQUE CON START
• Con el cargador de baterías en la posición OFF, introduzca el cable de alimentación en la toma de red.
• Ponga el interruptor en ON.
• Ponga el interruptor/conmutador en la posición START y proceda al arranque girando la llave del vehículo.
FIN DEL ARRANQUE
• Interrumpa la alimentación eléctrica al cargador de baterías, poniendo en OFF el interruptor o el conmutador y
quite el cable de alimentación de la toma de corriente de red.
• Desconecte la pinza de carga de color negro del borne negativo de la batería (símbolo -) y la de color rojo del
borne positivo de la batería (símbolo +).
PROTECCIONES DEL CARGADOR DE BATERÍA
El cargador de baterías se autoprotege en caso de:
• Sobrecarga (suministro excesivo de corriente hacia la batería).
• Cortocircuito (pinzas de carga puestas en contacto entre ellas).
• Inversión de polaridad en los bornes de la batería.
En los aparatos provistos de fusibles es obligatorio, en caso de sustitución, utilizar recambios iguales, que tengan el
mismo valor de corriente nominal.

ES
11
ATENCIÓN: Sustituir el fusible con valores de corriente diferente a los indicados en la placa, podría
provocar daños a personas o cosas. Por el mismo motivo, evitar la sustitución del fusible por puentes
de cobre u otro material.
La sustitución del fusible debe hacerse siempre con el cable de alimentación desenchufado de la red. Preste atención
durante la sustitución del fusible de cinta, si está presente, ajustar rmemente las tuercas de jación.
MANTENIMIENTO
• Limpie los bornes positivo y negativo de posibles incrustaciones de óxido para asegurar un buen contacto de las
pinzas.
• Evite poner en contacto las dos pinzas cuando el cargador de baterías esté conectado a la red. De esta manera
se quemará el fusible.
• Guarde el cargador en un lugar fresco y seco.
• No se recomienda dejarlo en un vehículo en condiciones de calor o frío.
• Asegúrese de que no caigan limaduras o virutas de metal en las rejillas de ventilación durante el almacenamiento,
ya que esto puede causar lesiones graves cuando se utilice de nuevo.
ELIMINACIÓN / RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe
presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal y daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el
incumplimiento de las instrucciones de operación y mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.
El fallo del producto como resultado de no seguir el programa de mantenimiento anulará la garantía. Asegúrese de
mantener recibos de todo el mantenimiento realizado para su vericación si surge una consulta de garantía.

12
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que el cargador de batería CD-230P a partir del número de serie del año
2017 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo
aplicables:
• Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014 sobre la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a
utilizarse con determinados límites de tensión.
• Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de diciembre de 2004, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra (SPAIN), 9 de mayo 2017,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

13
FR
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes sûrs que vous apprécierez la qualité et la performance de
cette machine et que celle-ci facilitera votre tâche pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofcielpour toute question concernant le montage
ou l’entretien, la résolution de problèmes et l’achat de pièces de rechange et / ou d’accessoires.
ATTENTION: Lire attentivement ces instructions d’utilisation et de sécurité avant de démarrer la
machine. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et dommages causés à l’utilisateur, à des
tiers, à des animaux ou des objets du fait du non respect des instructions d’utilisation contenues
dans ce manuel.
Cette machine n’est pas destinée à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence future. Si vous vendez cette machine dans le futur, n’oubliez pas
de donner ce manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
Les mots de signalisation suivants et leur signication sont destinés à expliquer les niveaux de risque associés à ce
produit.
ATTENTION: Lisez attentivement pour comprendre tous les avertissements et consignes de sécurité
avant d’utiliser cette machine. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
SYMBOLE SIGNE SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
INDEX
INTRODUCTION 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS 13
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 15
DESCRIPTION DU PRODUIT 15
CONTENU DE LA BOÎTE 17
UTILISATION DU PRODUIT 17
ENTRETIEN 21
ÉLIMINATION / RECYCLAGE 21
GARANTIE 21
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 22

14
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement.
Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le
Service Technique Ofciel.
Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant survenir
lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des produits avant
de l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de manière
aussi sûre que possible et, si vous voyez un danger, n’utilisez pas la machine..
UTILISATEURS
• Cette machine a été conçue pour être manipulée par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces
instructions. Ne laissez pas des personnes mineures et des personnes qui ne comprennent pas ces instructions
utiliser la machine.
• Familiarisez-vous avec cette machine avant de l’utiliser. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les
commandes, les dispositifs de sécurité et comment ils doivent être utilisés.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous exercer à faire des tâches simples et,
si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ
• Pendant la charge, les batteries émettent des gaz explosifs. Ne fumez pas et n’apportez pas de ammes,
d’étincelles ou de sources de chaleur à proximité de la machine.
• Ce chargeur de batterie a des interrupteurs qui peuvent causer des arcs électriques ou des étincelles, donc s’il est
utilisé dans un garage ou un environnement similaire, placez-le dans une zone protégée.
• Conservez les batteries en charge dans un endroit frais et sec. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige.
• N’utilisez pas le chargeur de batterie pour recharger des batteries non rechargeables.
• Débranchez le cordon d’alimentation du secteur avant de brancher ou de débrancher les câbles de charge de la
batterie.
• Ne pas connecter ou déconnecter les pinces à la batterie lorsque le chargeur est en fonctionnement.
• An de ne pas endommager les composants électroniques des véhicules, veuillez observer attentivement les
avertissements donnés par la marque du véhicule ou les batteries utilisées.
• N’utilisez pas le chargeur de batterie à l’intérieur d’une voiture ou sur le capot.
• Vérier que la tension d’alimentation disponible correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique du
chargeur de batterie.
• Le chargeur de batterie est protégé contre les contacts indirects par un conducteur de mise à la terre, comme
prescrit pour les appareils de classe I. Vérier que la prise est équipée d’une prise de terre de protection.
• Pour les modèles avec câble avec che et puissance “P.MAX START” supérieure à 9kW, nous recommandons
de remplacer la che par une che d’une capacité adaptée au fusible indiqué sur la plaque. Sur les modèles qui
n’ont pas de fusible, connecter les broches de capacité appropriée à la valeur de fusible indiquée sur la plaque.
• Si vous avez des questions, veuillez contacter le service technique ofciel.
ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE DE LA MACHINE
• Vérier que tous les dispositifs de sécurité sont installés et en bon état.
• Ne forcez pas cette machine et ne modiez pas les commandes.
• Avant de régler ou de réparer la machine, arrêtez-la et débranchez-la complètement.
• Remplacez le cordon d’alimentation par un cordon d’origine uniquement.
• Effectuer un entretien régulier de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrites
dans ce manuel soient effectués par un centre de service ofciel.

15
FR
SERVICE
• Faites vérier la machine périodiquement par un technicien qualié en utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine. Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine.
Danger d’explosion.
Tenez les enfants à l’écart de cette
machine.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’humidité.
Danger de substances corrosives
Éteignez la machine et débranchez-la
complètement avant d’en faire l’entretien.
Débarrassez-vous de votre appareil de
manière écologique. Ne le jetez pas dans
les poubelles domestiques.
Cet appareil est conforme aux normes CE.
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’UTILISATION
Chargeur de batterie multifonctions pour maintenir la batterie à son meilleur niveau de performance. Il est idéal pour
les voitures, les bateaux, les tracteurs et les camions. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut entraîner
des situations dangereuses et exonère le fabricant de toute responsabilité.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
CHARGEUR DE BATTERIE CONVENTIONNEL
Chargeur de batterie (l’intervention de l’opérateur est nécessaire pour compléter le processus de charge), adapté à la
charge des batteries au plomb-acide à électrolyte libre (WET), utilisées dans les véhicules à moteur (essence et diesel),
les motos, les bateaux, etc. Selon la tension de sortie disponible, les batteries 12V et 24V peuvent être rechargées.

16
5
7
8
FONCTIONNALITÉ BOOST/MAX
Fonction qui permet d’accélérer le processus de charge grâce à une précharge rapide de la batterie (le temps de
charge est fonction de la capacité et du niveau de décharge de la batterie). Il est recommandé d’utiliser la fonction
“boost” pour une charge rapide de la batterie.
LECTURE DES AMPÈREMÈTRES
L’ampèremètre permet de lire le courant fourni par le chargeur à la batterie (une batterie complètement déchargée
nécessitera d’abord le courant maximum, qui diminuera ensuite progressivement). Pendant la phase de charge,
l’indicateur de l’ampèremètre doit se déplacer de droite à gauche, indiquant une diminution du courant requis par la
batterie jusqu’à des valeurs très faibles proches de zéro (état de la batterie chargée), avec une vitesse et une précision
qui dépendent de la capacité, de l’état de la batterie et de la précision de la lecture de l’ampèremètre. Rappelez-vous
que l’état de charge exact des batteries ne peut être déterminé qu’à l’aide d’un densimètre, ce qui permet de mesurer
la densité spécique de l’électrolyte.
Pour les chargeurs de batterie manuels, il sera nécessaire de surveiller l’ampèremètre pour déterminer que la batterie
a atteint la n de la charge et qu’elle doit être déconnectée du chargeur de batterie pour éviter une surchauffe ou
des dommages.
1. Ampèremètre
2. Charge de protection par fusible
3. Pôle (-) 12V / 24V
4. Sélecteur de courant de charge
5. Sélecteur de vitesse de charge
6. Commutateur de sélection de
chargeur / démarreur
7. Interrupteur ON/OFF
8. Pôle (+) 24V
9. Pôle (+) 12V
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
3
2
1
4 6
9

17
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modier les caractéristiques techniques sans préavis.
CONTENU DE LA BOÎTE
1. Chargeur
2. Pinces à épiler
3. Fusibles
4. Adaptateur pour le Royaume-Uni
5. Manuel d’utilisation
• Retirez soigneusement les produits et accessoires de la boîte. Vériez que tous les éléments énumérés ci-dessus
sont inclus.
• Inspectez le produit pour vous assurer qu’il n’a pas été endommagé ou brisé pendant le transport.
• Ne jetez pas les matériaux d’emballage avant d’avoir eu l’occasion d’inspecter soigneusement le produit et de
l’utiliser de façon satisfaisante.
ATTENTION: S’il y a des pièces endommagées ou manquantes, contacter le service technique ofciel.
Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce endommagée ou manquante. L’utilisation de ce
produit avec des pièces endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.
UTILISATION DU PRODUIT
ATTENTION: Pendant le fonctionnement, placez le chargeur de batterie dans une position stable
et assurez-vous que le ux d’air à travers les ouvertures n’est pas obstrué, assurant une ventilation
sufsante.
PRÉPARATION DES BATTERIES
ATTENTION: Avant de charger, vériez que la capacité de la batterie (Ah) à charger n’est pas
inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie (Cmin). Suivez
attentivement les instructions dans l’ordre indiqué.
i
EN
ES FR IT
1
5
2
3
4
CHARGEUR
Modèle CD-230P
Tension d'entrée 220V - 240V
Début de l'énergie 280A
Fusible 50A
Fréquence 50Hz
Courant de charge nominal 30A (12V), 40A (24V)
Capacité de charge 1kW
Tension de charge 12V - 24V
Poids du produit 14 kg

18
Si la batterie à recharger est de type WET, procédez comme suit :
-Retirez les capuchons de batterie, le cas échéant, an que les gaz produits pendant la charge puissent
s’échapper. Vérier que le niveau d’électrolyte couvre les plaques des batteries ; si elles sont exposées,
ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce qu’elles soient submergées d’environ 5/10mm.
ATTENTION: Soyez extrêmement prudent pendant cette opération car l’électrolyte est un acide
très corrosif.
CONNEXION DU CHARGEUR DE BATTERIE
• Vériez que le cordon d’alimentation est débranché de la prise murale.
• Pour les modèles à tensions de charge multiples, positionner le dérailleur avant ou le commutateur en fonction
de la tension de charge sélectionnée. En l’absence d’inverseur ou d’interrupteur, raccorder le câble avec la borne
de charge rouge (symbole +) à la borne spécique du chargeur de batterie en fonction de la tension de sortie
sélectionnée.
• Connecter la borne de charge rouge à la borne positive de la batterie (symbole +). Si les symboles ne se distinguent
pas, n’oubliez pas que la borne positive est celle qui n’est pas reliée au châssis du véhicule.
• Connectez la pince de charge noire au châssis du véhicule, loin de la batterie et de la conduite de carburant.
NOTE: Si la batterie n’est pas installée dans un véhicule, connectez directement à la borne négative
de la batterie (symbole -).
CHARGEMENT MANUEL
NOTE: Les valeurs en Ah, si indiquées à côté des boutons, sont purement indicatives (car le processus
de charge dépend de l’état de décharge de la batterie) et suggèrent la position de charge d’une
batterie initialement déchargée avec une capacité comprise dans l’intervalle indiqué, dans un temps
maximum de 15h. Il n’est pas conseillé de travailler en dessous des valeurs minimales indiquées.
CHARGEMENT MANUEL
Mode recommandé pour les batteries au plomb et à électrolyte libre (WET).
• Appliquer correctement les instructions ci-dessus.
• Le cas échéant, mettre le dérailleur sur le symbole BATTERIE.
• Mettre le(s) dérailleur(s) ou l’interrupteur de régulation de charge (si présent) sur la position de charge normale
(symbole BATTERY) ou rapide (BOOST/MAX) au choix (sur certains modèles, l’interrupteur a également la fonction
d’un interrupteur d’alimentation).
• Alimenter le chargeur de batterie en insérant le cordon d’alimentation dans la prise de courant et en tournant
l’interrupteur ON/OFF (si présent).
NOTE: Lorsque la batterie WET est chargée, vous pouvez également remarquer un principe
d’ébullition du liquide qu’elle contient. Il est conseillé d’interrompre la charge au début de ce
phénomène an d’éviter l’oxydation de la plaque et de maintenir la batterie en bon état.
SÉLECTION CBR500
MIN + 1 26A / 0.65kW
MIN + 2 31A / 0.80kW
BOOST + 1 33A / 1.00kW
BOOST + 2 36A / 1.30kW

19
FR
ATTENTION: Pour éviter tout dommage interne au chargeur et/ou à la batterie, il est toujours
nécessaire de débrancher manuellement le chargeur une fois que l’ampèremètre a réglé une valeur
proche de 0.
CHARGER PLUSIEURS BATTERIES SIMULTANÉMENT
ATTENTION: Ne jamais charger des batteries de capacité, de décharge et de type différents. Si
plusieurs batteries doivent être chargées simultanément, vous pouvez utiliser des connexions
“série” ou “parallèle”.
SÉRIE
La connexion en série exige que les batteries aient la même capacité (Ah) et que la somme des tensions électriques
nominales de toutes les batteries corresponde à la tension de sortie du chargeur de batterie.
PARALLÈLE
La connexion “ parallèle “ exige que les batteries aient la même tension nominale (Volts) que celle à la sortie du
chargeur de batterie et que la somme des Ah soit incluse dans la plage de charge du chargeur de batterie.
FIN DE LA CHARGE
• Coupez l’alimentation du chargeur de batterie en éteignant l’interrupteur (si présent) et/ou en retirant le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
• Débranchez la pince de charge noire du châssis de la voiture ou de la borne négative de la batterie (symbole -).
66

20
• Débranchez la borne de charge rouge de la borne positive de la batterie (symbole +).
• Remettez le chargeur de batterie dans un endroit sec.
• Fermez les cellules de la batterie avec les ches correspondantes (le cas échéant).
OPÉRATION DE DÉMARRAGE
ATTENTION: Avant de continuer, lisez les avertissements du constructeur du véhicule.
• Veillez à protéger la ligne d’alimentation avec des fusibles ou des disjoncteurs avec une valeur correspondant à
celle indiquée sur la plaque avec le symbole ( ).
• Pour faciliter le démarrage, pré-exécuter une charge rapide de 10 à 15 minutes en position BOOST.
• Pour éviter de surchauffer le chargeur de batterie, effectuer l’opération de démarrage en respectant strictement
les cycles de travail/pause indiqués sur l’appareil (exemple : START 3s ON 120s OFF - 5 CYCLES). N’insistez pas
plus longtemps si le moteur du véhicule ne démarre pas : cela pourrait sérieusement endommager la batterie
ou même l’équipement électrique du véhicule. Si la mise en service n’a pas lieu, attendez quelques minutes et
répétez l’opération de charge rapide.
CONNEXION DU CHARGEUR DE BATTERIE POUR LE DÉMARRAGE
• Le câble d’alimentation étant débranché de la prise secteur, positionnez le dérailleur à 12V ou 24V ou connectez
le câble avec une pince de charge rouge à la borne correspondante du chargeur de batterie, en fonction de la
tension électrique nominale de la batterie dans le milieu à démarrer.
• Vériez que la batterie a été correctement connectée aux bornes correspondantes (+ et -) et qu’elle est en bon
état (non sulfatée et non endommagée). Ne pas démarrer les véhicules avec des batteries déconnectées des
bornes correspondantes en aucune circonstance ; la présence de la batterie est essentielle pour l’élimination
d’éventuelles surtensions.
COMMENCER AVEC START
• Lorsque le chargeur de batterie est en position OFF, insérez le cordon d’alimentation dans la prise de courant.
• Mettez l’interrupteur sur ON.
• Tournez l’interrupteur en position START et commencez par tourner la clé du véhicule.
FIN DE LA MISE EN ROUTE
• Débrancher l’alimentation du chargeur de batterie en tournant l’interrupteur ou en coupant l’interrupteur et
retirer le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Débranchez la borne de charge noire de la borne négative de la batterie (symbole -) et le rouge de la borne
positive de la batterie (symbole +).
PROTECTIONS DU CHARGEUR DE BATTERIE
Le chargeur de batterie se protège en cas de :
• Surcharge (alimentation excessive de la batterie).
• Court-circuit (bornes de charge connectées entre elles).
• Inverser la polarité des bornes de la batterie.
Dans le cas d’appareils avec fusibles, l’utilisation de pièces de rechange identiques avec la même valeur de courant
nominal est obligatoire pour le remplacement.
Table of contents
Languages:
Other Greencut Batteries Charger manuals