Greencut GRI300XM User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
GENERADOR INVERTER
GRI300XM


ES
3
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 7
CONTENIDO DE LA CAJA 11
USO DEL PRODUCTO 11
MANTENIMIENTO 14
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 17
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 17
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 18
GARANTÍA 18
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 19

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la
forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina.
USUARIOS
• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido estas
instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen el producto.
• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No fuerce esta máquina. Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones teniendo
en cuenta las condiciones y el trabajo a desarrollar.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo cuando maneje esta máquina.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono
que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado. No utilice esta máquina si
alguno de sus componentes está dañado.
• Haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una supercie ja, estable y nivelada. No coloque la
máquina demasiado cerca de una pared.
• No toque ninguno de los componentes del motor mientras la máquina está en marcha o justo después de haberla
parado debido a las altas temperaturas que alcanzan.
• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia.
ROPA DE TRABAJO
• Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles. Nunca
use esta máquina descalzo o con sandalias. Utilice calzado con suela de goma.
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice la máquina a temperaturas extremas ni en ambientes de humedad excesiva.
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inamables, gases y polvo.
• Nunca arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del
combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.
• Retire todos los objetos de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Los objetos que se encuentren
cerca del producto pueden ser tocados y proyectados por la máquina causando daños personales.
• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.

ES
5
SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
• El combustible y el aceite son peligrosos. No los inhale ni ingiera. Si ingiere combustible y/o aceite acuda
rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua
y jabón inmediatamente, si después siente los ojos o la piel irritados consulte lo antes posible con un médico.
• No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapores del combustible y el aceite contienen
sustancias químicas peligrosas.
• El combustible y el aceite son sustancias químicas peligrosas y altamente inamables. No acerque llamas, chispas
o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras transporta combustible, cuando rellene el depósito o cuando
esté trabajando. En caso de incendio, apague el fuego con un extintor de polvo seco.
• Apague siempre el motor antes de repostar.
• Repueste combustible siempre en áreas bien ventiladas y nunca con el motor en marcha, o caliente.
• Si encuentra una fuga de combustible, no arranque ni haga funcionar el motor hasta que se haya reparado la fuga.
• Asegúrese que el tapón del combustible queda correctamente cerrado.
• El combustible almacenado en el carburador durante largos periodos de tiempo puede causar un arranque duro
e incrementar las reparaciones y el mantenimiento de la máquina.
• Almacene siempre el combustible en recipientes homologados. No utilice combustible almacenado por más de 2
meses, hará más difícil el arranque y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Esta máquina puede ser una fuente potencial de descarga eléctrica si se usa indebidamente.
• No exponga esta máquina a la lluvia o a condiciones de humedad. No toque la máquina con las manos mojadas.
• La toma de corriente de esta máquina debe coincidir con la base de la clavija eléctrica. No modique nunca la toma
de corriente de ninguna manera.
• Nunca use esta máquina con la toma de corriente dañada.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto
funcionamiento de la máquina. No modique los controles del producto.
• Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales.
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. No intente ningún trabajo de mantenimiento o
reparación que no esté descrito en este manual de instrucciones. Le recomendamos que el mantenimiento y
reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de la máquina, especialmente el depósito de
combustible, sus alrededores y el ltro de aire.
• Apague la máquina y desconecte la bujía antes de efectuar cualquier ajuste, llenado de combustible, cambio de
accesorios, mantenimiento, transporte o almacenamiento de esta máquina.
• Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la
razón lleve su máquina al Servicio Técnico Ocial.
• Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagarlo. Si el motor está provisto de una válvula de corte
de combustible, úsela cuando el motor haya parado.
• Para evitar quemaduras o riesgos de incendio, deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo
o almacenarlo.
• Para llevar a cabo el transporte del producto asegúrese de que el motor está detenido y que la máquina está
correctamente asegurada para evitar que se vuelque, derrame combustible o se dañe.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
ambientales o en lugares húmedos o mojados.
• Almacene el producto fuera del alcance de los niños.

6
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente el producto por un técnico cualicado y use solamente piezas de recambio originales.
Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
¡Supercie muy caliente! No toque por
riesgo de quemaduras.
¡Peligro, gases mortales! No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
!Combustible inamable! Riesgo de fuego
o explosión.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de
combustible.
El generador no debe estar conectado a la
red eléctrica pública.
Riesgo de descarga eléctrica.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
Mantega a los niños alejados de la
máquina.
Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparación en la
máquina apáguela y desconecte la bujía.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

ES
7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Use esta máquina para proporcionar alimentación eléctrica de corriente alterna y continua donde no existe conexión a
una red eléctrica. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al
fabricante de toda responsabilidad. Utilice esta máquina en el exterior, en ambientes secos y a temperaturas entre 5ºC y 45ºC.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Panel de control
2. Perilla del estrangulador
3. Grifo de combustible
4. Filtro del aire (detrás)
5. Cubierta del inversor
6. Tornillo de vaciado de aceite
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
7. Tapón de llenado de aceite (varilla)
8. Arrancador de retroceso
9. Silenciador
10. Depósito de combustible
11. Tapón del depósito de combustible
12. Indicador de combustible
2
1
8
6
9
10
1112
5
3
4
7

8
PANEL DE CONTROL
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
1. Interruptor en posición “STOP”: El circuito de encendido está desconectado. El motor no funciona.
2. Interruptor en posición “ON”: El circuito de encendido está conectado. El motor puede funcionar.
INDICADOR DE AVISO DE ACEITE (AMARILLO)
Cuando el nivel de aceite desciende por debajo del nivel mínimo, se enciende la luz de advertencia de aceite y el motor
se detiene automáticamente. A menos que rellene con aceite, el motor no arrancará de nuevo.
NOTA: Si el motor se para o no arranca, ponga el interruptor del motor en “ON” y luego tire del
arrancador de retroceso. Si la luz de advertencia del aceite parpadea durante unos segundos indicará
que el aceite del motor es insuciente. Añada aceite y vuelva a arrancar.
LUZ INDICADORA DE SOBRECARGA (ROJO)
La luz indicadora de sobrecarga se enciende cuando se detecta una sobrecarga en un dispositivo eléctrico conectado,
la unidad de control del inversor se sobrecalienta o la tensión de salida de AC aumenta. Luego, el protector de AC se
disparará, deteniendo la generación de energía para proteger el generador y los dispositivos eléctricos conectados.
La luz piloto de AC (verde) se apagará y la luz indicadora de sobrecarga (roja) permanecerá encendida, pero el motor
no dejará de funcionar.
Cuando se encienda la luz indicadora de sobrecarga y se detenga la generación de energía, proceda de la siguiente
manera:
1. Apague todos los dispositivos eléctricos conectados y apague el motor.
2. Reduzca el voltaje total del aparato conectado a la salida nominal.
3. Compruebe si hay bloqueos en la entrada de aire de refrigeración y alrededor de la unidad de control. Si se
encuentra algún bloqueo, retírelo.
4. Después de la comprobación, vuelva a arrancar el motor.
NOTA: La luz indicadora de sobrecarga puede encenderse durante unos segundos al principio
cuando se utilizan dispositivos eléctricos que requieren una gran corriente de arranque, como un
compresor o una bomba sumergible. Sin embargo, esto no es una avería.
2
3 54 6
7
899
1
1. Interruptor de control económico (ECS)
2. Interruptor de encendido
3. Indicador de salida (verde)
4. Indicador de aviso de aceite (amarillo)
5. Indicador de sobrecarga (rojo)
6. Toma de corriente continua
7. Conexión toma a tierra
8. Protector DC
9. Toma de corriente de 230V AC

ES
9
INDICADOR DE SALIDA (VERDE)
El indicador de salida de AC se enciende cuando el motor arranca y produce energía.
PROTECTOR DC
El protector DC se pone automáticamente en “OFF” cuando el dispositivo eléctrico que se
conecta al generador está en funcionamiento y la corriente está por encima de los caudales
nominales. Para volver a utilizar este dispositivo, encienda el protector DC pulsando el botón
en “ON”.
1. “ON”: Se eminte corriente continua.
2. “OFF”: No se emite corriente continua.
ATENCIÓN: Reduzca la carga del dispositivo eléctrico conectado por debajo de la salida nominal
especicada del generador si el protector de DC se apaga. Si el protector DC se apaga de nuevo,
deje de utilizar el dispositivo inmediatamente y consulte con el Servicio Técnico Ocial.
INTERRUPTOR DE CONTROL ECONÓMICO (ECS)
“ON” ( I ): Cuando el interruptor ESC se pone en “ON”, la unidad de control del ahorro controla el régimen del motor
en función de la carga conectada. El resultado es un mejor consumo de combustible y menos ruido.
“OFF” (O): Cuando el interruptor ECS se pone en “OFF”, el motor funciona a la velocidad nominal (3600r/min),
independientemente de si hay una carga conectada o no.
NOTA: El ECS debe ponerse en “OFF” cuando se utilizan dispositivos eléctricos que requieren una
gran corriente de arranque, como un compresor de una bomba sumergible.
CONEXIÓN TOMA A TIERRA
El terminal de toma a tierra conecta la línea de tierra para evitar descargas eléctricas. Cuando el dispositivo eléctrico
está conectado a tierra, siempre se debe conectar a tierra el generador.
DC PROTECTOR
ON OFF

10
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GENERADOR
Modelo GRI300XM
MOTOR
Tipo de motor Gasolina 4 tiempos OHV
Cilindrada 212cc
Potencia nominal de salida 4,2kw/3600rpm
Potencia máxima de salida 4,4kw/3600rpm
Calibre x carrera 70x55mm
Sistema de encendido Arranque eléctrico CDI
Sistema de arranque En retroceso
Capacidad de combustible 13L
Tipo de combustible Sin plomo 95
Consumo de combustible 400g/kw.h
Capacidad de aceite motor 0.45L
Tipo de aceite motor 10W30 / 10W40 / 15W30 / 15W40
Funcionamiento continuo (70% de la
carga nominal) 13h
Nivel de potencia sonora 96dB
Peso 35kg
GENERADOR
Frecuencia 50Hz
Potencia nominal 230V
Salida de CC 12V 8,3A
Potencia nominal de salida 2,8kw
Potencia máxima de salida 3kw
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.

ES
11
CONTENIDO DE LA CAJA
1. 1 Generador
2. 1 Manual
3. 1 Embudo de aceite
4. 1 Llave de bujía
5. 1 Línea de carga DC12V
• Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista anterior.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
USO DEL PRODUCTO
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIAS
• Lea atentamente el apartado de seguridad en el uso de combustibles.
• Utilice gasolina sin plomo de 95.
• Evite siempre el contacto de gasolina o aceite con sus ojos. Si la gasolina o el aceite entran en contacto con sus ojos
lávelos inmediatamente con agua limpia. Si después siente los ojos irritados consulte inmediatamente con un médico.
• No mezcle aceite con combustible.
• Limpie el área alrededor del tapón de combustible.
• No llene en exceso el depósito de combustible, ya que de lo contrario podría desbordarse cuando el combustible
se caliente y se expanda. En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar estas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la máquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que los
vapores se hayan disipado.
• Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar la máquina.
• Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor está en marcha o cuando la máquina está caliente.
• No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos combustibles dañarán el motor de la máquina.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
1. Elija una zona adecuada para realizar esta operación.
2. Retire el tapón del depósito de combustible y rellene con el carburante indicado hasta la el nivel marcado
en rojo.
3. Cierre fuertemente el tapón del depósito de combustible y elimine todo el carburante que se haya podido
derramar por fuera con un trapo seco.
1

12
ACEITE DEL MOTOR
El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por razones de transporte. Antes de poner en marcha el motor por
primera vez hay que poner aceite al motor. Este motor utiliza aceite de calidad para motores de 4 tiempos.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE ACEITE
1. Coloque la máquina en una supercie plana, horizontal y despejada.
2. Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
3. Introduzca por el oricio de llenado la cantidad de aceite indicada. Espere 1 minuto a que el aceite baje
completamente al cárter del motor.
4. Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
5. Introduzca la varilla sin enroscar el tapón del aceite.
6. Extraiga el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha
de estar próxima o en la marca del máximo.
7. Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar.
8. Una vez introducido enrosque el tapón de llenado del aceite.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR
PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
No utilice está máquina si está estropeada o incorrectamente regulada.Verique la máquina:
• Busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
• Que no hay fugas de combustible.
• Que el nivel de aceite y combustible sea el correcto.
• Que el ltro del aire está limpio. Limpie el ltro si es necesario.
Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de utilizar la máquina. No utilice ningún accesorio en esta máquina
fuera de los recomendados ya que su uso podría provocar daños graves para el usuario, la máquina, las personas,
animales y cosas cercanas a la máquina.
COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA
Asegúrese de que instala la máquina en una posición estable. Conecte un cable desde la Toma de Tierra del generador
a Tierra.
ARRANQUE
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Gire el grifo de combustible a “ON”.
2. Ponga el interruptor de control económico (ECS) en “OFF”.
3. Ponga el interruptor de encendido en “ON”.
4. Tire de la palanca del estrangulador hacia afuera, en la posición de “cerrado”.
NOTA: Cuando el motor esta caliente, para arrancar el motor, ponga directamente el estrangulador
en posición “abierto”, es decir, con la palanca hacia adentro.
5. Tire del arrancador de retroceso lentamente hasta que se embrague, luego tire de él con fuerza. Si el
motor no arranca en varios intentos, mueva el el estrangulador en posición “abierto” y tire del arranque
de retroceso.
NOTA: Sujete rmemente el asa de transporte para evitar que el generador se caiga al tirar del
arrancador de retroceso.

ES
13
6. Después de arrancar el motor, caliéntelo hasta que el motor no se detenga cuando vuelva a apretar la
palanca del estrangulador a su posición original.
ATENCIÓN: El rendimiento del generador se reduce cuando la temperatura, la humedad y la altitud
son superiores a las condiciones atmosféricas normales. Además, la carga debe reducirse cuando se
usa en un área connada, ya que la refrigeración del generador se ve afectada.
PARADA DEL MOTOR
• Si esta conectado, ponga el interruptor de control económico (ESC) en modo“OFF”.
• Desconecte todos los dispositivos eléctricos.
• Ponga el interruptor del motor en posición de “STOP”.
• Gire el grifo de combustible a la posición “OFF”.
CONEXIÓN A LA CORRIENTE
PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
• Asegúrese de que todos los dispositivos eléctricos, incluyendo las líneas y las conexiones de enchufe, estén en
buenas condiciones antes de conectarlos al generador.
• Asegúrese de que la carga total esté dentro de la salida nominal del generador.
• Asegúrese de que la corriente de carga conectada esté dentro de la corriente nominal de la toma.
• Asegúrese de conectar a tierra el generador cuando el dispositivo eléctrico está conectado a tierra.
NOTA: El interruptor de control económico (ECS) debe estar en “OFF” para aumentar la velocidad
del motor a las revoluciones nominales. Si el generador está conectado a múltiples cargas de
electricidad, por favor recuerde primero conectar el que tenga la corriente de arranque más alta, y
por último conectar el que tenga la corriente de arranque más baja.
ATENCIÓN: No conecte el generador a la red eléctrica de casa, esto podría dañar el generador.
CONEXIÓN DE LOS APARATOS AC AL GENERADOR
1. Ponga el ECS en “ON”.
2. Enchufe el dispositivo a un toma de corriente alterna.
3. Asegúrese de que el indicador de salida de AC esté encendida.
4. Encienda el dispositivo eléctrico.
CONEXIÓN DE LOS APARATOS DC AL GENERADOR
Utilice el cable de conexión de DC suministrado para realizar la conexión a un aparato alimentado a 12 VCC.
1. Arranque primero el motor y luego conecte el generador a la batería para cargarlo.
2. Antes de comenzar a cargar la batería, asegúrese de que el protector de CC esté encendido.
3. Apague el interruptor de control económico (ECS) para iniciar la carga de la batería.
4. Conecte el cable rojo del cargador de batería al terminal positivo (+) de la batería.
5. Conecte el cable negro del cargador de batería al terminal negativo (-) de la batería.
El protector DC se apaga automáticamente si la corriente supera los caudales nominales durante la carga de la batería.
Para reiniciar la carga de la batería, encienda el protector de DC pulsando el botón en “ON”
DESCONEXIÓN POR SOBRECARGA
Se ha producido una sobrecarga si la luz indicadora de salida se apaga y el indicador de sobrecarga se ilumina en rojo.
De este modo se desconectan los enchufes. Puede reiniciar los enchufes reiniciando el generador.
ATENCIÓN: Si se produce una sobrecarga, asegúrese de que la potencia consumida no supere la
potencia máxima del generador y de que no se conecten aparatos eléctricos defectuosos.

14
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
MANTENIMIENTO CADA
USO
CADA
MES O
20H USO
CADA
3 MESES O 50H
USO
CADA
AÑO O
300H USO
Aceite de motor Comprobar Reemplazar
Filtro de aire Comprobar Limpiar Cambiar
Bujía de encendido Comprobar y
ajustar
Supresor de chispas Limpiar
Juego de válvulas Comprobar y
ajustar
Depósito y ltro de
combustible Limpiar
Tubos de combustible Reemplazar según sea necesario
COMPROBACIÓN DE LAS BUJÍAS DE ENCENDIDO
Compruebe regularmente el desgaste de la bujía de encendido.
1. Quite la tapa de la bujía (1) girándola.
2. Desmonte la bujía con la llave de bujía suministrada.
3. Limpie la bujía con un cepillo de alambre de cobre o instale una nueva.
4. Monte la bujía en orden inverso.
1

ES
15
COMPROBACIÓN Y CAMBIO DE ACEITE
ATENCIÓN: El aceite de motor se cambia mejor cuando el motor está a la temperatura de trabajo.
Tenga cuidado con el aceite, al estar caliente puede provocar quemaduras.
Para cambiar el aceite:
1. Coloque la máquina en una supercie plana, horizontal y despejada.
2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite
3. Desatornille el tornillo de vaciado de aceite y vacie el aceite de motor caliente en un recipiente adecuado a
través del canal de purga. Incline el generador para drenar el aceite completamente.
4. Después de que todo el aceite se haya vaciado, apriete el tornillo de vaciado de aceite y limpie el canal de
vaciado con un paño.
5. Añada aceite de motor nuevo con el embudo de llenado de aceite hasta que se alcance la marca de llenado
superior de la varilla de nivel de aceite. Introduzca la varilla sin enroscar el tapón del aceite.
6. Extraiga y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha de estar
entre las marcas de mínimo y máximo.
7. Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar
8. Si la marca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite del cárter. Para ello incline la máquina de
lado, ponga un recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el
suelo.
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL AIRE
Si observa daños o alteraciones en el ltro reemplácelo por uno nuevo.
El ltro de aire de esta máquina es de espuma, se puede limpiar de la siguiente manera:
1. Retire la tapa protectora del ltro.
2. Saque el ltro.
3. Limpie el ltro con agua con jabón.
4. Aclare el ltro con abundante agua limpia.
5. Deje secar el ltro.
6. Una vez seco humedézcalo con unas gotas de aceite (el elemento de espuma debe estar húmedo pero no
goteando).
7. Instale el ltro en la máquina.
8. Instale la cubierta y apriete los tornillos.
ATENCIÓN: El motor nunca debe funcionar sin el ltro de aire instalado.
LIMPIEZA DE LA PANTALLA DEL SILENCIADOR Y PARACHISPAS
El motor y el silenciador estarán muy calientes después de que el motor se haya puesto en marcha. Evite tocar el
motor y el silenciador mientras aún están calientes con cualquier parte de su cuerpo o ropa durante la inspección o
reparación.
Para limpiar la pantalla y parachispas del silenciador:
1. Aoje los tornillos (1) y luego retire la tapa del silenciador (2), la pantalla del silenciador (3) y el parachispas (4).
2. Limpie los depósitos de carbón en la pantalla del silenciador y el parachispas con un cepillo de alambre.
3. Compruebe la pantalla del silenciador y el parachispas.
4. Reemplácelas si están dañadas.
5. Instale el parachispas y la pantalla del silenciador en el tubo del silenciador alineando los oricios.
6. Instale la tapa del silenciador y apriete los tornillos.

16
LIMPIEZA Y COMPROBACIÓN DEL FILTRO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
El depósito de combustible está equipado con un ltro. Éste se encuentra bajo el tapón del depósito de combustible.
Para limpiarlo proceda de la siguiente manera:
1. Retire la tapa del tanque de combustible (1) y el ltro (2).
2. Limpie el ltro con gasolina.
3. Seque el ltro e instálelo.
4. Instale la tapa del tanque de combustible. Asegúrese de que la tapa del tanque de combustible esté bien
ajustada.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Para limpiar el ltro:
1. Drene el combustible, sostenga y levante hacia arriba la abrazadera, luego quite la manguera del tanque.
2. Aoje el tornillo y saque el ltro de combustible.
3. Limpie el ltro con gasolina. Seque el ltro y vuelva a ponerlo en el tanque.
2
1
3
4
2 3
1
1
2
3

ES
17
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca
No hay combustible en el tanque Suministre combustible
Filtro de combustible obstruido Limpe el ltro
Carburador sucio Limpie el carburador
Aceite insuciente El nivel de aceite es bajo Añada aceite de motor
Sistema eléctrico
Chispa pobre Tire del arranque de retroceso
Bujía sucia o húmeda Limpie y seque la bujía
Sistema de encendido defectuoso Envíe su máquina al servicio técnico
El generador no produce
energía
La luz piloto de CA (verde) se
apaga Pare el motor y vuelva a arrancar
El protector DC esta en “OFF” Presione el botón de protector DC a “ON”
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que ésta se enfríe antes de guardar la máquina o transportarla.
• Si va a transportar la máquina en un vehículo asegúrela rmemente para evitar que se deslice o vuelque.
• Consulte el peso en las características técnicas de la máquina. Para levantarla utilice el asa.
• Siempre trasporte la máquina en posición horizontal.
• No almacene la máquina en lugares próximos a materiales inamables (hierba seca, madera…), de gas o combustibles.
• Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a
ninguna persona y que sea seco, limpio y a una temperatura entre 0ºC y 45ºC.
• Antes de almacenar la máquina siga los puntos del capítulo de mantenimiento.
• La máquina fuera de uso debe almacenarse limpia, sobre una supercie plana.
• Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado o durante un largo tiempo vacíe el combustible ya que los
vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e inamarse. Para vaciar el combustible
utilice una bomba de succión de gasolina o arranque el motor hasta que el combustible se vacíe.
• Limpie inmediatamente el combustible derramado con un paño limpio, seco y suave, ya que el combustible
puede deteriorar las supercies pintadas o las piezas de plástico.
• Retire la bujía y vierta aprox. 20 ml de aceite de motor en el cilindro. Tire de la manija del arrancador lentamente
varias veces para cubrir las partes internas. Vuelva a enroscar la bujía.

18
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales. Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo
tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato
a un centro de reciclado homologado (punto verde).
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no
deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben
desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está
sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.
Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción
así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

ES
19
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Blanquers
(parcela 7-8) Polígono Industrial Valls. 43800 -, SPAIN, declaramos que el generador GRI300XM a partir del número
de serie del año 2018 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y
del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de
las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
• Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a
utilizarse con determinados límites de tensión.
• Directiva 97/68/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 16 de diciembre de 1997 relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre medidas contra la emisión de gases y partículas contaminantes
procedentes de los motores de combustión interna que se instalen en las máquinas móviles no de carretera.
• Directiva 2005/88/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de diciembre de 2005 por la que se modica
la Directiva 2000/14/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones
sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Valls, 3 de septiembre del 2018,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

20
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou
au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
INDEX
INTRODUCTION 20
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 20
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 23
DESCRIPTION DU PRODUIT 24
CONTENU DE LA BOÎTE 28
USAGE DU PRODUIT 28
ENTRETIEN 31
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 34
TRANSPORT ET STOCKAGE 34
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 35
GARANTIE 35
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 36
Table of contents
Languages:
Other Greencut Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

Scheppach
Scheppach SG5200D Translation of original instruction manual

Powermate
Powermate ProForce PC0101100 Operator's manual

Endress
Endress ESE 604 DBG DIN operating instructions

DuroStar
DuroStar DUAL FUEL DS4400EHF owner's manual

Natural Ozone
Natural Ozone OZONODE user manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 01532-2 owner's manual