Greencut GD750X Series User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
AHOYADOR
SERIE
GD750X

2
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 2
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2
ICONOS DE ADVERTENCIA 6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 7
CONTENIDO DE LA CAJA 8
MONTAJE 9
USO DEL PRODUCTO 12
MANTENIMIENTO 14
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 16
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 17
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 17
GARANTÍA 17
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 18
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.

ES
3
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la
forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina.
USUARIOS
• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido
estas instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen
el producto.
• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No fuerce esta máquina. Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones teniendo
en cuenta las condiciones y el trabajo a desarrollar. Usar esta máquina para nes no previstos puede causar una
situación de peligro.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo cuando maneje esta máquina.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono
que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado. No utilice esta máquina si
alguno de sus componentes está dañado.
• Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una
supercie ja, estable y nivelada. Las supercies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio
o de control de la máquina.
• Sujete siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos, con su mano derecha sobre la empuñadura
del acelerador y su mano izquierda sobre la otra empuñadura. Sostener esta máquina con las manos invertidas
aumenta el riesgo de accidente corporal y no debería hacerse nunca.
• Mantenga su cuerpo alejado de la broca durante la utilización de la máquina.
• No coja la máquina nunca por la broca.
• Tenga una precaución extrema cuando haga agujeros en tierra con piedras, ya que éstas pueden ser proyectadas
hacia usted, o hacerle perder el equilibrio.
• No toque ninguno de los componentes del motor mientras la máquina está en marcha o justo después de haberla
parado debido a las altas temperaturas que alcanzan.
• No haga funcionar la máquina bajo la lluvia o en condiciones de extrema humedad.
• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia.
ROPA DE TRABAJO
• Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles.
Recomendamos el uso de:
-Protección ocular (gafas seguridad).
-Protección auditiva.
-Protección para la cabeza y la cara (casco y mascarilla).

4
-Protección para las manos (guantes resistentes y antideslizantes).
-Protección para las piernas (pantalones).
-Protección para los pies (calzado antideslizante).
VIBRACIONES
• Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad
de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el n de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos
blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones:
-Usar siempre guantes.
-Preocuparse de tener siempre las manos calientes.
-Asegurarse que la cadena está siempre bien alada.
-Hacer descansos frecuentes.
-Sujetar rmemente siempre la máquina por las empuñaduras.
• Si detecta algunos de los síntomas de la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediatamente a su médico.
FACTORES DE RIESGO RESIDUALES
• Riesgo de lesiones en la piel y otras partes del cuerpo por proyección de objetos. Esta máquina genera un
campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo puede, en algunas circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas con implantes
médicos deben consultar a sus médicos y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice la máquina a temperaturas extremas.
• Mantenga la máquina alejada de la humedad excesiva.
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inamables, gases y polvo.
• Nunca arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del
combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.
• Retire todos los objetos de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Los objetos que se encuentren
cerca del producto pueden ser tocados y proyectados por la máquina causando daños personales.
• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.
• Cuando el trabajo sea realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre compruebe la ubicación de
los otros y mantenga una distancia suciente para garantizar la seguridad.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
• El combustible y el aceite son peligrosos. No los inhale ni ingiera. Si ingiere combustible y/o aceite acuda
rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua
y jabón inmediatamente, si después siente los ojos o la piel irritados consulte lo antes posible con un médico.
• No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapores del combustible y el aceite contienen
sustancias químicas peligrosas.
• El combustible y el aceite son sustancias químicas peligrosas y altamente inamables. No acerque llamas, chispas
o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras transporta combustible, cuando rellene el depósito o cuando
esté trabajando. En caso de incendio, apague el fuego con un extintor de polvo seco.
• Apague siempre el motor antes de repostar.
• Repueste combustible siempre en áreas bien ventiladas y nunca con el motor en marcha, o caliente.

ES
5
• Si encuentra una fuga de combustible, no arranque ni haga funcionar el motor hasta que se haya reparado la fuga.
• Asegúrese que el tapón del combustible queda correctamente cerrado.
• El combustible almacenado en el carburador durante largos periodos de tiempo puede causar un arranque duro
e incrementar las reparaciones y el mantenimiento de la máquina.
• Almacene siempre el combustible en recipientes homologados. No utilice combustible almacenado por más de 2
meses, hará más difícil el arranque y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• No modique los controles del producto.
• Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto
funcionamiento de la máquina.
• Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales.
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. No intente ningún trabajo de mantenimiento o
reparación que no esté descrito en este manual de instrucciones. Le recomendamos que el mantenimiento y
reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de la máquina, especialmente el depósito de
combustible, sus alrededores y el ltro de aire.
• Apague la máquina y desconecte la bujía antes de efectuar cualquier ajuste, llenado de combustible, cambio de
accesorios, mantenimiento, transporte o almacenamiento de esta máquina.
• Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y limpias.
• Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la
razón lleve su máquina al Servicio Técnico Ocial.
• Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagarlo. Si el motor está provisto de una válvula de corte
de combustible, úsela cuando el motor haya parado.
• Para evitar quemaduras o riesgos de incendio, deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo
o almacenarlo.
• Para llevar a cabo el transporte del producto asegúrese de que el motor está detenido y que la máquina está
correctamente asegurada para evitar que se vuelque, derrame combustible o se dañe.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
ambientales o en lugares húmedos o mojados.
• Almacene el producto fuera del alcance de los niños.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente el producto por un técnico cualicado y use solamente piezas de recambio originales.
Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

6
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use casco de seguridad.
Use protección ocular y auditiva.
Use mascarilla para protegerse del polvo,
vapor y otros gases tóxicos.
Use guantes de seguridad antideslizantes.
Use protección para las piernas y botas de
seguridad antideslizantes con protecciones
de acero.
¡Supercie muy caliente! No toque por
riesgo de quemaduras.
¡Peligro, gases mortales! No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
!Combustible inamable! Riesgo de fuego
o explosión.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de
combustible.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
Mantega a los niños alejados de la
máquina.
Peligro de proyección de materiales. Tenga
cuidado con los objetos que puedan ser
tocados y proyectados por la máquina.
No acerque las manos ni cualquier otra
parte del cuerpo a las partes móviles de la
máquina.
Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparación en la
máquina apáguela y desconecte la bujía.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

ES
7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
El ahoyador está pensado únicamente para hacer agujeros en suelos de tierra. No utilice esta máquina para otros nes
no previstos. Utilice esta máquina en el exterior, en ambientes secos y temperaturas entre 5ºC y 45ºC. Por ejemplo: no
utilice esta máquina para realizar agujeros en piedra, cemento o cualquier otro material que no sea tierra. Cualquier
otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda
responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones, descripción
y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
1. Bujía
2. Asas
3. Filtro de aire
4. Tirador de arranque
5. Depósito de combustible
6. Protector del depósito
7. Silenciador escape
8. Interruptor de arranque
9. Brocas (300mm, 200mm, 150mm,
100mm, 90mm)
10. Prolongador
2
1
7
5
4
8
6
3
10
9

8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GD750X
Motor Gasolina 2 tiempos
Cilindrada 75cc
Potencia 5,2cv / 10.000rpm
Capacidad del depósito de combustible 1L
Tipo de combustible Sin plomo 95
Tipo de aceite 10W30 / 10W40 / 15W30 / 15W40
Proporción gasolina / aceite 25:1
Sistema de arranque Manual EASY-START
Sistema de encendido Electrónico CDI
Nivel de potencia sonora garantizado 110dB(A)
Brocas Diametro (según tabla) x 800mm (largo)
Prolongador 600mm (largo)
Peso 23,57Kg
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE LA CAJA
1. Motor
2. Caja de cambios
3. Asas (x2)
4. Brocas (según modelos)
5. Punta de broca
6. Prolongador
7. Bolsa de tornillería y herramientas
8. Bote mezclador
9. Manual de instrucciones
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ES
9
Modelo/
Accesorios
Broca 9cm
Broca 10cm
Broca 15cm
Broca 20cm
Broca 30cm
Prolongador
80cm
Prolongador
60cm(x3)
GD750X-1 X X
GD750X-2B X X X
GD750X-3B X X X X
GD750X X X X X
MONTAJE
FIJACIÓN CAJA DE CAMBIOS
Artículos Necesarios:
-4 tornillos hexagonales de 6mm (cromados)
-Llave Allen de 6mm
-Llave Allen de 4mm
1. Fije la caja de cambios al motor con los tornillos hexagonales y la llave allen de 4 mm.

10
FIJACIÓN DE LAS ASAS
Una vez que la caja de engranajes, el cable del acelerador y el interruptor se han conectado, las asas laterales pueden
ser acopladas.
Artículos necesarios:
-8x tuercas de 13mm
-8x tornillos hexagonales de 6mm
-Llave allen de 6mm
-Llave inglesa de 13mm
1. Coloque el asa en el interior de la placa base e inserte los tornillos (de 6mm hexagonales).
2. Atornille las tuercas en los tornillos y apriete.

ES
11
3. Haga lo mismo para ambas asas.
FIJACIÓN DE LA BROCA
1. Alinee los agujeros del eje.
2. Empuje el pasador a través del agujero y luego empuje el pasador dividido a través de ese pasador.

12
USO DEL PRODUCTO
PUESTA EN MARCHA
COMBUSTIBLE
ATENCIÓN: El combustible usado para esta máquina es altamente inamable. Si el combustible o
la máquina se inaman apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son extremadamente inamables y explosivos bajo ciertas condiciones. No
fume y no acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintético para motores de dos tiempos. Combustible de motor: Mezcle
aceite sintético y gasolina (25:1 o 4%).
Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente homologado CE. No utilice combustible que haya estado almacenado por
más de 2 meses. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la máquina y producirá
un rendimiento insatisfactorio del motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la máquina más de dos meses
retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en perfecto estado.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
1. Elija una zona adecuada para realizar esta operación.
2. Agite el envase en el que tiene la mezcla de gasolina y aceite ya preparado.
3. Retire el tapón del depósito de combustible y rellene con carburante.
4. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la gasolina y elimine todo el carburante que se haya podido
derramar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIAS
• Parar el motor antes de repostar.
• No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del combustible
contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuciente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el ujo de aire limpio
para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la
zona y tenga claro que la ventilación es suciente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
• No reposte combustible en lugares donde exista la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor.
Rellene el depósito siempre en áreas bien ventiladas y con el motor parado. No desborde el combustible por
intentar llenar en exceso el depósito de combustible.
• En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar éstas fugas completamente antes de arrancar, mueva la
máquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que los vapores se hayan disipado.
• Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar la máquina.
• Añada el combustible antes de arrancar la máquina. Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras
el motor está en marcha o cuando la máquina está caliente.
• No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos combustibles dañarán el motor de la máquina.
PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
• No utilice esta máquina si está estropeada o incorrectamente regulada.
• Utilice esta máquina para el propósito para el que fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso para el
usuario, para la máquina y para las personas, animales y cosas que pueda haber alrededor.
• Verique:
-La máquina completamente y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
-Que no hay fugas de combustible.
-Que la broca no está dañada.
-Que el ltro del aire está limpio. Limpie el ltro si es necesario.
• Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de utilizar la máquina.

ES
13
• No utilice ningún accesorio en esta máquina fuera de los recomendados por nosotros ya que su uso podría
provocar daños graves para el usuario, la máquina y las personas, animales y cosas cercanas a la máquina.
• Antes de arrancar la máquina asegúrese que las partes móviles de la máquina no están en contacto con ningún objeto.
• Colocar la máquina en una supercie plana y estable para arrancarla.
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
1. Desplace la palanca del aire a la posición de arranque en frío.
2. Coloque el interruptor en la posición “I” (arranque).
3. Apriete varias veces el cebador (7 - 10 veces) hasta que el combustible llegue al carburador.
4. Tire de la cuerda de arranque hasta que escuche una explosión del motor o el motor arranque.
5. Desplace la palanca del aire a la posición (posición normal de trabajo).
6. Si el motor sólo hizo una explosión y no arrancó, tire de nuevo de la cuerda de arranque hasta que el motor
arranque.
Deje que el motor se caliente durante un minuto antes de empezar a trabajar con la máquina.
ARRANQUE DEL MOTOR CALIENTE
1. Desplace el interruptor a la posición “I”(arranque).
2. Desplace la palanca a la posición.
3. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque.
Si la máquina no arranca tras unos intentos siga los pasos del arranque de motor frío.
PARADA DEL MOTOR
1. Suelte el gatillo del acelerador y deje el motor al ralentí unos segundos.
2. Pare el motor desplazando el interruptor a la posición “O” (parada).
PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN MARCHA
Es importante prestar atención a las posibles piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si usted detecta alguna
anomalía en la máquina pare inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso de alguna anomalía o problema lleve
la máquina al Servicio Técnico para que la repare. En ningún caso continúe utilizando la máquina si el funcionamiento
no parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o incorrectamente reglada.
VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE
Después de haber arrancado la máquina, el dispositivo de corte no deberá moverse si el motor está al ralentí. Si el
cabezal gira al ralentí será necesario regular el ralentí del motor, para ello gire el tornillo del carburador “T” hasta que
el cabezal se pare.
Si el motor se cala antes de que pare la herramienta de corte lleve su máquina al Servicio Técnico para su ajuste.
El reglaje de los tornillos “H” y “L” debe ser realizado sólo por el Servicio Técnico ocial.
USO DE LA MÁQUINA
SUJECIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Sujete la máquina con las manos en el manillar con la mano derecha colocada de manera que pueda actuar en los
controles (acelerador e interruptor de seguridad).
ATENCIÓN: A n de reducir el riesgo de pérdida de control y los posibles daños (incluso mortales)
al usuario o las personas próximas, no utilice jamás esta máquina con una mano.

14
UTILIZACIÓN
ATENCIÓN: Utilice protección ocular y acústica en todo momento.
• Antes de arrancar la máquina instale la broca de diámetro adecuado al hoyo que va a realizar.
• Una vez instalada la broca arranque la máquina y póngala en posición vertical apoyando la punta de la broca
sobre el centro del lugar donde quiere realizar el hoyo.
• Sujete la máquina con fuerza, ligeramente elevada y acelere para que la broca comience a girar.
• Acelere la máquina al 70% para que la broca adquiera una velocidad de giro adecuada.
• Deje que la máquina se apoye en la tierra manteniendo el régimen de giro del motor.
• La broca comenzará a realizar el agujero lentamente ayudada por el propio peso de la máquina.
• No empuje la máquina hacia abajo para que realice el agujero antes. Forzará los componentes de la máquina
acortando su vida útil.
• Cuando haya profundizado a la altura deseada reduzca el régimen de giro mientras va sacando la broca del agujero.
• Cuando la broca haya salido del agujero deje el motor al ralentí un segundo y apague la máquina con el interruptor.
• Cuando la broca haya dejado de girar deje la máquina en el suelo apoyada sobre la broca y el depósito de
gasolina en posición horizontal.
• Consejos: Si el terreno es blando podrá hacer el agujero directamente con cualquier broca pero si el terreno es
duro le recomendamos que primero realice el agujero con la de menor diámetro, después haga una pasada con
la broca de diámetero medio y luego con la grande.
MANTENIMIENTO
• Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a n de asegurar un funcionamiento ecaz de la máquina. Para un
mantenimiento completo le recomendamos que lleve la máquina a su Servicio Técnico.
• Es necesario siempre parar el motor y vericar que el útil de corte está parado antes de limpiar o transportar la máquina.
• Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina o reparación asegúrese de que el motor está parado y
retire la pipa de la bujía.
ATENCIÓN: No modique la máquina o los elementos de corte. Un uso inadecuado de estos
elementos puede provocar daños personales graves o la muerte.
• Utilice sólo recambios originales para esta máquina con el n de obtener un rendimiento adecuado de la máquina.
• No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su máquina al Servicio Técnico. El reglaje del carburador es
complicado y sólo lo debe hacer el Servicio Técnico. Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar daños
al motor y será motivo de anulación de la garantía.
• La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de elementos con
recambios no originales puede producir lesiones corporales.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
LIMPIEZA GENERAL
• Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona del depósito de combustible y las zonas cercanas al ltro del aire.
• Limpie las carcasas de su máquina con un trapo humedecido en agua.
• Nunca utilice gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido para limpiar la máquina.

ES
15
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
• Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a n de asegurar un funcionamiento ecaz de la máquina.
• Para un mantenimiento completo le recomendamos que lleve la máquina a su Servicio Técnico.
• Utilice siempre recambios originales a n de obtener un rendimiento adecuado del producto y evitar daños y
riesgos a máquina y usuario.
Efectúe los mantenimientos siguientes con la frecuencia indicada en la siguiente tabla:
MANTENIMIENTO CADA 2 DEPÓSITOS
DE COMBUSTIBLE CADA 10 DEPÓSITOS
DE COMBUSTIBLE 1 VEZ AL AÑO
Filtro de Aire •
Filtro de Combustible •
Bujía •
FILTRO DE AIRE
La suciedad en el ltro de aire provocará una reducción de las prestaciones de la máquina.
Compruebe y limpie éste elemento. Si usted observa daños o alteraciones en el ltro remplácelo por uno nuevo.
Para limpiar el ltro:
1. Retire la tapa protectora del ltro.
2. Saque el ltro.
3. Se puede limpiar el polvo del exterior del ltro sacudiendo éste contra una supercie dura.
4. Limpie el ltro con agua con jabón.
5. Aclare el ltro con abundante agua limpia.
6. Deje secar el ltro.
7. Una vez seco humedézcalo con 2 gotas de aceite (No lo humedezca demasiado o el motor no arrancará)
8. Instale el ltro en la máquina.
9. Ponga la tapa protectora.
NOTA: El motor nunca debe funcionar sin el ltro de aire instalado
FILTRO DE COMBUSTIBLE
• El depósito de combustible está equipado con un ltro. Éste se encuentra en el extremo del tubo de aspiración
de combustible y se puede extraer con la ayuda de un alambre en forma de gancho.
• Compruebe el ltro de combustible periódicamente. No permita que entre suciedad en el depósito de combustible
para evitar que el ltro se ensucie. Un ltro sucio hará más difícil el arranque del motor y producirá anomalías en
el funcionamiento o parada del mismo.
• Verique el combustible. Si usted observa suciedad reemplácelo.
• Si el interior del depósito de combustible está sucio usted puede limpiarlo con gasolina.
VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar una máquina son producidos por una bujía
sucia o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela regularmente.
Verique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6 - 0,7mm).
CONDUCTOS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR
Eliminar la suciedad de los conductos de ventilación, a n de no dañar el motor y evitar un
posible incendio.

16
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios.
Si la máquina no arranca:
LA COMPRESIÓN
DEL CILINDRO
ES NORMAL
LA BUJÍA
ESTÁ BIEN POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Si Si
• No hay combustible en el depósito.
• El ltro de gasolina está sucio.
• Hay agua en el combustible.
• La gasolina usada no es la
adecuada.
• El carburador está sucio.
• Reposte combustible.
• Limpie el ltro.
• Reemplácelo.
• Cambie el combustible por uno con
un octanaje adecuado.
• Envíe su máquina al Servicio Técnico.
Si No
• El interruptor está en “Off”.
• La bujía está sucia.
• La pipa de la bujía no está bien conectada.
• Poner el interruptor en “I”.
• Limpie la bujía.
• Conéctela.
Falta
compresión Si
• La bujía está suelta.
• El pistón y los segmentos están desgastados.
• El cilindro está rallado.
• Apriétela.
• Envíe su máquina al Servicio Técnico.
• Envíe su máquina al Servicio Técnico.
El motor no gira • Motor gripado. • Envíe su máquina al Servicio Técnico.
Si el motor no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causas probables y la solución:
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La máquina
campanea
• Segmentos desgastados.
• Pistón usado.
• Holgura de cigüeña.
• Holgura en el embrague.
• Envíe su máquina al Servicio Técnico.
• Envíe su máquina al Servicio Técnico.
• Envíe su máquina al Servicio Técnico.
• Envíe su máquina al Servicio Técnico.
El motor se calienta
demasiado
• Exceso de uso ininterrumpido.
• Tubo de escape sucio.
• El combustible no es adecuado.
• Haga pausas cada 10 minutos de trabajo y deje
que le motor se enfríe.
• Envíe su máquina al Servicio Técnico.
• Sustituya el combustible.
El motor funciona
de manera irregular
• Carburador sucio.
• Filtro de aire sucio.
• Filtro de combustible sucio.
• Envíe su máquina al Servicio Técnico.
• Limpiar el ltro.
• Limpiar el ltro.
El motor se para o no
aguanta el ralentí • Carburador mal regulado. • Envíe su máquina al Servicio Técnico.
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

ES
17
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo o almacenarlo.
• Evite un lugar expuesto a la luz del sol cuando ponga la máquina en un vehículo. Si la máquina se deja en
un vehículo cerrado durante muchas horas, las altas temperaturas dentro del vehículo pueden causar que el
combustible evapore y causar una posible explosión.
• Para evitar la pérdida de combustible durante el transporte el producto debería estar asegurado en su posición
normal de funcionamiento y con la tapa del combustible cerrada.
• Almacene el producto siempre en un lugar limpio, seguro, seco y con temperaturas entre 0º y 45ºC.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
o en lugares húmedos.
• Nunca almacene el equipo en lugares donde haya materiales inamables, gases combustibles o líquidos
combustibles, etc.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia eliminando los restos de material, aceite y grasa.
• Para largos periodos de almacenamiento, guarde la máquina sin combustible. Los combustibles almacenados
deben ser estabilizados con un estabilizador.
• Almacene la máquina fuera del alcance de los niños.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no
deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben
desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.
Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción
así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas, turbinas,
fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y daños causados por
un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

18
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que el ahoyador GREENCUT GD750X, a partir del número de serie del
año 2012 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo
aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2004/108/EC del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se
deroga la Directiva 89/336/CEE.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra, 4 de enero de 2012,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

19
FR
INDEX
INTRODUCTION 19
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 19
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 23
DESCRIPTION DU PRODUIT 24
CONTENU DE LA BOÎTE 25
ASSEMBLAGE 26
USAGE DU PRODUIT 29
ENTRETIEN 31
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 33
TRANSPORT ET STOCKAGE 34
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 34
GARANTIE 34
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 35
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou
au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.

20
Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle
des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel,
demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Ofciel.
L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui
peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les
étiquettes du produit avant de l’utiliser.
Si vous vous trouvez face à une situation non décrite sur la brochure, faites preuve de bon sens et utilisez la machine
de la manière qui semble la plus sûre possible et dans le cas d’un danger probable, ne l’utilisez pas.
UTILISATEURS
• Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions.
Ne permettez pas à des personnes mineures ou à des personnes qui ne comprennent pas ces instructions
d’utiliser le produit.
• Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec lui. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes,
les dispositifs de sécurité et comment les utiliser.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de pratiquer un travail simple et, si possible,
en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine, ses accessoires, outils, etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions et des travaux à effectuer. L’utilisation de cette machine à des ns autres que
celles pour lesquelles elle a été conçue peut entraîner une situation dangereuse.
• Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites lorsque vous utilisez cette machine.
• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Cette machine produit des gaz dangereux tels que le monoxyde de
carbone qui peut causer des étourdissements, des évanouissements ou la mort.
• Vérier que tous les dispositifs de sécurité sont installés et en bon état. N’utilisez pas cette machine si l’un de ses
composants est endommagé.
• Maintenez toujours le bon support de pied et n’utilisez la machine que lorsqu’elle se trouve sur une surface xe,
stable et de niveau. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle
de la machine.
• Tenez toujours la machine par les poignées avec les deux mains, la main droite sur la poignée d’accélérateur et
la main gauche sur l’autre poignée. Tenir cette machine à l’envers augmente le risque de blessures corporelles et
ne devrait jamais être fait.
• Tenez votre corps loin de la mèche pendant l’utilisation de la machine.
• Ne jamais prendre la machine par la mèche.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous percez des trous dans le sol avec des pierres, car ceux-ci peuvent être
projetés vers vous ou vous faire perdre l’équilibre.
• Ne touchez aucun des composants du moteur pendant que la machine est en marche ou juste après qu’elle s’est
arrêtée en raison des températures élevées qu’elle atteint.
• Ne pas utiliser la machine sous la pluie ou dans des conditions d’humidité extrême.
• Ne laissez pas cette machine sans surveillance pendant le fonctionnement.
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient se coincer
dans les pièces en mouvement. Nous recommandons l’utilisation de :
-Protection des yeux (lunettes de sécurité).
-Protection auditive.
Other manuals for GD750X Series
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Greencut Tools manuals

Greencut
Greencut TOOLS108 User manual

Greencut
Greencut Tools881 User manual

Greencut
Greencut MNG200 User manual

Greencut
Greencut GS240C /-1 Operating manual

Greencut
Greencut MNA100 User manual

Greencut
Greencut MANGUERA User manual

Greencut
Greencut GD7500B User manual

Greencut
Greencut MNG300 User manual

Greencut
Greencut MNA300 User manual

Greencut
Greencut MNG100 User manual