Greencut MOTOAZADA User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
MOTOAZADA
GTC190X


ES
3
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 8
CONTENIDO DE LA CAJA 9
MONTAJE 10
USO DEL PRODUCTO 11
MANTENIMIENTO 13
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 15
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 16
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 16
GARANTÍA 17
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 18
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la
forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina.
USUARIOS
• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido
estas instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen
el producto.
• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No fuerce esta máquina. Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones teniendo
en cuenta las condiciones y el trabajo a desarrollar. Usar esta máquina para nes no previstos puede causar una
situación de peligro.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo cuando maneje esta máquina.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono
que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado. No utilice esta máquina si
alguno de sus componentes está dañado.
• Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y conserve el equilibrio en todo momento. Esté atento cuando
trabaje o se mueva con la máquina por pendientes y tenga especial cuidado cuando cambie de dirección en una
pendiente. No utilice esta máquina en pendientes superiores a 15º.
• Sujete siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos y coloque siempre su cuerpo detrás.
• Antes de comenzar a trabajar con la máquina compruebe que las fresas no están en contacto con ningún objeto
y que se pueden mover libremente.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los elementos de corte y piezas en movimiento cuando la máquina
esté funcionando.
• No toque ninguno de los componentes del motor mientras la máquina está en marcha o justo después de haberla
parado debido a las altas temperaturas que alcanzan.
• No haga funcionar la máquina bajo la lluvia o en condiciones de extrema humedad.
• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia.
ROPA DE TRABAJO
• Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles.
Recomendamos el uso de:
-Protección ocular (gafas seguridad).
-Protección auditiva.
-Protección para la cabeza y la cara (casco y mascarilla).
-Protección para las manos (guantes resistentes y antideslizantes).
-Protección para los pies (calzado de seguridad antideslizante).

ES
5
VIBRACIONES
• Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad
de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el n de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos
blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones:
-Usar siempre guantes.
-Preocuparse de tener siempre las manos calientes.
-Asegurarse que la cadena está siempre bien alada.
-Hacer descansos frecuentes.
-Sujetar rmemente siempre la máquina por las empuñaduras.
• Si detecta algunos de los síntomas de la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediatamente a su médico.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice la máquina a temperaturas extremas.
• Mantenga la máquina alejada de la humedad excesiva.
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inamables, gases y polvo.
• Nunca arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del
combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.
• Retire todos los objetos de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Los objetos que se encuentren
cerca del producto pueden ser tocados y proyectados por la máquina causando daños personales.
• No utilice esta máquina en zonas donde pueda existir cableado o tuberías enterradas.
• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.
• Cuando el trabajo sea realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre compruebe la ubicación de
los otros y mantenga una distancia suciente para garantizar la seguridad.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
• El combustible y el aceite son peligrosos. No los inhale ni ingiera. Si ingiere combustible y/o aceite acuda
rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua
y jabón inmediatamente, si después siente los ojos o la piel irritados consulte lo antes posible con un médico.
• No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapores del combustible y el aceite contienen
sustancias químicas peligrosas.
• El combustible y el aceite son sustancias químicas peligrosas y altamente inamables. No acerque llamas, chispas
o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras transporta combustible, cuando rellene el depósito o cuando
esté trabajando. En caso de incendio, apague el fuego con un extintor de polvo seco.
• Apague siempre el motor antes de repostar.
• Repueste combustible siempre en áreas bien ventiladas y nunca con el motor en marcha, o caliente.
• Si encuentra una fuga de combustible, no arranque ni haga funcionar el motor hasta que se haya reparado la fuga.
• Asegúrese que el tapón del combustible queda correctamente cerrado.
• El combustible almacenado en el carburador durante largos periodos de tiempo puede causar un arranque duro
e incrementar las reparaciones y el mantenimiento de la máquina.
• Almacene siempre el combustible en recipientes homologados. No utilice combustible almacenado por más de 2
meses, hará más difícil el arranque y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor.

6
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• No modique los controles del producto.
• Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto
funcionamiento de la máquina.
• Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales.
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. No intente ningún trabajo de mantenimiento o
reparación que no esté descrito en este manual de instrucciones. Le recomendamos que el mantenimiento y
reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de la máquina, especialmente el depósito de
combustible, sus alrededores y el ltro de aire.
• Apague la máquina y desconecte la bujía antes de efectuar cualquier ajuste, llenado de combustible, cambio de
accesorios, mantenimiento, transporte o almacenamiento de esta máquina.
• Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y limpias.
• Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la
razón lleve su máquina al Servicio Técnico Ocial.
• Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagarlo. Si el motor está provisto de una válvula de corte
de combustible, úsela cuando el motor haya parado.
• Para evitar quemaduras o riesgos de incendio, deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo
o almacenarlo.
• Para llevar a cabo el transporte del producto asegúrese de que el motor está detenido y que la máquina está
correctamente asegurada para evitar que se vuelque, derrame combustible o se dañe.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
ambientales o en lugares húmedos o mojados.
• Almacene el producto fuera del alcance de los niños.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente el producto por un técnico cualicado y use solamente piezas de recambio originales.
Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

ES
7
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use casco de seguridad.
Use protección ocular y auditiva.
Use mascarilla para protegerse del polvo,
vapor y otros gases tóxicos.
Use guantes de seguridad antideslizantes.
Use protección para las piernas y botas de
seguridad antideslizantes con protecciones
de acero.
¡Supercie muy caliente! No toque por
riesgo de quemaduras.
¡Peligro, gases mortales! No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
!Combustible inamable! Riesgo de fuego
o explosión.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de
combustible.
No use esta máquina en pendientes con
más de un 15º de desnivel.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
Mantega a los niños alejados de la
máquina.
Peligro de proyección de materiales. Tenga
cuidado con los objetos que puedan ser
tocados y proyectados por la máquina.
¡Peligro! Riesgo de amputación de los
dedos. Mantenga los pies y manos lejos de
la herramienta de corte.
No acerque las manos ni cualquier otra
parte del cuerpo a las partes móviles de la
máquina.
Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparación en la
máquina apáguela y desconecte la bujía.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Esta motoazada está destinada únicamente a labrar la tierra. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente
puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Palanca de embrague
2. Palanca del acelerador
3. Manillar
4. Soporte del manillar
5. Tirador de arranque
6. Soporte del manillar
7. Espolón de profundidad
8. Protector
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
9. Cuchillas
10. Silenciador
11. Rueda de transporte
12. Bujía
13. Filtro del aire
14. Cebador
15. Tapón del depósito de combustible

ES
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GTC190X
Motor Gasolina 4 tiempos OHV
Cilindrada 161cc
Régimen de trabajo 3000rpm
Tipo de combustible 95 sin plomo
Capacidad de combustible 1,2L
Tipo de aceite 10W30 / 10W40 / 15W30 / 15W40
Capacidad de aceite 0,4L
Anchura de trabajo 560mm
Profundidad de trabajo 130mm
Nivel de potencia sonora 93dB
Peso 31Kg
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE LA CAJA
Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja:
-Máquina (1ud)
-Manillar (1ud)
-Soporte del manillar (1ud)
-Protectores (2ud)
-Espolón de profundidad(1ud)
-Tornillos de montaje
-Abrazaderas para cables (2ud)
-Rueda de transporte (1ud)
-Pasador de conexión de la barra del espolón (1ud)
-Manual de instrucciones (1ud)
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.

10
MONTAJE
INSTALACIÓN DEL ESPOLÓN
1. Conecte el espolón de profundidad al soporte de la barra de
arrastre, elija una altura adecuada y, a continuación, bloquee la
barra de arrastre con el pasador de bloqueo grande del tipo R.
MONTAJE Y AJUSTE DEL MANILLAR
1. Deslice el soporte del manillar sobre el interior de los extremos de las barras del manillar.
2. Fije las barras del manillar al soporte con los tornillos suministrados y aprietélos con los dedos.
3. Deslice las manillas hacia arriba y deslice el soporte hacia abajo sobre el soporte del motocultor. Inserte el
tornillo y fíjelo.
4. Inserte los tornillos a través de los oricios superiores y apriételos.
5. Para ajustar la altura del manillar, aoje los tornillos de ajuste a
ambos lados, seleccione la altura adecuada y apriete el tornillo.
RUEDA DELANTERA
1. Tire de la rueda delantera hacia abajo para que la rueda delantera
pueda girar libremente, luego levante el soporte de la rueda
delantera a una posición adecuada y el soporte de la rueda delantera
se ijará automáticamente por el resorte. La motoazada puede estar
de pie sin ningún otro soporte.
1
1
2
1
1 3 4
5

ES
11
FIJAR LAS ABRAZADERAS
1. Fije los cables en el manillar con las abrazaderas suministradas para que el
cableado no sufra deformaciones.
ENGRASAR TRANSMISION
SEGUIR INSTRUCCIONES DETALLADAS EN CÓDIGO QR (video explicativo)
FIJACIÓN DE LAS CUCHILLAS
1. Deslice una cuchilla al extremo del eje, inserte un pasador de tipo R y fíjelo.
2. Deslice la hoja exterior al extremo, inserte el pasador de bloqueo de tipo R y fíjelo.
3. Realice el mismo procedimiento para el lado contrario.
COLOCAR LOS PROTECTORES
1. Coloque el guardabarros en ambos lados con las tuercas y tornillos
suministrados.
USO DEL PRODUCTO
INSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR
1
12

12
1 2 3
1. Asegúrese que la cubierta de seguridad está en su sitio y que todas las tuercas y tornillos son seguros.
2. Revise el nivel de aceite en el cárter del motor.
3. Ver el suministro de combustible. Llene el tanque de combustible a una distancia prudencial de la parte
superior del tanque para proporcionar un espacio para la expansión de éste.
4. Cerciórese de que el cable de la bujía y la bujía están bien apretados.
5. Compruebe la posición de las ruedas y el bloqueo de las ruedas.
6. Verique la posición del espolón de la motoazada.
7. Examine si debajo y alrededor del motor hay signos de fugas de combustible.
8. Inspeccione las mangueras de combustible.
9. Busque si hay signos de daños en el motor.
10. Quite la suciedad del área del silenciador y del tirador de arranque.
USO
ARRANQUE EN FRÍO
1. Situe la palanca del acelerador hacia arriba a la posición “START RUN”.
2. Presione el cebador 3 veces.
3. Tire del tirador de arranque lentamente una vez y deje que se retraiga con normalidad. Después tire
rápidamente.
4. Suelte el tirador de arranque suavemente.
5. Cuando el motor arranque y se caliente, mueva la palanca, a la posición de trabajo (a la mitad) y aumentará
la velocidad del acelerador.
ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
Siga los mismos pasos que el arranque en frío pero arranque la máquina
con la palanca del acelerador situada en la posición de trabajo (a la mitad).
EMBRAGUE
El embrague conecta y desconecta la potencia del motor a la transmisión.

ES
13
La palanca del embrague tiene un cierre de bloqueo de seguridad que debe soltarse antes de que la palanca del
embrague pueda ser presionada.
Apriete la palanca del embrague, y las cuchillas giratorias girarán, suelte el embrague y se detendrán.
PARADA
En caso de emergencia:
1. Ponga la palanca de aceleración en la posición “STOP”.
En uso normal:
1. Desconecte el embrague.
2. Ponga la palanca de aceleración en la posición de “STOP”.
AJUSTES Y CONSEJOS
ATENCIÓN: Apague el motor antes de realizar ajustes. Tome precauciones en el momento de
utilizar la palanca de retroceso.
CONSEJOS PARA LABRAR
La clave para un buen labrado es hacer un trabajo supercial en la primera pasada, y luego aumentar la profundidad.
• Labrar en profundidad dependerá de las condiciones del suelo.
• Cuando se empieza a labrar en un suelo muy duro o compacto ponga el pasador de retención en el oricio más
alto. Esto le va a permitir labrar con menos profundidad. Con el regulador de profundidad en esta posición, hacer
varias pasadas sobre el área a ser cultivada. Hacer luego sucesivas capas.
• Si el manillar salta o se mueve descontroladamente, baje el regulador de profundidad poniendo los dientes en un
oricio más alto. Esto le va a permitir labrar con normalidad.
• Si hay hierbas o vegetación que obstruya el paso, cambie de posición del manillar para que pueda pasar.
CONSEJOS DE CULTIVO
Si usted quiere utilizar la motoazada para cultivar:
• Siembre diferentes hileras de plantas dejando entre 15 y 20 cm de distancia entre cada la.
• Coloque la palanca del regulador de profundidad con los dientes de retención en uno de los agujeros más altos.
Esto le permitirá el correcto cultivo a través de las hierbas y podrá dividir el suelo del área.
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
MANTENIMIENTO CADA USO
CADA
MES O 24H
USO
CADA 3
MESES O
50H USO
CADA 6
MESES O
100H USO
CADA AÑO
O 300H
USO
Tensiónde la
correa
Revisar X
Cambiar X
Aceite del motor Revisar nivel X
Cambiar X X

14
Filtro del aire
Revisar X
Limpiar X
Reemplazar X
Engrase de
transmisión
Revisar X
Reemplazar X
La siguiente información le ayudará a hacer la revisión necesaria y realizar los
procedimientos requeridos para seguir las recomendaciones del mantenimiento
normal de su motoazada.
ACEITE MOTOR
ATENCIÓN: La máquina se suministra sin aceite. Llene el depósito
antes de ponerlo en marcha.
1. Limpie la varilla del aceite.
2. Ponga la varilla en el cuello de llenado de aceite y atorníllela.
3. Si el nivel es bajo, llene el aceite recomendado hasta el centro de la varilla.
FILTRO DEL AIRE
Compruebe que el ltro de aire no esté sucio ni obstruido. Para limpiarlo siga los siguientes pasos:
1. Retire la tuerca de la mariposa y la cubierta del ltro de aire.
2. Limpie el ltro con agua jabonosa.
3. Aclare el ltro con abundante agua limpia
4. Sumerja el ltro en aceite de motor limplio y exprima el exceso.
5. Coloque el ltro de nuevo
COMPROBAR LA GRASA DE TRANSMISIÓN
Se debe de revisar el engrase de la transmisión cada 24h de uso. Para revisar el engrase:
1. Quite las cuchillas izquierdas
2. Quite los tapones de engrase superior e inferior
3. Coloque grasa con una bomba manual de engrase en el oricio inferior hasta
que salga grasa limpia por el oricio superior o viceversa
PUEDE REVISAR EL VIDEO EXPLICATIVO ESCANEANDO EL SIGUIENTE QR:
COMBUSTIBLE
ATENCIÓN: No llene en exceso el depósito de combustible (no debe haber combustible en la boca de llenado).
• Llene el tanque de combustible en un área bien ventilada con el motor parado. No fume ni permita que se produzcan llamas o
chispas en el área donde se reposta el motor o se almacena la gasolina.
• Después de repostar, asegúrese de que la tapa del depósito esté cerrada correctamente y de forma segura.
• Tenga cuidado de no derramar combustible al repostar. El combustible derramado o el vapor de combustible pueden inamarse. Si
se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor.
• Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o la respiración de los vapores.
Limpieza de la copa del ltro de combustible y la junta tórica:
1. Retire la copa del ltro y la junta tórica.
2. Lávelas con disolvente
3. Séquelas y vuelva a colocarlas de forma segura.

ES
15
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios.
PROBLEMA SOLUCIÓN
El motor no se
enciende
• Añadir combustible al depósito
• Conectar el cable de la bujía
• El acelerador tiene que estar colocado en la posición de START para un arranque
en frío
• Realizar limpieza y mantenimiento del carburador y sus componentes internos
• Asegurase de que el combustible no tenga más de 15 días de antiguedad
El motor funciona
irregularmente
durante el
funcionamiento
• Limpie o reemplace el ltro de aire
• Realizar limpieza y mantenimiento del carburador y sus componentes internos
• Asegurase de que el combustible no tenga más de 15 días de antiguedad
Al motor le cuesta
arrancar
• Drene el combustible anterior y cámbielo por uno nuevo
• Cerciórese que el cable de la bujía está perfectamente conectado
• Las palancas de control de seguridad tienen que estar en una posición neutral
para encender el motor.
• Realizar limpieza y mantenimiento del carburador y sus componentes internos
• Asegurase de que el combustible no tenga más de 15 días de antiguedad
El motor carece de
fuerza
• Eleve las fresas para labrar menos profundidad (mediante regulador de
profundidad)
• Quite y limpie el depósito de combustible
• Limpie o cambie el ltro de aire
• El ajuste del carburador es incorrecto, lleve el motor al servicio técnico
• Reemplace la bujía y ajuste la distancia
• Drene y recargue el depósito y el carburador
• Realizar limpieza y mantenimiento del carburador y sus componentes internos
• Asegurase de que el combustible no tenga más de 15 días de antiguedad
El motor no se para
cuando el control
está en la posición
de “stop”
• Revisar y ajustar el acelerador
El manillar se
mueve hacia
delante durante el
encendido
• Las palancas de control de seguridad tienen que ser estar en posición neutral
para encender el motor
Resulta difícil
controlar el manillar
cuando se está
labrando
• Ponga las ruedas en posición de labrado
• Suba las fresas para un labrado menos profundo
Las cuchillas no
giran
• Revisar la tensión de la correa
• Revisar que la correa no se haya salido de las poleas
• sustituir la transmisión completa

16
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Drenar por completo el depósito de combustible y poner en marcha nuevamente hasta que se detenga, esto
servirá para eliminar todos los restos de gasolina y evitar problemas en el carburador en el futuro.
• Deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo o almacenarlo.
• Evite un lugar expuesto a la luz del sol cuando ponga la máquina en un vehículo. Si la máquina se deja en
un vehículo cerrado durante muchas horas, las altas temperaturas dentro del vehículo pueden causar que el
combustible evapore y causar una posible explosión.
• Para evitar la pérdida de combustible durante el transporte el producto debería estar asegurado en su posición
normal de funcionamiento y con la tapa del combustible cerrada.
• Almacene el producto siempre en un lugar limpio, seguro, seco y con temperaturas entre 0º y 45ºC.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
o en lugares húmedos.
• Nunca almacene el equipo en lugares donde haya materiales inamables, gases combustibles o líquidos
combustibles, etc.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia eliminando los restos de material, aceite y grasa.
• Para largos periodos de almacenamiento, guarde la máquina sin combustible. Los combustibles almacenados
deben ser estabilizados con un estabilizador.
• Almacene la máquina fuera del alcance de los niños.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no
deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben
desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.

ES
17
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 3 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe
presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

18
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, BESELF BRANDS, SL., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en c/Blanquers, 7-8 43800 - Valls SPAIN
declaramos que los motocultores y motoazadas GTC180X y GTC190X, a partir del número de serie del año 2019 en
adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 26 de febrero de 2014 relativa a la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la compatibilidad electromagnética.
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de
uso al aire libre.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Bajo los estándares:
EN 709:1997+A4:2009
EN 709:1997+A4/AC
Valls (SPAIN), 21 de abril del 2023
Mireia Calvet, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

19
FR
INDEX
INTRODUCTION 19
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 19
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 23
DESCRIPTION DU PRODUIT 24
CONTENU DE LA BOÎTE 25
ASSEMBLAGE 26
USAGE DU PRODUIT 27
ENTRETIEN 29
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 31
TRANSPORT ET STOCKAGE 32
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 32
GARANTIE 33
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 34
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou
au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.

20
Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle
des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel,
demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Ofciel.
L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui
peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les
étiquettes du produit avant de l’utiliser.
Si vous vous trouvez face à une situation non décrite sur la brochure, faites preuve de bon sens et utilisez la machine
de la manière qui semble la plus sûre possible et dans le cas d’un danger probable, ne l’utilisez pas.
UTILISATEURS
• Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions.
Ne permettez pas à des personnes mineures ou à des personnes qui ne comprennent pas ces instructions
d’utiliser le produit.
• Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec lui. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes,
les dispositifs de sécurité et comment les utiliser.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de pratiquer un travail simple et, si possible,
en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine, ses accessoires, outils, etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions et des travaux à effectuer. L’utilisation de cette machine à des ns autres que
celles pour lesquelles elle a été conçue peut entraîner une situation dangereuse.
• Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites lorsque vous utilisez cette machine.
• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Cette machine produit des gaz dangereux tels que le monoxyde de
carbone qui peut causer des étourdissements, des évanouissements ou la mort.
• Vérier que tous les dispositifs de sécurité sont installés et en bon état. N’utilisez pas cette machine si l’un de ses
composants est endommagé.
• Maintenez toujours un bon soutien du pied et un bon équilibre en tout temps. Soyez prudent lorsque vous
travaillez ou déplacez la machine sur des pentes et soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de
direction sur une pente. N’utilisez pas cette machine sur des pentes supérieures à 15°.
• Tenez toujours la machine par les poignées avec les deux mains et placez toujours votre corps derrière elle.
• Avant de commencer à travailler sur la machine, vériez que les fraises ne sont pas en contact avec des objets et
qu’elles peuvent se déplacer librement.
• Tenir toutes les parties du corps à l’écart des éléments de coupe et des pièces mobiles lorsque la machine est en
marche.
• Ne touchez aucun des composants du moteur pendant que la machine est en marche ou juste après qu’elle s’est
arrêtée en raison des températures élevées qu’elle atteint.
• Ne pas utiliser la machine sous la pluie ou dans des conditions d’humidité extrême.
• Ne laissez pas cette machine sans surveillance pendant le fonctionnement.
VÊTEMENTS DE TRAVAIL
• Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient se coincer
dans les pièces en mouvement. Nous recommandons l’utilisation de :
-Protection des yeux (lunettes de sécurité).
-Protection auditive.
-Protection de la tête et du visage (casque et masque).
-Protection des mains (gants résistants et antidérapants).
-Protection des pieds (chaussures de sécurité antidérapantes).
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Greencut Tiller manuals

Greencut
Greencut GTC3000 User manual

Greencut
Greencut GTC200X User manual

Greencut
Greencut GTC300X User manual

Greencut
Greencut GTC130X User manual

Greencut
Greencut MOTOCULTOR GTC220X User manual

Greencut
Greencut GTC220XE User manual

Greencut
Greencut GTC2000 User manual

Greencut
Greencut GTC300XE User manual

Greencut
Greencut GTC1800 User manual

Greencut
Greencut GTC180X User manual