Grillo HWT 375 User guide

02194
EDIZIONE 2007
USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
EMPLOI ET MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO
SPARE PARTS BOOKLET
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO
PIÈCES DETACHÉES
EINZELTEIL VERZEICHNIS
CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO
HWT 375
HWT 550 TILT
HWT 600 WD
TRIMMER

INDEX / INDICE / CONTENU / INHALT / INDICE
GB
Safety rules....................................................................................................................................................... p. 2
Trimmer bush-cutter.......................................................................................................................................... p. 6
Technical specifications .................................................................................................................................... p. 7
Instructions for use ........................................................................................................................................... p. 8
Troubleshooting ................................................................................................................................................ p. 9
Maintenance and lubrication............................................................................................................................. p. 10
Description of the controls ................................................................................................................................ p. 31
Spare parts tables............................................................................................................................................. p. 34
Noise level – vibration level .............................................................................................................................. p. 45
I
Norme antinfortunistiche................................................................................................................................... p. 2
Decespugliatore a filo Trimmer ......................................................................................................................... p. 11
Caratteristiche tecniche .................................................................................................................................... p. 12
Istruzioni d’uso.................................................................................................................................................. p. 13
Possibili inconvenienti e loro rimedi.................................................................................................................. p. 14
Manutenzione e lubrificazione .......................................................................................................................... p. 15
Descrizione dei comandi................................................................................................................................... p. 31
Tavole parti di ricambio ..................................................................................................................................... p. 34
Rumorosità – vibrazioni .................................................................................................................................... p. 45
F
Règles de sécurité générale ............................................................................................................................. p. 2
Débroussailleuse à fil Trimmer.......................................................................................................................... p. 16
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................. p. 17
Mode d’emploi .................................................................................................................................................. p. 18
Inconvénients possibles et solutions ................................................................................................................ p. 19
Maintenance et lubrification .............................................................................................................................. p. 20
Description des commandes ............................................................................................................................ p. 31
Tables pièces détachées .................................................................................................................................. p. 34
Bruit – vibrations ............................................................................................................................................... p. 45
D
Sicherheitsvorschriften ..................................................................................................................................... p. 2
Fadentrimmer ................................................................................................................................................... p. 21
Technische Daten ............................................................................................................................................. p. 22
Gebrauchsanleitung.......................................................................................................................................... p. 23
Mögliche Störungen und deren Behebung ....................................................................................................... p. 24
Wartung und Schmierung ................................................................................................................................. p. 25
Beschreibung der Steuerungen ........................................................................................................................ p. 31
Einzelteil Verzeichnis ........................................................................................................................................ p. 34
Geräuschemission - Vibrationen....................................................................................................................... p. 45
E
Normas de seguridad ....................................................................................................................................... p. 2
Desbrozador de hilo Trimmer............................................................................................................................ p. 26
Caracteristícas técnicas.................................................................................................................................... p. 27
Instrucciónes de empleo................................................................................................................................... p. 28
Posibles inconvenientes y sus soluciónes........................................................................................................ p. 29
Mantenimiento y lubricación ............................................................................................................................. p. 30
Descripción mandos ......................................................................................................................................... p. 31
Piezas de repuesto ........................................................................................................................................... p. 34
Niveles del ruido - vibración.............................................................................................................................. p. 45




5
Sharp equipment. Keep hands and feet well away. Never clean the implement with the engine running.
Organo tagliente. Tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo con il motore in moto.
Organe tranchant. Ne pas approcher les mains et les pieds. Ne pas nettoyer l'outil lorsque le moteur est activé.
Schneidende Klinge. Hände und Füße fernhalten. Niemals bei laufendem Motor reinigen.
¡Peligro! Órgano cortante. Mantener lejos los pies y las manos. No limpiar la herramienta con el motor en marcha.
Perigo! Órgão afiado. Mantenha as mãos e os pés afastados. Não limpe o equipamento com o motor em movimento.
∞ȯÌËÚfi fiÚÁ·ÓÔ. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÙ ٷ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ¿ÎÚ·. ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
CAUTION! Never use the Trimmer on gravel or other loose materials which may be flung out by the centrifugal force of the strings,
creating serious danger. Keep people at least 15 metres away.
The operator must wear a protective face mask.
ATTENZIONE! Non lavorare col Trimmer sopra alla ghiaia o corpi estranei che possono essere centrifugati dai fili, risultando molto
pericolosi; tenere lontano le persone minimo 15 metri. L’operatore deve indossare tassativamente la maschera di protezione per
il viso.
ATTENTION! Ne pas travailler avec la débroussailleuse Trimmer sur le gravier ou sur d’autres éléments qui peuvent être centrifugés
par les fils et devenir très dangereux; les personnes ne doivent pas s’approcher à moins de 15 mètres.
L'opérateur doit avoir obligatoirement une visière de protection sur le visage.
ACHTUNG! Verwenden Sie den Trimmer keinesfalls zum Arbeiten über Kies oder Fremdkörpern, die von den Fäden herausgeschleudert
werden und damit äußerst gefährlich sein könnten. Halten Sie sich in einem Abstand von mindestens 15 Metern zu Personen auf.
Der Bediener muß unbedingt eine Schutzmaske für das Gesicht tragen.
¡ATENCION! No utilizar el Trimmer sobre la grava o en presencia de cuerpos extraños que puedan ser centrifugados por los hilos,
resultando así sumamente peligrosos. Mantenerse a una distancia mínima de 15 metros de otras personas.
El operador debe llevar taxativamente la máscara de protección para el rostro.
ATENÇÃO! Não usar a Trimmer em cima de brita ou de corpos estranhos que possam ser centrifugados pelos fios, tornando-se
assim muito perigosos; manter as pessoas a mais de 15 metros da máquina.
O operador é obrigado a usar uma máscara que lhe proteja a cara.
¶ƒ√™√Ã∏! ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ Trimmer ¿Óˆ ·fi ¯·Ï›ÎÈ ‹ ͤӷ ÛÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÙÔ‡Ó ·fi ÙË ÌÂÛÈÓ¤˙·
Î·È Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ôχ ÂÈΛӉ˘Ó·. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÚ›ÙÔ˘˜ Ó· ÏËÛÈ¿ÛÔ˘Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 15 ̤ÙÚ·.
√ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ˘Ô¯ÚˆÙÈο Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÁÈ· ÙÔ ÚfiÛˆÔ.

6
TRIMMER BUSH-CUTTER
Dear Customer,
Thank you for choosing our TRIMMER; we are sure that your new machine’s performance will meet your
requirements in full.
To ensure optimum service and maintenance of your machine’s qualities over time, read this manual
carefully and follow its instructions. This will give you the best results and protect your investment.
Please keep this manual, which must always accompany the machine.
CAUTION! Before starting the engine, read this carefully.
The following warnings are very important in ensuring safety!
SAFETY REGULATIONS
Caution is your main weapon in preventing accidents!
We urge you to read the following regulations for use of the machine carefully before starting work.
Improper use of the machine and its equipment may cause damage; to reduce this risk, comply with the necessary
precautions listed below:
1. Read the whole of this manual before starting the machine or putting it in motion.
2. Pay special attention to the safety warnings and labels applied around the bush-cutter.
3. Rotation of the bush-cutter strings is extremely dangerous, never place hands or feet under the
bush-cutter.
4. Before other people are allowed to use the machine they must first be informed about the safety
regulations and how to use the bush-cutter.
CAUTION!!!
5. Check the terrain before starting to cut the grass, and remove any loose materials which may be
flung to some distance and put the operator and other people at risk.
6. People or animals must stay at a distance of at least 15 metres.
Stones may be flung out by centrifugal force causing injury or damage; they may hit the operator
who absolutely must wear appropriate working clothing: overalls, gloves, heavy footwear,
protective mask for the face, cap and use an helmet or hear-set for noise protection.
If you are working close to or beside a road, watch out for passing people and cars.
7. If the ground is uneven, cut in the highest position to reduce the risk that any loose materials
concealed beneath the grass may be flung some distance away.
8. Never tamper with or deactivate the safety devices and guards.
9. Never carry out any type of adjustment or cleaning with the engine running.
10. Never have the machine checked by anyone while you are in the operating position with the engine
running.
11. The user is always responsible for damage caused to third parties.
12. All improper use causes the warranty to become null and void and relieves the manufacturer of all
liability.
13. Always use original spare parts.

7
TRIMMER HWT 375
STRING BUSH-CUTTER
Technical specifications
ENGINE: HONDA GCV OHC 5,5 HP, 4-stroke petrol.
STARTING: pull-type with automatic recoil.
CUTTING HEIGHT: 0-20-35-50.
CUTTING WIDTH: 400 mm
WHEELS: 14'’ bearing-mounted.
AXLE WHEELS: fixed.
WEIGHT: 33 Kg.
TRIMMER HWT 600 WD
STRING BUSH-CUTTER
Technical specifications
ENGINE:
BRIGGS & STRATTON 6 HP, HONDA GCV 160 OHC, 4-stroke petrol.
STARTING: pull-type with automatic recoil.
GEARBOX: mechanical one-speed.
CLUTCH: multiple-disc oil-immersed.
SPEED: 3 Km/h.
CUTTING HEIGHT: 0-20-35-50.
CUTTING WIDTH: 600 mm
WHEELS: 16'’ driving.
AXLE WHEELS: fixed.
WEIGHT: 42 Kg.
TRIMMER HWT 550 TILT
STRING BUSH-CUTTER
Technical specifications
ENGINE: BRIGGS & STRATTON XTL60 6 HP, HONDA GCV 160 OHC.
STARTER: pull-starting system with automatic rewind.
CUTTING HEIGHT: 0-20-35-50 mm.
CUTTING HEAD: 6°laterally reclining, (3 positions: right, left and central).
CUTTING WIDTH: 600 mm.
WHEELS: 16” fitted on bearings.
WHEELS AXLE: adjustable.
WEIGHT: 43 kg.

8
INSTRUCTIONS FOR USE
Before starting the engine always check:
– The engine oil levels; the level cap is on the top casing (fig. 4); the oil level must be between the two
rims.
– That all nuts and bolts are firmly tightened.
– That all levers are in neutral position.
– That the air filter is clean.
– Fill the tank with fuel using a funnel with a very fine filter.
Once the engine has started, release the choke and accelerate gradually.
Allow the engine to warm up for a few minutes before starting work.
STARTING THE ENGINE
Turn on the fuel tap and set the throttle lever in the mid position, and if the engine is cold, operate the choke
on the carburettor (follow the instructions in the engine manual) (fig. 5).
Pull the pull-start handle slowly until resistance is felt, then give a sharp pull: in all cases, follow the
instructions in the engine manual (fig. 1 - ref. 3).
STARTING WORK
Bring the engine to the maximum rpm. Make sure there is no-one in the vicinity of the cutting area, engage
the string rotation lever and start work (fig. 1 N°2).
Models HWT 375 and HWT 550 TILT do not have a wheel drive system and are push-type, while model
HWT 600 WD is self-propelled. To engage the wheel drive, use lever N°9 fig. 2; the bush-cutter stops
when the lever is released. In the 550 TILT version it is possible to recline the cutting head on the right
or on the left, in order to have a ground-shaving cutting.
CHANGING THE STRING
CAUTION! Never replace the string with the engine running.
If the cutting string is worn, it must be replaced; use original strings with square section 3x3, length 530 mm.
If the engine labours, shorten the strings slightly. To change, proceed as follows:
1. Tie the string in the centre as shown in fig. 6;
2. Insert the 2 strings from the inside (fig. 7). CAUTION: do not fit the strings at different heights, as the
engine will labour and cutting quality will be poor.
ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
To adjust the cutting height, insert the strings in the holes at the various heights (fig.8 pos. A-B-C-D).
In position D the string is flush with the ground; this is the ideal position for removing weeds from paving
stones. If the ground is very uneven, set the strings in the highest position.
To set the string plate in positions C and D, adjust the M8 screw, fig. 11, (tighten the screw firmly to 2.5
kg F.m).
ROTATING THE WHEEL AXLE FOR SIDEWAYS TILT MOD. HWT 550 TILT
Model HWT 550 TILT has 3 working positions: central, right or left.
The sideways shift is very useful for working close to walls or pavements.
To set the angle, proceed as follows:
– Raise the wheel slightly above the ground, press the positioning pedal down with a foot and move the
wheels (fig. 3 N°7).
FINISHING WORK
When work is over, to stop the engine move the throttle lever to the stop limit position and turn off the fuel
tap (if present).

9
TROUBLESHOOTING
The following is a list of small problems which may arise during use of the TRIMMER bush cutter, which
the customer is able to set right unaided:
1. The engine does not start: proceeding in the order given below, check:
– That the fuel tank is at least half full;
– That the fuel tap is turned on (if the engine has this feature);
– That the choke is engaged (if the engine is cold);
– That fuel is reaching the carburettor;
– That the vent hole on the tank cap is not blocked;
– That the mesh filter on the carburettor intake is clean (if present);
– That the carburettor nozzles are clean. To check them, unscrew them and clean them with an air jet
if dirty;
– That the plug is providing a spark. To check this, remove the plug, reconnect it to the power supply
cable, rest the metal part on an electrical ground and turn the engine pulley as if to start it. If no spark
is seen between the two electrodes, try checking the plug cable connections and if power is still not
received, replace the plug. If the new plug still fails to work, the problem is in the electrical system,
and you should contact your nearest service centre or a specialist workshop.
2. When the lever is engaged the string cup does not turn:
– Adjust the string register (fig. 1 N°4);
– Make sure that the belt has not come out of its seat on the pulley.
3. The machine does not cut well:
– Make sure that the cutting diameter is at least 300 mm; if it is less than this, replace the strings with
new ones;
– The belt may be slipping: in this case, the clutch wire register can be adjusted or the engine can be
moved back a few millimetres by undoing the three screws on the engine connection flange.
4. The cup keeps turning even when the lever is disengaged;
– Check that the blade brake is working; in this case, undo the M5 nut on the end of the tie-rod (fig. 9)
until the pad is touching the surfaces of the driven pulley groove.
– Make sure that material has not accumulated on the brake pad, preventing it from operating;
– The belt may be too tight: undo the clutch wire register (fig. 1 N°4). If this is not enough, undo the 3
screws on the engine flange and move it forward a few millimetres.
For HWT 600 WD only.
When the travel lever is engaged, the machine does not move or moves with difficulty:
– Adjust the belt stretcher wire register (fig. 2 N°10).
LONG LAY-OFFS
If the machine is to be out of use for a lengthy period, the following precautions should be adopted:
– Drain off the fuel;
– Drain off the engine oil (4-stroke engine);
– Lubricate the cylinder by pouring in one spoonful of AGIP SAE 30 oil through the spark-plug hole and
turning the engine over a few times;
– Clean the engine and the bush-cutter thoroughly;
– To prevent problems in the carburettor, use the preservative additive for unleaded petrol.

10
MAINTENANCE AND LUBRICATION
Effective maintenance and correct lubrication help to keep the bush-cutter always in perfect working
order.
4-STROKE ENGINE – For lubrication procedures, follow the instructions provided in the engine manual.
As a general guide, the oil level should be checked every 4 working hours and changed every 50 hours.
Always use AGIP F1 GAMMA SAE 30 oil (for the 2-stroke engine follow the instructions in the proper
engine handbook).
For the air filter, check the cartridge every 8 hours or even more often if the environment is very dusty.
Do not clean the cartridge with air jets; if fouled, it must be replaced.
Check periodically that the fins of the cylinder head and cylinder are not fouled; remove the
relative guards and follow the instructions in the engine manual.
USEFUL HINTS FOR GOOD PERFORMANCE:
1. Never leave the machine in the rain.
2. Never strain the engine too much; excessive smoke from the exhaust pipe means it is labouring; slow
down.
3. Clean the air intake filter frequently;
4. Remove any grass deposits from the engine ventilation grille;
5. Square-section strings or other sections with sharp edges should be used; cutting requires less effort.
6. If the engine starts to labour, use shorter strings.
SPARE PARTS WHICH SHOULD BE KEPT TO HAND
- Cutting head strings, length 53 cm;
- 2 blade clutch wires;
- 2 travel clutch wires (for HWT 600 WD only).
HOW TO ORDER SPARE PARTS
Contact our parts centres located in every area; always state the machine’s serial number and the code
number of the piece to be replaced.
IMPLEMENTS
SAW DISC
This implement, (fig. 10) specially developed for this type of machine, is very useful for cutting bushes
or small trunks.
It is fitted instead of the cutting head, using the M8 screw, fig.11 - 12.
Screw the two tubular guides onto the side, using the threads provided.
GRASS-SCREEN PROTECTION
This protection (fig. 13) is advised for the grass removal in the streets or avenues edges, in order to avoid
the grass to be thrown away.

11
DECESPUGLIATORE A FILO TRIMMER
Gentile Cliente,
nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata al nostro TRIMMER, confidiamo che l’uso di
questo Suo nuovo decespugliatore risponda pienamente alle Sue esigenze.
Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, La preghiamo di leggere attentamente e
seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto; ciò Le consentirà di ottenere i massimi risultati
e salvaguardare la Sua spesa.
La preghiamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina.
ATTENZIONE! Prima di avviare il motore leggere attentamente.
Le seguenti avvertenze sono importanti per l’incolumità!
NORME ANTINFORTUNISTICHE
La prudenza è l’arma principale nella prevenzione degli incidenti!
La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze nell’uso della macchina, prima
ancora di iniziare il lavoro.
L’uso improprio della macchina e il suo equipaggiamento può risultare dannoso; per ridurre queste
possibilità osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate:
1.Leggere questo manuale interamente, prima di accendere e mettere in movimento il decespugliatore.
2.Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza attorno al decespugliatore.
3.La rotazione dei fili del decespugliatore è altamente pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi
sotto al decespugliatore.
4.Prima di fare lavorare con la macchina altre persone bisogna mettere al corrente delle norme di
sicurezza e di come si usa il decespugliatore.
ATTENZIONE!!!
5.Controllare il terreno prima di procedere al taglio dell’erba, rimuovere eventuali corpi estranei che
possono essere scagliati lontano e quindi risultare pericolosi per l’operatore e per le persone.
6.Le persone o gli animali devono restare ad una distanza di minimo 15 metri.
I sassi possono essere centrifugati e lanciati causando danni a persone o a cose di rimbalzo possono
colpire l’operatore che deve tassativamente indossare indumenti appropriati da lavoro; tuta, guanti,
scarponi, maschera per proteggere il viso e berretto, utilizzare un casco antirumore o
protezioni auricolari.
Se lavorate vicino o sui bordi di una strada fate attenzione alle persone e alle auto di passaggio.
7.Se il terreno è accidentato, è consigliabile eseguire il taglio nella posizione più alta onde ridurre il
pericolo che eventuali corpi estranei nascosti sotto l’erba vengano scagliati lontano.
8.Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza e le cofanature di protezione.
9.Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia con il motore in moto.
10.Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete alla guida con il motore in moto.
11.L’utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
12.Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia ed il declino di ogni responsabilità.
13.Usare sempre ricambi originali.

12
TRIMMER HWT 375
DECESPUGLIATORE A FILO
Caratteristiche tecniche
MOTORE: HONDA GCV OHC 5,5 HP, 4 tempi a scoppio.
AVVIAMENTO: a strappo con autoavvolgente.
ALTEZZA DI TAGLIO: 0-20-35-50.
LARGHEZZA DI TAGLIO: 400 mm.
RUOTE: 14'’ montate su cuscinetti.
ASSALE RUOTE: fisso.
PESO: 33 Kg.
TRIMMER HWT 550 TILT
DECESPUGLIATORE A FILO
Caratteristiche tecniche
MOTORE: BRIGGS & STRATTON XTL60 6 HP, HONDA GCV 160 OHC.
AVVIAMENTO: a strappo con autoavvolgente.
ALTEZZA DI TAGLIO: 0-20-35-50.
APPARATO DI TAGLIO: inclinabile lateralmente di 6°(3 posizioni: destra, sinistra e centrale).
LARGHEZZA DI TAGLIO: 600 mm.
RUOTE: 16” montate su cuscinetti.
ASSALE RUOTE: orientabile.
PESO: 43 kg.
TRIMMER HWT 600 WD
DECESPUGLIATORE A FILO
Caratteristiche tecniche
MOTORE: BRIGGS & STRATTON 6 HP, HONDA GCV 160 OHC, 4 tempi a scoppio.
AVVIAMENTO: a strappo con autoavvolgente.
CAMBIO: meccanico ad una velocità.
FRIZIONE: multidisco a bagno d’olio.
VELOCITÀ: 3 Km/h.
ALTEZZA DI TAGLIO: 0-20-35-50.
LARGHEZZA DI TAGLIO: 600 mm.
RUOTE: 16" motrici.
ASSALE RUOTE: fisso.
PESO: 42 Kg.

13
ISTRUZIONI D’USO
Prima di avviare il motore controllare sempre:
– I livelli dell’olio nel motore; il tappo di livello è posto sul coperchio superiore (fig. 4); l’olio deve arrivare
tra i due bordini.
– Che tutte le viti e i dadi siano ben serrati.
– Che tutte le leve siano in posizione di folle.
– Che il filtro dell’aria sia ben pulito.
– Riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di filtro molto fine.
Una volta avviato il motore disinserire lo starter e accelerare progressivamente.
Lasciare scaldare il motore per qualche minuto prima di iniziare il lavoro.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Aprire il rubinetto del carburante, spingere fino a metà la levetta comando gas e, se il motore è freddo,
azionare il dispositivo di starter posto sul carburatore (attenersi al libretto motore) (fig. 5).
Tirare la manopola dell’avviamento autoavvolgente lentamente fino a che si avverte resistenza, quindi
dare uno strappo energico: attenersi comunque alle norme contenute nel libretto motore (fig. 1 - rif. 3).
INIZIO DEL LAVORO
Portare il motore a regime massimo. Assicurarsi che non vi siano persone nei pressi della zona di taglio,
innestare la leva di rotazione dei fili e iniziare il lavoro (fig. 1 N°2).
I modelli HWT 375 e HWT 550 TILT sono senza trazione sulle ruote, sono funzionanti a spinta, mentre
il modello HWT 600 WD è semovente. Per inserire la trazione alle ruote, si agisce sulla leva N°9 fig. 2
abbandonando la leva la macchina si arresta. Nella versione 550 TILT è possibile inclinare la testa di
taglio a destra o a sinistra, per il taglio radente al terreno.
SOSTITUZIONE FILO
ATTENZIONE! Non sostituire il filo con il motore in moto.
Se il filo di taglio risulta usurato occorre sostituirlo; utilizzare fili originali a sezione quadrata 3 x 3,
lunghezza 530 mm.
Se il motore va sotto sforzo accorciare leggermente i fili. Per la sostituzione procedere come segue:
1. Annodare il filo centralmente come in fig. 6;
2. Inserire i 2 fili dall’interno verso l’esterno (fig. 7). ATTENZIONE: non inserire i fili ad altezze diverse,
il motore va sotto sforzo e la qualità di taglio risulta scadente.
REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO
Per regolare l’altezza di taglio inserire i fili nei fori alle varie altezze (fig. 8 pos. A-B-C-D).
Nella posizione D il filo lavora radente al terreno; è la posizione ideale per pulire i selciati da erbe infestanti.
Se il terreno è molto accidentato inserire i fili nella posizione più alta.
Per posizionare la piastra portafili nella posizione C e D, agire sulla vite M8, fig. 11, (serrare bene la vite
2,5 kg F.m.).
ROTAZIONE ASSE RUOTE PER INCLINAZIONE LATERALE MOD. HWT 550 TILT
Il modello HWT 550 TILT è dotato di 3 posizioni di lavoro: centrale, destra o sinistra.
Lo spostamento laterale è molto utile per operare vicino a muretti o marciapiedi.
Per l’inclinazione procedere come segue:
– sollevare leggermente le ruote da terra, con un piede premere il pedale di posizionamento verso il
basso e spostare le ruote (fig. 3 N°7).
FINE LAVORO
Terminato il lavoro, per arrestare il motore, portare il manettino acceleratore a fine corsa nella posizione
stop e se è presente, chiudere il rubinetto della benzina.

14
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI
Diamo qui di seguito un elenco di piccoli inconvenienti che possono avvenire nell’uso del decespugliatore
TRIMMER e che possono essere rimediati direttamente dal cliente:
1. Il motore non parte: eseguire nell’ordine i seguenti controlli:
– che il serbatoio del carburante sia pieno almeno per metà;
– che il rubinetto del carburante sia aperto (se è presente nel motore);
– che lo starter sia azionato (se il motore è freddo);
– che il carburante arrivi al carburatore;
– che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia otturato;
– che il filtro a rete all’entrata del carburatore sia pulito (se presente);
– che i getti del carburatore siano puliti. Per controllarli, svitarli e se sporchi, pulirli con un getto d’aria;
– che la candela dia la scintilla. Per far questo controllo, smontare la candela, ricollegarla al cavo che
le porta la corrente, appoggiare la parte metallica a massa, e far girare la puleggia del motore come
per avviarlo. Se non si vede scoccare la scintilla tra i due elettrodi, provare a controllare i collegamenti
del cavo della candela e se la corrente non arriva ancora, sostituire la candela. Se anche quest’ultima
sostituzione non desse effetto, il guasto è da ricercarsi nell’impianto elettrico, ed è conveniente
rivolgersi al centro di assistenza più vicino o ad una officina specializzata.
2. Innestata la leva, la tazza non ruota:
– regolare il registro del filo (fig. 1 N°4);
– assicurarsi che la cinghia non sia uscita dalla sede delle pulegge.
3. La macchina non taglia bene:
– assicurarsi che il diametro di taglio non sia inferiore a 300 mm, se è inferiore sostituire i fili con fili nuovi;
– possibilità che la cinghia slitti: in questo caso si può intervenire nel registro del filo di innesto o si può
spostare di qualche millimetro il motore all’indietro allentando le tre viti sulla flangia di attacco del
motore.
4. La tazza continua a girare anche con la leva disinnestata;
– controllare che il freno lame sia in funzione: in questo caso allentare il dado M5 posto all’estremità del
tirante (fig. 9) fino a fare toccare il ferodo sulle superfici della gola sulla puleggia condotta.
– Assicurarsi che sulle superfici del ferodo non vi siano accumuli di materiale tali da impedire il
funzionamento;
– La cinghia può essere troppo tirata: allentare il registro del filo di innesto (fig.1 N°4). Se ciò non
dovesse bastare, allentare le 3 viti sulla flangia del motore e spostarlo di qualche millimetro in avanti.
Solo per HWT 600 WD.
Innestata la leva dell’avanzamento la macchina non si muove o si muove a fatica:
– Agire sul registro del filo tendicinghia (fig. 2 N°10);
PERIODI DI LUNGA INATTIVITÀ
Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un lungo periodo, è opportuno adottare queste
precauzioni:
– scaricare il carburante;
– scaricare l’olio del motore (motore a 4 tempi);
– lubrificare il cilindro introducendo un cucchiaio d’olio AGIP SAE 30 attraverso il foro della candela e
facendo fare al motore alcuni giri a vuoto;
– pulire accuratamente il motore e la macchina;
– per evitare inconvenienti al carburatore utilizzare l’additivo conservante per la benzina senza piombo.

15
MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
Una efficiente manutenzione e una corretta lubrificazione contribuiscono a mantenere la macchina
sempre in perfetta efficienza.
MOTORE A 4 TEMPI - Per gli interventi di lubrificazione seguire le norme contenute nel libretto del
motore. In linea di massima è opportuno controllare il livello dell’olio ogni 4 ore di lavoro e sostituirlo ogni
50 ore. Impiegare sempre olio AGIP F1 GAMMA SAE 30 (per il motore a 2 tempi attenersi all'apposito
libretto).
Per il filtro dell’aria controllare la cartuccia ogni 8 ore od anche più frequentemente se l’ambiente è molto
polveroso. Non pulire la cartuccia con getti d’aria, se intasata va sostituita.
Controllare periodicamente le alette della testata e del cilindro che non siano intasate, smontando
gli appositi carter; attenersi comunque alle istruzioni del libretto motore.
REGOLE UTILI PER UN BUON USO
1. Non lasciate mai la macchina sotto la pioggia;
2. Non forzate mai il motore, quando fuma dallo scarico è sotto sforzo, occorre rallentare;
3. Pulite frequentemente il filtro di aspirazione dell’aria;
4. Togliete eventuali residui di erba dalla griglia di ventilazione del motore;
5. È preferibile usare fili di taglio di sezione quadra o comunque spigolosa, lo sforzo di taglio è minore;
6. Se il motore va sotto sforzo utilizzare fili più corti.
RICAMBI CHE CONSIGLIAMO DI TENERE DI SCORTA
– Fili testa di taglio lunghezza cm. 53;
–N°2 fili di innesto lame;
–N°2 fili di innesto avanzamento (solo per HWT 600 WD).
COME ORDINARE I RICAMBI
Rivolgersi ai nostri centri ricambi, presenti in ogni provincia; indicare sempre il numero di matricola della
macchina ed il numero di codice del pezzo da sostituire.
ATTREZZI
DISCO SEGA
Questo attrezzo (fig. 10) studiato appositamente per questo tipo di macchina, è molto utile per il taglio
di cespugli o piccoli tronchi.
Si applica al posto della testa di taglio agendo sulla vite M8, fig. 11 - 12.
I due tubi di guida vanno avvitati lateralmente nei filetti già predisposti.
PROTEZIONE PARAERBA
Questa protezione (fig. 13) è consigliata per lo sfalcio nei bordi di strade o vialetti, per evitare che l’erba
venga lanciata.

16
DEBROUSSAILLEUSE A FIL TRIMMER
Cher Client,
Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre
TRIMMER. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle débroussailleuse répondra
entièrement à vos exigences.
Pour un emploi optimal et pour son entretien, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter
scrupuleusement les indications de cette brochure ; cela vous permettra d’obtenir d’excellents résultats
et de sauvegarder votre investissement.
Nous vous prions également de conserver ce Manuel qui doit toujours accompagner la débroussailleuse.
ATTENTION ! Lire attentivement les instructions avant d’activer le moteur.
Les précautions suivantes sont importantes pour votre sécurité !
NORMES POUR LA PREVENTION DES ACCIDENTS
La prudence est la meilleure arme pour la prévention des accidents!
Nous vous demandons de lire attentivement les mises en garde suivantes avant de commencer le travail.
L’utilisation impropre de la débroussailleuse et de son équipement peut être dangereuse; pour réduire
ces possibilités de danger, veuillez respecter les précautions suivantes:
1.Lire entièrement ce Manuel avant d’activer et de mettre en service la débroussailleuse.
2.Suivre avec une attention particulière les mises en garde et les étiquettes de sécurité placées sur la
débroussailleuse.
3.La rotation des fils de la débroussailleuse est très dangereuse: ne jamais mettre les mains ou les
pieds sous la débroussailleuse.
4.Avant de confier votre débroussailleuse à d’autres personnes, leur signaler et les normes de sécurité,
et le mode d’emploi.
ATTENTION !!!
5.Contrôler le terrain avant de couper l’herbe: enlever les matériaux éventuels qui pourraient être
projetés au loin et devenir dangereux pour l’opérateur et pour les personnes.
6.Les personnes ou les animaux doivent rester à une distance minimale de 15 mètres.
Les cailloux peuvent être centrifugés et projetés au loin, ce qui peut blesser des personnes ou
endommager des objets: ils peuvent, en ricochant, frapper l’opérateur qui doit obligatoirement revêtir
des vêtements appropriés; combinaison, gants, bottes, une visière de protection sur le visage,
une casquette et une protection pour les oreilles contre le bruit.
Si la débrousailleuse est utilisée près d’un chemin ou aux abords d’une route, veiller aux
personnes et aux véhicules de passage.
7.Si le terrain est accidenté, nous conseillons de choisir la position la plus haute pour effectuer la coupe,
afin que des corps étrangers, cachés sous l’herbe, ne soient pas projetés au loin.
8.Ne jamais altérer ou désactiver les dispositifs de sécurité et les carters de protection.
9.N’entreprendre aucun réglage ou nettoyage lorsque le moteur est en mouvement.
10.Ne faire intervenir aucun opérateur pendant que l’on conduit la débroussailleuse et que le moteur est
activé.
11.L’utilisateur est toujours responsable des dégâts occasionnés aux tiers.
12.Toute utilisation impropre comporte la suspension de la garantie et la suppression de toute
responsabilité.
13.Utiliser toujours des pièces de rechange originales.

17
TRIMMER HWT 375
DEBROUSSAILLEUSE A FIL
Caractéristiques techniques
MOTEUR: HONDA GCV OHC 5,5 HP, 4 temps à explosion.
DEMARRAGE: par un coup sec avec enrouleur automatique.
HAUTEUR DE COUPE: 0-20-35-50.
LARGEUR DE COUPE: 400 mm.
ROUES: 14'’ montées sur roulements.
ESSIEU ROUES: fixe.
POIDS: 33 Kg.
TRIMMER HWT 550 TILT
DEBROUSSAILLEUSE A FIL
Caractéristiques techniques
MOTEUR: BRIGGS & STRATTON XTL60 6 HP, HONDA GCV 160 OHC.
DEMARRAGE: lanceur à rappel automatique.
HAUTEUR DE COUPE: 0-20-35-50 mm.
APPAREIL DE COUPE: inclinable latéralement de 6°(3 positions: droite, gauche et centrale).
LARGEUR DE COUPE: 600 mm.
ROUES: 16” montées sur roulements.
ESSIEU ROUES: orientable.
POIDS: 43 kg.
TRIMMER HWT 600 WD
DEBROUSSAILLEUSE A FIL
Caractéristiques techniques
MOTEUR: BRIGGS & STRATTON 6 HP, HONDA GCV 160 OHC, 4 temps à explosion.
DEMARRAGE: par un coup sec avec enrouleur automatique.
BOITE DE VITESSES: mécanique à une vitesse.
EMBRAYAGE: multidisque dans un bain d’huile.
VITESSE: 3 km/h.
HAUTEUR DE COUPE: 0-20-35-50.
LARGEUR DE COUPE: 600 mm.
ROUES: 16'’ motrices.
ESSIEU ROUES: fixe.
POIDS: 42 kg.

18
MODE D’EMPLOI
Avant de démarrer le moteur contrôler toujours:
–
Les niveaux d’huile dans le moteur; le bouchon du niveau est placé sur le couvercle supérieur (fig. 4); l’huile
doit arriver entre les deux bords.
– Que toutes les vis et les écrous soient bien serrés.
– Que tous les leviers soient au point mort.
– Que le filtre à air soit bien propre.
– Remplir le réservoir de carburant avec un entonnoir muni d’un filtre très fin.
Après le démarrage du moteur exclure le starter et accélérer progressivement.
Laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes avant de commencer le travail.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Ouvrir le robinet du carburant, pousser jusqu’à la mi-course le levier de commande du gaz et, si le moteur
est froid, actionner le dispositif de starter placé sur le carburateur (respecter les instructions du livret du
moteur) (fig. 5).
Tirer lentement la poignée du démarrage de l’enrouleur automatique, jusqu’à la perception d’une
résistance, puis tirer d’un coup sec énergique : respecter, quoi qu’il en soit, les normes contenues dans
le livret du moteur (fig. 1 - réf. 3).
DEMARRAGE DE LA DEBROUSSAILLEUSE
Porter le moteur au régime maximal. S’assurer qu’il n’y ait personne aux alentours de la zone de coupe,
enclencher le levier de rotation des fils et démarrer (fig. 1 n°2).
Les modèles HWT 375 et HWT 550 TILT n’ont pas de traction sur les roues; ils fonctionnent par poussée,
tandis que le modèle HWT 600 WD est autotracté. Pour activer la traction sur les roues, agir sur le levier
n°9 fig. 2; la machine s’arrête si l’on abandonne le levier. Dans la version TILT il est possible de récliné
la tête de coupe à droite ou à gauche, pour obtenir un découpage rasant au terrain.
SUBSTITUTION DU FIL
ATTENTION! Ne pas remplacer le fil lorsque le moteur est activé.
Remplacer le fil de coupe s’il est usé; utiliser les fils d’origine à section carrée 3 x 3, d’une longueur de
530 mm.
En cas de surchauffe du moteur, raccourcir légèrement les fils. Adopter la procédure suivante pour la
substitution:
1. Nouer le fil dans la position centrale conformément à la figure 6;
2. Insérer les 2 fils de l’intérieur vers l’extérieur (fig. 7). ATTENTION: ne pas insérer les fils à des hauteurs
différentes: le moteur se surchauffe et la qualité de coupe n’est pas optimale.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Pour régler la hauteur de coupe insérer les fils dans les trous aux différentes hauteurs (fig. 8 pos. A-B-C-D).
Dans la position D le fil travaille au niveau du sol; il s’agit de la position idéale pour supprimer les herbes
infestantes nichées dans les pavés. Si le terrain est très rocailleux insérer les fils dans la position la plus haute.
Pour positionner la plaque porte-fils dans la position C et D, agir sur la vis M8, fig.11, (bien serrer la vis
2,5 Kg F.m).
ROTATION DE L’ESSIEU DES ROUES POUR L’INCLINAISON LATERALE MOD. HWT 550 TILT
Le modèle HWT 550 TILT est muni de 3 positions de travail: centrale, droite ou gauche.
Le déplacement latéral est très utile pour utiliser la débroussailleuse près des murs ou des trottoirs.
Pour l’inclinaison adopter la procédure suivante:
– Soulever légèrement les roues du sol; avec un pied presser la pédale de positionnement vers le bas
et déplacer les roues (fig. 3 n°7).
ARRET DU TRAVAIL
Au terme du travail arrêter le moteur en portant la manette de l’accélérateur en fin de course, sur la
position d’arrêt, et fermer le robinet de l’essence s’il existe.

19
INCONVENIENTS POSSIBLES ET SOLUTIONS
La liste suivante énumère les petits inconvénients qui peuvent survenir lors de l’utilisation de la
débroussailleuse TRIMMER et que le Client peut résoudre personnellement:
1. Le moteur ne démarre pas: vérifier dans l’ordre:
– que le réservoir du carburant est au moins à moitié plein;
– que le robinet du carburant est bien ouvert (s’il existe dans le moteur);
– que le starter est actionné (si le moteur est froid);
– que le carburant arrive au carburateur;
– que l’ouverture de l’évent sur le bouchon du réservoir n’est pas bouché;
– que le filtre à filet à l’entrée du carburateur est propre (si présent);
– que les buses du carburateur sont propres. Pour les contrôler, dévisser et les nettoyer avec un jet d’air
s’ils sont sales;
– que la bougie jette l’étincelle. Pour effectuer ce contrôle démonter la bougie, la raccorder au câble qui
apporte le courant, appuyer la partie métallique à la masse et faire tourner la poulie du moteur comme
pour le démarrer. Si aucune étincelle ne jaillit entre les deux électrodes, contrôler les connexions du
câble de la bougie et si le courant n’arrive pas encore, remplacer la bougie. En cas de nouvel échec
rechercher la panne dans l’installation électrique. Il convient alors de s’adresser au Service après-
vente le plus proche ou à un atelier spécialisé.
2. Après avoir activé le levier, le godet ne tourne pas:
– Régler le régleur du fil (fig. 1 n°4),
– S’assurer que la courroie n’a pas quitté le siège des poulies.
3. La débroussailleuse ne coupe pas bien:
– S’assurer que le diamètre de coupe ne soit pas inférieur à 300 mm; s’il est inférieur remplacer les fils
par de nouveaux fils.
– La courroie pourrait glisser: on peut intervenir, dans ce cas, dans le régleur du fil d’activation ou bien
on peut déplacer de quelques millimètres en arrière le moteur en desserrant les trois vis sur le flasque
de raccordement du moteur.
4. Le godet continue à tourner même si le levier est désactivé:
– Contrôler que le frein des lames fonctionne: dans ce cas desserrer l’écrou M5 placé à l’extrémité du
tirant (fig. 9) jusqu’à faire toucher le ferodo sur les surfaces de la gorge sur la poulie entraînée.
– S’assurer qu’il n’y ait aucune accumulation de matériau sur les surfaces du ferodo, qui pourrait en
empêcher le fonctionnement.
– La courroie peut être trop tirée: desserrer le régleur du fil d’embrayage (fig.1 n°4). Si cela ne devait
pas suffire, desserrer les 3 vis sur le flasque du moteur et le déplacer de quelques millimètres en avant.
Uniquement pour HWT 600 WD.
Après avoir activé le levier de l’avancement, la débroussailleuse ne se déplace pas ou se déplace avec
difficulté:
– Agir sur le régleur du fil de tension de la courroie (fig. 2 n°10).
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE
Si la machine reste inutilisée pendant une longue période, il convient d’adopter les précautions suivantes:
– Déverser le carburant,
– Vidanger l’huile du moteur (moteur à 4 temps),
– Lubrifier le cylindre en introduisant une cuillerée d’huile AGIP SAE 30 à travers le trou de la bougie
et en faisant tourner (quelques tours) le moteur à vide,
– Nettoyer soigneusement le moteur et la machine,
– Pour éviter des inconvénients éventuels sur le carburateur, utiliser l’additif spécifique pour l’essence
sans plomb.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Grillo Trimmer manuals