Grillo X TRIMMER User manual

X TRIMMER
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SPARE PARTS BOOKLET
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO
PIECES DETACHEES
ERSATZTELLISTE
CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO
02435 - 18

Safety rules
Instructions
Warnings 5
Identification and servicing 7
Technical specifications 8
Putting the machine into service 8
Instructions for use 8
Maintenance and lubrication 1
Illustrations 43
EC Declaration of conformity – Noise and vibrations levels
INDICE
Norme antinfortunistiche
Istruzioni
Avvertenze 12
Identificazione e assistenza 14
Caratteristiche tecniche 15
Messa in opera della macchina 15
Istruzioni d’uso 16
Manutenzione e lubrificazione 18
Figure 43
Certificato di conformità CE – Rumorosità e livelli di vibrazione
INDEX
Règles de sécurité
Instructions
Mises en garde 2
Identification et assistance 22
Caractéristiques techniques 23
Mise en service de la machine 23
Mode d’emploi 24
Maintenance et lubrification 25
Illustrations 43
Certificat de conformité CE – Niveaux sonores et de vibration
INHALTSÜBERSICHT
Sicherheitsvorschriften
Anleitung
Sicherheitsrelevante Hinweise 27
Identifikation der Maschine und Kundendienst 29
Technische Daten 3
Inbetriebnahme der Maschine 3
Betriebsanleitung 21
Wartung und Schmierung 33
Abbildungsverzeichnis 43
EG-Konformitätserklärung – Geräuschemission und Vibrationspegel
ÍNDICE
Normas de seguridad
Instrucciones
Advertencias 35
Identificación y asistencia 37
Características técnicas 38
Puesta en servicio de la máquina 39
Instrucciones de uso 39
Mantenimiento y lubricación 41
Indice de ilustraciones 43
Certificado de conformidad CE – Niveles de ruido y vibración
- i -

SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE-
SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD
OPEN MANUAL- means that ou must read the operator's manual ver carefull .
MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione.
MANUEL OUVERT – signifie qu'il faut lire avec attention le présent manuel.
OFFENES HANDBUCH – bedeutet, dass Sie die Gebrauchs- und Wartungsanleitung aufmerksam durchlesen müssen.
MANUAL ABIERTO – es decir que ha que leer mu atentamente el manual del operador.
ОТКРЫТОЕ РУКОВОДСТВО - обозначает, что необходимо внимательно прочитать руководство по эксплуатации и
техобслуживанию.
CAUTION! - means that ou have to pa particular attention to the operation ou have to carr out, in particular if there is the
indication “DANGER”.
ATTENZIONE! - significa che dovete porre particolare attenzione all’operazione che dovete effettuare, in particolare se vi è anche
l’indicazione di “Pericolo”.
ATTENTION! - signifie qu'il faut faire particulière attention dans l'opération que vous allez faire, en particulier s'il a aussi
l'indication “DANGER”.
VORSICHT! - bedeutet, dass Sie besondere Aufmerksamkeit beim Durchführen des Vorgangs haben müssen, insbesondere wenn
auch der Hinweis “GEFAHR” aufgeführt ist.
ATENCIÓN! - es decir que ha que poner ma or atención en la operación a ejecutar si, en particular cuando ha también la
indicación “Peligro”.
ВНИМАНИЕ! - обозначает, что необходимо выполнять данную операцию с предельной осторожностью, особенно, если
стоит знак "Опасность".
INTERDICTION, YOU MUST NOT DO THAT! - means that it is absolutel forbidden to carr out the operations reported under this
s mbol because the could lead to mortal danger.
DIVIETO, NON FARE! - significa che non dovete assolutamente fare le operazioni riportate sotto questo simbolo, potrebbe
comportare un pericolo mortale.
INTERDICTION, NE PAS FAIRE! - signifie qu'il est absolument interdit d' effectuer les opérations reportées sous cette indication,
car elles pourraient conduire au danger de mort.
VERBOT, strengstens untersagt! - bedeutet, dass der Vorgang unter diesem S mbol absolut nicht durchgeführt werden darf, da er
zur einer lebensgefährlichen Situation führen könnte.
PROHIBICIÓN, NO LO HAGAN! - es decir que no ha que hacer absolutamente las operaciones bajo este símbolo, podría
comportar un peligro mortal.
ЗАПРЕЩЕНО, НЕ ДЕЛАТЬ! - обозначает, что категорически запрещено выполнять операции с этим знаком, могут нести
смертельную опасность.
NOTE, ou have to pa particular attention to the note put next to this s mbol
NOTA, dovete porre particolare attenzione alla nota posta accanto a questo simbolo.
NOTE, il faut faire attention particulière à la note mise à côté de ce s mbole.
ANMERKUNG, besondere Aufmerksamkeit muss auf die Anmerkungen neben diesem S mbol gelenkt werden.
NOTA, ha que poner atención particular en la nota puesta a lado de este símbolo.
ПРИМЕЧАНИЕ: обращать особое внимание на примечание рядом с этим знаком.
You must not repair nor lubricate the machine with moving parts or with the engine put on.
Non riparare o lubrificare la macchina con organi in movimento o motore acceso
Ne pas réparer ou lubrifier la machine avec des parties en mouvement ou à moteur en marche.
Niemals bei bewegenden Objekten oder bei laufendem Motor Reparationen oder Einschmierungen durchführen.
No reparar ni lubrificar la máquina con órganos en movimiento o motor en marcha.
Не ремонтировать и не смазывать машину, когда органы движутся или включен двигатель.
You must not smoke, light matches or lift flames, trigger frames nor cause sparks.
Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiamme, lasciare fiamme libere o creare scintille.
Il est interdit de fumer, allumer des allumettes ou du feu, laisser des flammes libres ou de causer des étincelles.
Es ist untersagt zu Rauchen, Streichhölzer oder Feuer anzuzünden, Flammen auslösen oder Funken verursachen.
Prohibido fumar, encender cerillas o fuego, dejar llamas o crear chispas.
Запрещено курить, зажигать спички или огонь, оставлять открытый огонь или создавать искры.

Use personal protective equipment.
Utilizzare mezzi di protezione individuali.
Utilisez l'équipement de protection individuelle.
Individuelle Schutzausrüstung benutzen.
Utilizar dispositivos de protección individual.
Использование средств индивидуальной защиты.
Take special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti
surriscaldate del motore.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments
surchauffés du moteur.
Achtung – keine heißen Motorteile erühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
Tome muito cuidado para não entrar em contacto com as partes
aquecidas do motor.
Не дотрагиваться до нагретых частей двигателя.
Sharp component. Keep hands and feet away. Do not clean the
attachment when the engine is turning.
Organo tagliente. Tenere lontano piedi e mani. Non pulire l’attrezzo
con il motore in moto.
Organe tranchant. Ne pas approcher mains et pieds. Ne pas nettoyer
l’outil quand le moteur est en marche.
Scharfe Klinge. Hände und Füße fernhalten. Niemals ei laufendem
Motor reinigen.
¡Peligro! Órgano cortante. Mantener lejos los pies y las manos. No
limpiar la herramienta con el motor en marcha.
Perigo! Órgão afiado. Mantenha as mãos e os pés afastados. Não
limpe o equipamento com o motor em movimento.
Режущий орган. Не приближать ноги и руки. Не чистить
устройство, когда двигатель работает.
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary
to run an engine in an enclosed area, use an exhaust pipe extension
to remove the fumes. Always try to work in a well ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. Se è necessario
mettere in moto un motore in uno spazio chiuso, usare una prolunga
tubo di scarico per far uscire il fumo. Lavorare in una zona ben
ventilata.
L’exhalation des gaz d’échappement peut être cause d’intoxication ou
de mort. S’il est vraiment nécessaire d’allumer le moteur à l’intérieur,
appliquer au tuyau d’échappement un autre tuyau extensi le pour
permettre la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en plein
air.
Auspuffgase können Übelkeit oder od verursachen. Wenn es
notwendig ist, einen Motor in einem geschlossenen Raum laufen zu
lassen, benützen Sie eine Verlängerung, um das Auspuffgas
abzuleiten. Versuchen Sie immer in einem gut belüfteten Raum zu
arbeiten.
Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De
tener que poner en marcha un motor en un espacio cerrado, usar una
prolongación del tu o de escape para que salga el humo. Tra ajar en
una zona ien ventilada.
Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja
necessário fazer com que o motor funcione num espaço fechado,
utilize uma extensão para o tubo de escape que os fumos sejam
expulso para o exterior. rabalhe numa área bem ventilada.
Выхлопные газы могут вызвать болезни или смерть. Если
необходимо включить двигатель в закрытом помещении,
использовать удлинитель выхлопной трубы для вывода дыма.
Работать в хорошо проветриваемом помещении.

Caution! Never touch moving pulleys or elts. They can e very
dangerous. Never do maintenance with engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano
gravi danni alla persona. Non fare manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement,
elles peuvent provoquer des accidents aux personnes. Ne pas faire
l’entretien quand le moteur est en marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenschei en oder Trei riemen anfassen,
da es gefährlich ist. Nie ei laufendem Motor Instandhaltung machen.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en movimiento, porque
pueden crear graves daños a la persona. No efectuar el
mantenimiento con el motor en marcha.
Atenção! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido
ao alto risco de ferimentos. Nunca faça a manutenção da máquina
com o motor ligado.
Внимание! Никогда не прикасайтесь к движущимся ремней и
шкивов, создают серьезную травму. Не делай обслуживания при
работающем двигателе.
Handle fuel with care, it is highly flamma le: Do not refuel machine
while smoking, when machine is near an open flame or sparks, or
when the engine is running. Stop the engine.
Maneggiare il car urante con cura, è altamente infiamma ile; non fate
rifornimento mentre fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando il
motore è acceso.
Manier avec soin le car urant car c’est très inflamma le. Ne pas
remplir le réservoir si vous êtes en train de fumer ou pendant que la
machine est près du feu ou d’étincelles ou encore pendant que la
machine travaille. Arrêter le moteur.
Trei stoff vorsichtig handha en, da er sehr entzünd ar ist: eim
Tanken nicht rauchen. Nicht tanken, wenn die Maschine in der Nähe
von Flammen oder Funken ist oder wenn der Motor läuft. Immer den
Motor a schalten.
Manejar el com usti le con cuidado porque es sumamente
inflama le; no repostar mientras se fuma o cerca de llamas o chispas,
o cuando el motor está encendido.
Manuseie o car urante com cuidado, pois este è altamente
inflamável; não fume durante o a astecimento da máquina ou
enquanto o motor estiver ligado, não o aproximado de chama ou de
faíscas.
Осторожно обращаться с топливом, оно легковоспламеняющееся.
Запрещается заправляться, когда вы курите, рядом с огнём или
искрами или при включенном двигателе.
Sharp component. Keep hands and feet awa . Do not clean the
attachment when the engine is turning.
Organo tagliente. Tenere lontano piedi e mani. Non pulire
l’attrezzo con il motore in moto.
Organe tranchant. Ne pas approcher mains et pieds. Ne pas
netto er l’outil quand le moteur est en marche.
Scharfe Klinge. Hände und Füße fernhalten. Niemals bei
laufendem Motor reinigen.
¡Peligro! Órgano cortante. Mantener lejos los pies las manos.
No limpiar la herramienta con el motor en marcha.
Режущий орган. Не приближать ноги и руки. Не чистить
устройство, когда двигатель работает.
DANGER! READ THE INSTRUCTION MANUAL. KEEP SAFETY
DISTANCES.
PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE D’ISTRUZIONE. TENERE
LONTANO LE PERSONE.
DANGER! LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS. RESPECTER LES
DISTANCES DE SÉCURITÉ
GEFAHR! DIE GEBRAUCHS ANLEITUNG DURCHLESEN. NICHT
IN DER NÄHE VON ANDEREN PERSONEN MÄHEN.
PELIGRO! LEER LAS INSTRUCCIONES. MANTENER ALEJADAS
LAS PERSONAS.
ОПАСНОСТЬ! ПРОЧИТАТЬ РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО.
СОБЛЮДАТЬ БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ.

XTRIMMER-Translation of the original instructions
WHEELED-TRIMMER
X TRIMMER
Dear customer,
thank you for choosing our wheeled trimmer. We are sure that your new machine performance will
fully meet your requirements. To ensure optimum service and maintenance over time, read this
manual carefully and follow the instructions. This will give you the best result and will protect your
investment. Please keep this manual, which must always accompany the machine.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE
The wheeled TRIMMER has been designed to cut grass, small bushes, to carry out finishing works
alongside sideways, plants and walls.
CAUTION! Read this manua carefu y before starting the engine.
The fo owing warnings are very important for the operator's safety.
WARNINGS
Caution is the main safeguard in preventing accidents. We urge you to read the warnings that follow
when using the wheeled trimmer, before starting any work at all. Improper use of the wheeled trimmer
and its equipment can be dangerous. To reduce the risks to the minimum, observe the necessary
precautions set out below:
1) Read the whole of this manual before using your wheeled trimmer. Be thoroughly familiar with the
controls and the proper use of the machine before starting.
2) Pay special attention to the safety warnings and labels.
3) The rotating tiller is extremely dangerous; never insert hands or feet under the whee ed
trimmer!
4) Before other people are allowed to use the machine, make sure they are informed about the safety
regulations and how to properly use this equipment.
5) Ensure children and animals are kept at a safe distance of about 15 metres. Do not allow people to
come closer to the wheeled trimmer when it is being used.
6) Do not use the machine when physically fatigues or under the influence of alcohol or drugs that
could impair the operator's physical and mental capacities.
7) Thoroughly check the ground before using the wheeled trimmer and remove any object that could
damage the tines (e.g. stones) or that could be caught up and flung down, therefore becoming highly
dangerous. (e.g. branches, stones).
8) A ways wear suitab e c othing and footwear. It is recommended to wear safety footwear,
safety gogg es, ear p ugs and g oves, ong trousers. Do not wear c othing or accessories that
cou d get trapped in the contro s or in the ti er (e.g. oose trousers, scarves…).
9) Pay close attention when working on slopes. Always work across the slope and never
upwards/downwards. Pay greater attention when changing direction on slopes and never work on
excessively steep ground (max. 30°).
10) Never allow the machine to be used by anyone under 16 years of age.
11) Pay close attention when operating the machine in reverse, make sure that there are no obstacles
behind you.
12) It is dangerous to sharply activate the levers with the engine at maximum r.p.m.
5

XTRIMMER-Translation of the original instructions
13) Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect.
14) CAUTION: Petro is high y inf ammab e. Store fuel in containers especially designed for this
purpose. Refuel outdoors and away from any open flames or sparks. Never smoke when refuelling.
Stop the engine before refuelling and never refuel with the engine running. Never remove the tap of
the fuel tank or add fuel when the engine is hot. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel
vapours have dissipated. After refuelling all fuel caps should be closed securely.
15) Avoid spillages and clean up all spills straight away.
16) Store fuel in containers especially designed for this purpose.
17) Make sure you work preferably in natural light or good artificial light.
18) Never use the wheeled trimmer to crush building, metallic and plastic material nor roots and trunks
or any sort of garbage.
19) Do not use the machine to transport people, animals or objects.
20) Never disab e safety devices.
21) A ways stop the engine before making any adjustment or c eaning.
22) Never a ow anyone to check the machine with engine running.
23) The user is always responsible for injuries or damages caused to third parties and for any risk they
could run.
24) Damaged tines must always be replaced and never repaired.
25) Always use genuine Grillo spare parts.
26) Before starting any work with the machine, check that all the accident prevention systems the
wheeled trimmer is equipped with, are in perfect working order. They must never be disabled or
tampered with.
27) Before starting work, check the brake system efficiency and adjust it if necessary.
28) Never operate the machine without safety protective devices in place (such as mudguards and
engine bonnets).
29) Never clean the wheeled trimmer with the engine running.
30) Never use the machine barefoot.
31) Never change the max RPM engine settings nor any other engine settings.
32) Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
33) CAUTION: To reduce the risk of fire, keep the engine, the exhaust pipe and the exhaust manifolds
free from grass, leaves, dust, etc…
34) Drain the fuel only outdoors.
35) Do not run with the wheeled trimmer.
36) Ho d your feet away when starting the machine.
37) Do not lift or transport the machine with the engine running.
38) Do not store the machine with fue in the tank where petro vapours cou d reach an open
f ame or source of ignition.
39) Grillo wheeled trimmers has been designed with the sole purpose of being used with original Grillo
attachments of with attachments designed by other manufacturers expressively authorized by Grillo.
Non original attachments as well as attachments produced and/or modified by non-authorized
manufacturers must never been connected to the wheeled trimmer. If you have any question or doubt
please contact the nearest Grillo authorized dealer.
6

XTRIMMER-Translation of the original instructions
Any improper use wi void the warranty and the manufacturer wi not be he d responsib e for
any damage that occurs thereafter.
CAUTION!
We recommend the use of ear plugs/protection should the wheeled trimmer be used for a prolonged
time. Use acoustic protections compliant with the current law (see picture below – Fig. A).
Fig. A
IDENTIFICATION AND SERVICING
IDENTIFICATION
The wheeled trimmer serial number is to be found
on the machine's frame. Always state the serial
number when ordering spare parts.
AFTER-SALES SERVICE
This handbook provides instructions for use of the cultivator and for correct basic servicing which the
user can carry out himself. For all procedures not described in this handbook, contact your local
dealer.
SPARE PARTS
Always use original spare parts, as they are the only ones to offer complete safety and
interchangeability. Always state the serial number when ordering. For engine parts, refer to the
specific handbook.
WARRANTY
The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a
copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the
engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
ORDERING SPARE PARTS
Always state the machine serial number and the code number of the part to be replaced. Contact your
local dealer. Our address is:
GRILLO S.p.A.
Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) - ITALY
Tel. 0039 / 0547 / 633111 - Fax 0039 / 0547 / 632011
Web site: www.grillospa.it - E-mail: [email protected]
7

XTRIMMER-Translation of the original instructions
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGINE: BRIGGS & STRATTON 575EX, OHV, 140cc, 3 HP (Net power SAE J 1349 Kw 2,27), one-
cylinder, four stroke, petrol engine; silenced muffler; paper air filter
STARTER: recoil starter with Ready Start device
FUEL TANK: 0,8 litres
CUTTING HEIGHT: adjustable in 2 positions (45 – 57 mm)
CUTTING WIDTH: 450 mm
CUTTING HEAD: fixed
WHEELS AXLE: fixed
WHEELS: Ø 250 mm
STANDARD FEATURE: adjustable side grass-guard baffle
WEIGHT: 30 kg
PUTTING THE WHEELED TRIMMER INTO SERVICE
1) Check that the wheeled trimmer has not been damaged in transit.
2) Remove the wheeled trimmer from the packaging, paying attention not to damage lever and wires.
Use an appropriate lifting machine (min. lifting capacity 100 kg).
3) Mount front grass baffle (fig. 8, A).
4) Mount the handlebar, adjust its inclination and fix the screws (fig. 2, n. 7)
5) Fill the tank with fuel (fig. 1, n. 5) using a funnel equipped with a very fine filter.
6) Fill the engine with oil: use SAE 30 (API SJ), quantity 0,44 litres.
INSTRUCTIONS FOR USE
STARTING ENGINE
If the engine is cold set the throttle lever at the starter position (fully forward – fig. 2, no. 1). If the
engine is warm, push the throttle lever to the midway position. Then pull hard on the pull starter
handle (fig. 1 no. 3). Let the engine warm up for a couple of minutes before starting work.
STARTING WORK
Bring the engine at max. r.p.m. Make sure there are neither people nor animals around the area to be
cut, press the lever to engage the cutting device (fig. 1, n. 2) and start working.
CAUTION: when the ever is pressed (fig. 1, n. 2) the strings start rotating.
IN CASE OF DANGER IMMEDIATELY RELEASE THIS LEVER, THE CUTTING DEVICE WILL
DISENGAGE IMMEDIATELY.
FINISHING WORK
Once work is ended, switch the engine off by setting the throttle lever back into the STOP position
(fully rearwards – fig. 1, n.1). CAUTION: never leave the machine unguarded or in a place where
children or inexperienced people could have easy access to it. CAUTION: never leave the machine on
slopes.
8

XTRIMMER-Translation of the original instructions
REPLACING THE STRINGS
Replace the strings when worn out. Use 3×3 square strings. Make sure the strings are 430 mm before
inserting them into the appropriate holes (fig. 5). Make sure they do not come in touch with the
machine while rotating.
CAUTION: never replace the strings with the engine running.
CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT
To adjust the cutting height, insert the strings in the holes at various heights (fig. 6 – 7, pos. A-B).
TROUBLESHOOTING
The following is a list of small problems which may occur during the use of the wheeled trimmer, which
the operator himself can remedy.
1) If the engine does not start:
- the fuel tank must be at least half full
- if the engine is cold the choke must be engaged
- the fuel must reach the carburettor
- the vent hole on the tank cap must not be blocked.
- the carburettor nozzles must be clean. To check them, unscrew and clean them with an air jet if
dirty.
- the plug must provide a spark. To check if it works, remove the plug reconnect it to the power
supply cable, rest the metal part on an electrical ground and turn the engine pulley as if to start it. If
no spark is seen between the two electrodes, try checking the plug cable connections and if power
is still not received, replace the plug. If the new plug still fails to work, the problem is in the
electrical system and you should contact your nearest service centre or authorized dealer.
2) The strings do not rotate proper y:
- check that the right red lever if fully pressed (fig. 1, n. 2). If the strings do not turn, use the wire
adjusting screw (fig. 1, n. 4).
- make sure that the belt has not come out of its position on the pulleys. To check it remove the
cover below the machine (fig. 6).
- check that the engaging wire has not come out of the cramp on the belt tightener lever.
3) Poor cut qua ity:
- make sure that the cutting diameter has not reduced too much and that that the strings are not
worn out. Replace them if necessary.
- the belt could slip. In this case adjust it via the adjusting screw of the engaging wire (fig. 1, n. 4).
4) The engine does not switch off:
- check that the throttle lever is fully closed – STOP position.
PERIOD OF LONG-TERM STORAGE
If the wheeled trimmer is to be out of use for a long period:
- fully drain the fuel from the tank.
- thoroughly clean both the machine and the engine.
9

XTRIMMER-Translation of the original instructions
MAINTENANCE AND LUBRICATION
CAUTION!
- Disconnect the p ug before performing any c eaning, maintenance or repair operation. A ways
wear suitab e c othing and working g oves.
- When the machine or part of it is ifted to carry out maintenance operations, a ways
remember to use suitab e fixing too s such as ho ders and safety ocks.
- When carrying out maintenance operations and/or when the machine is ti ted without safety
ocks or supports, never eave it unguarded in p aces where inexperienced peop e and
chi dren cou d have easy access to it.
- Protect the environment: carefu y dispose of used oi s, petro and any other po utant
product!
- Effective maintenance and correct ubrication he p to keep the machine fu y efficient.
RUNNING-IN – Replace the engine oil after the first 20 working hours. Check that there are neither oil
leakages nor loosen screws.
ENGINE OIL
For the maintenance intervals see the engine operator's manual. Replace the engine oil after the first
20 working hours. Then it is recommended to check the oil level every 8 hours and replace the oil
every 50 working hours. Use SAE 30 (API SJ) quantity 0,44 litres.
TIPS FOR PROPER USE
1) Never leave the machine exposed to bad weather conditions.
2) Always clean levers and wires from dust and keep them well-lubricated.
3) Never strain the engine. If smoke comes out of the exhaust, slow down.
4) Frequently check the tyre pressure.
5) Use square section strings or strings with sharp edges in order not to strain the engine.
6) Check the air filter paper after each use (fig. 4). Remove any grass residues, if the air filter paper is
clogged, replace it.
7) Frequently check that the cooling fins of head and cylinders, by dismounting the covers (always
refer to the engine operator's manual).
END OF SEASON MAINTENANCE
Thoroughly clean the machine, replace the engine oil and clean the air filter.
10

XTRIMMER-Translation of the original instructions
MAINTENANCE SUMMARY TABLE
PROCEDURE EVERY 8
HOURS
AFTER
20
HOURS
EVERY
50
HOURS
EVERY
100
HOURS
EVERY
200
HOURS
Engine oil Check the level ●
Replace ● ●
Air filter
Check
●
(after each
use)
Replace ● ٭
Check that the engine intake grid is
clean ●
● recommended procedure
٭ procedure to be carried out if necessary
GRASS-GUARD BAFFLE
This baffle is recommended when cutting along streets and avenues to avoid the grass to be thrown
away (fig. 8). The side baffle can be adjusted to direct the mowed grass. Remove this baffle when the
grass to be cut is very high by using the knob (fig. 8, A).
WARNINGS FOR TRANSPORT
f the machine is to be transported on a lorry or a trailer, lower the handlebar and fasten the machine to
the lorry/trailer using ropes or belts. If a lifting machine is used to lift the wheels trimmers from the
ground into the lorry/trailer make sure its lifting capacity its suitable for the machine.
11

XTRIMMER/ Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales
DECESPUGLIATORE A FILO
X TRIMMER
Gentile Cliente,
nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata al nostro trimmer, confidiamo che l'uso di
questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze Per l'impiego ottimale e per la
sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le
indicazioni di questo libretto; ciò le consentirà di ottenere i massimi risultati e salvaguardare la sua
spesa La preghiamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina
DESCRIZIONE GENERALE E USO PREVISTO
Il decespugliatore a filo TRIMMER è indicato per il taglio dell'erba e di piccoli arbusti, per lavori di
rifinitura lungo marciapiedi, vicino a piante e muretti
ATTENZIONE! Leggere attentamente prima di avviare il motore.
Le seguenti avverten e sono importanti per l'incolumità dell'operatore!
AVVERTENZE
La prudenza è l'arma principale nella prevenzione degli incidenti!
La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze, prima ancora di iniziare il
lavoro
L'uso improprio della macchina e il suo equipaggiamento può risultare dannoso; per ridurre queste
possibilità osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate:
1) Prima di utilizzare il decespugliatore, leggere attentamente tutte le istruzioni riportate su questo
manuale Prendere familiarità con i comandi ed il corretto uso della macchina
2) Porre particolare attenzione alle etichette di sicurezza poste sulla macchina
3) La rotazione dei fili del decespugliatore è altamente pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi
sotto al decespugliatore.
4) Consentire l'uso del decespugliatore soltanto a persone che hanno letto il presente manuale o che
hanno ricevuto adeguate istruzioni per un uso sicuro e appropriato
5) Tenere bambini e animali ad una distanza di almeno 15 metri dall'area di lavoro Non consentire ad
altre persone o animali di avvicinarsi al decespugliatore quando questo viene acceso o utilizzato
6) Non utilizzare il decespugliatore in condizioni di affaticamento fisico, o sotto l'effetto di alcool,
droghe o farmaci che riducano le capacità fisiche e cognitive dell'operatore
7) Controllare l'area nella quale deve essere utilizzata la macchina: prima di procedere con il taglio
dell'erba, rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero danneggiare la macchina (es pietre) o che
potrebbero essere lanciati dall'attrezzo azionato (es sassi, rami ecc )
8) Quando si lavora con il decespugliatore utili are sempre un abbigliamento adeguato. Si
consiglia d'indossare cal ature di sicure a, occhiali o visiera protettiva, cuffie o tappi
antirumore, guanti da lavoro, pantaloni lunghi. Evitare di indossare indumenti o accessori che
possano impigliarsi nei comandi o nel rotore delle fruste (es. non indossare pantaloni larghi,
sciarpe…).
9)Se lavorate vicino alla strada o ai bordi di essa, fate attenzione alle persone e alle auto di
passaggio Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi
10) E' vietato l'uso del decespugliatore ai minori di 16 anni
11) Per evitare il pericolo di esalazioni tossiche, non adoperare il motore acceso in un locale chiuso
12

XTRIMMER/ Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales
12) ATTENZIONE! La ben ina è altamente infiammabile. Conservare il carburante in appositi
recipienti Fare rifornimento di carburante solamente all'aperto lontano da fiamme libere e scintille
Non fumare durante questa operazione Aggiungere il carburante sempre prima di avviare il motore,
mai a motore acceso Non togliere mai il tappo del serbatoio né aggiungere benzina quando il motore
è in funzione o quando è caldo In caso di fuoriuscita di benzina, non tentare di avviare il motore, ma
allontanare la macchina dall'area dove è avvenuta la fuoriuscita, evitando di creare fonti di accensione
finché non si sono dissipati i vapori della benzina
13) Evitare fuoriuscite di combustibile e, dopo aver riempito il serbatoio, pulire ogni eventuale
fuoriuscita prima di avviare il motore
14) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti con questo obiettivo
15) Lavorare solo con la luce del sole o con buona illuminazione artificiale
16) In nessun caso utilizzare il decespugliatore Grillo per frantumare materiali edilizi, plastici, metallici,
radici, tronchi e rifiuti in genere
17) Non utilizzare mai la macchina per trasportare persone o animali
18) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicure a.
19) Non fare nessun tipo di regola ione o puli ia col motore in moto.
20) Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete alla guida col motore in moto.
21) L'utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi, degli incidenti o dei pericoli nei quali
possono incorrere
22) In caso di componenti deformati o danneggiati procedere sempre con la sostituzione
23) Usare sempre ricambi originali Grillo
24) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macchina, verificare che tutti i sistemi antinfortunistici
di cui essa è dotata siano perfettamente funzionanti È severamente vietato escluderli o manometterli
25) L'attrezzatura protettiva (cofani, parafanghi, ecc ), va assolutamente mantenuta durante i lavori di
taglio
26) Non pulire la macchina con il motore acceso
27) Durante il lavoro devono essere utilizzate scarpe di sicurezza
28) Non cambiare le regolazioni del motore, in modo particolare il numero massimo di giri
29) Far raffreddare il motore prima di mettere la macchina in locali chiusi
30) ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio mantenere il motore, la marmitta e i
collettori di scarico liberi da erba, foglie, polvere ecc..
31) Se dovete svuotare il serbatoio del carburante eseguite l’operazione all’aperto
32) Non correre, ma accompagnare la macchina sempre e solo camminando
33) Avviare la macchina tenendo i piedi ben distanti dalle fruste.
34) Non sollevare o trasportare la macchina quando il motore è acceso
35) Non immaga inare mai la macchina con ben ina nel serbatoio all'interno di un edificio
dove i vapori possono raggiungere una fiamma libera o una scintilla.
39) I decespugliatori Grillo sono stati progettati unicamente per essere utilizzati con accessori originali
Grillo o con accessori di produttori autorizzati dalla stessa ditta Grillo Non installare sulla macchina
accessori non originali, o prodotti da aziende non autorizzate Grillo o comunque modificati da
personale non autorizzato Grillo Per qualsiasi dubbio contattare sempre un rivenditore autorizzato o
direttamente il nostro centro assistenza Grillo
13

XTRIMMER/ Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales
Ogni utili o improprio comporta il decadimento della garan ia ed il declino di ogni
responsabilità del costruttore.
ATTENZIONE!
Nel caso di uso continuativo della macchina si raccomanda l'utilizzo di sistemi per proteggere l'udito
Utilizzare tappi e cuffie conformi alle vigenti normative in materia (fig A)
FIG. A
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA
IDENTIFICAZIONE
La macchina è fornita di una targhetta posta sul
telaio con il numero di matricola Questo numero
è indispensabile per ogni richiesta di intervento
tecnico e per l'ordinazione dei ricambi
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale fornisce le indicazioni per l'uso del decespugliatore e per una corretta manutenzione
di base, eseguibile dall'utilizzatore Per gli interventi non descritti in questo libretto contattare un
centro assistenza autorizzato Grillo
RICAMBI
Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche di
sicurezza e intercambiabilità Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matricola Per i
ricambi del motore, attenersi a quanto indicato nel libretto specifico
GARANZIA
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente Il rivenditore dovrà obbligatoria-
mente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia della
registrazione dal sito Grillo Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi
produttori
COME ORDINARE I RICAMBI
Indicare sempre il numero di matricola della macchina e il numero di codice del pezzo da sostituire
Rivolgersi ai nostri centri ricambi presenti in ogni provincia; oppure presso le nostre officine, il nostro
indirizzo è:
14

XTRIMMER/ Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales
GRILLO S p A
Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC)
Tel 0547 / 633111 - Fax 0547 / 632011
Web site: www grillospa it - E-mail: grillo@grillospa it
CARATTERISTICHE TECNICHE
MOTORE: BRIGGS & STRATTON 575EX, OHV, 140 cm³, 3 HP (Potenza netta SAE J 1349 Kw
2,27), monocilindrico, 4 tempi a benzina, marmitta silenziata, filtro aria a cartuccia
AVVIAMENTO: a strappo con autoavvolgente e dispositivo Ready Start
CAPACITÀ SERBATOIO CARBURANTE: 0,8 litri
ALTEZZA DI TAGLIO: regolabile in due posizioni (45 – 57 mm)
LARGHEZZA DI TAGLIO: 450 mm.
RUOTE: Ø 250 mm
ASSALE RUOTE: fisso
TESTINA DI TAGLIO: a tazza fissa
DI SERIE: protezione paraerba con direzione sfalcio regolabile
PESO: 30 kg
MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA
) 1) Controllare l’integrità della macchina per verificare che non abbia subito danni nel trasporto
2) Estrarre la macchina dall'imballo facendo molta attenzione a non rovinare leve e cavi Utilizzare un
apposito sollevatore della portata minima di 100kg
3)Montare il paraerba anteriore (fig 8, A)
4)Montare il piantone e regolare l'inclinazione del manubrio di guida e stringere le apposite viti di
bloccaggio(fig 2, n°7)
5)Riempire il serbatoio di carburante (fig 1, n°5) servendosi di un imbuto munito di filtro molto fine
6) Inserire l'olio motore (si veda il libretto motore)
15

XTRIMMER/ Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales
ISTRUZIONI D'USO
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Se il motore è freddo, portare la leva dell'acceleratore in posizione di STARTER tutta avanti (fig 2 n°1)
Se il motore è caldo, posizionare la leval'acceleratore a metà corsa
Poi tirare con forza la manopola dell'avviamento autoavvolgente (fig 1 n°3)
Lasciare scaldare il motore per qualche minuto prima di iniziare il lavoro
INIZIO DEL LAVORO
Portare il motore a regime massimo Assicurarsi che non vi siano persone nei pressi della zona di
taglio, innestare la leva di azionamento delle fruste (fig 1, n 2) e iniziare il lavoro
ATTENZIONE: quando la leva di a ionamento (fig.1, n°2) è premuta le fruste sono a ionate e
l'attre o si mette in rota ione.
IN CASO DI PERICOLO RILASCIARE SUBITO LA LEVA, LE FRUSTE SI ARRESTERANNO
IMMEDIATAMENTE.
FINE LAVORO
Terminato il lavoro, per arrestare il motore portare il manettino acceleratore (fig 1, n 1) tutto indietro a
fine corsa nella posizione stop
ATTENZIONE: non lasciare mai la macchina incustodita e/o alla portata di bambini o di persone che
non hanno letto il presente manuale o che non hanno ricevuto adeguate istruzioni per un uso sicuro e
appropriato della macchina
ATTENZIONE: non abbandonare mai la macchina in pendenza
SOSTITUZIONE FILO DELLE FRUSTE
Se il filo risulta usurato occorre sostituirlo Utilizzare fili possibilmente a sezione quadrata 3x3, il
motore sforzerà meno La lunghezza dei fili è pari a 430 mm, controllare che la lunghezza dei fili sia
corretta e inserirli negli appositi fori (fig 5) Durante la rotazione delle fruste, i fili non devono urtare le
parti della macchina, danneggiandola
ATTENZIONE: non sostituire il filo con il motore in moto
REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO
E' possibile regolare l'altezza di taglio inserendo i fili nei fori a diverse altezze (fig 6 e fig 7, pos A-B)
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI
Diamo qui di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti che possono avvenire nell'uso del trimmer e
che possono essere rimediati direttamente dal cliente:
1) Il motore non parte (motore a ben ina) Eseguire nell'ordine i seguenti controlli:
– che il serbatoio della benzina sia pieno almeno per metà
– che il manettino dell'acceleratore sia tutto avanti (se il motore è freddo)
– che la benzina arrivi al carburatore;
– che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia otturato;
– che il filtro a rete sul rubinetto all'interno del serbatoio sia pulito;
– che i getti del carburatore siano puliti Per controllarli, svitarli e se sporchi, pulirli con un getto d'aria;
– che la candela dia la scintilla Per far questo controllo, smontare la candela, ricollegarla al cavo
che le porta la corrente, appoggiare la parte metallica a massa, e far girare la puleggia del motore
come per avviarlo Se non si vede scoccare la scintilla tra i due elettrodi, provare a controllare i
16

XTRIMMER/ Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales
collegamenti del cavo della candela e se la corrente non arriva ancora, sostituire la candela Se
anche quest'ultima sostituzione non desse effetto, il guasto è da ricercarsi nell'impianto elettrico, o
condensatore o bobina o in qualche altro organo, ed è conveniente rivolgersi al centro di
assistenza più vicino o ad una officina specializzata
2) Le fruste non ruotano correttamente:
-verificare che la leva sia completamente premuta (fig 1, n°2) Nel caso le fruste non ruotassero:
-regolare il registro del filo (fig 1, n 4)
-assicurarsi che la cinghia non sia uscita dalle sedi delle pulegge, per accertarsene smontare la
chiusura sottostante la macchina (fig 6)
- controllare che il cavo d'innesto non si sia sfilato dal morsetto sulla leva galoppino - tenditore
3) Il taglio risulta scadente:
- assicurarsi che il diametro di taglio non sia eccessivamente ridotto e che i fili non siano usurati;
nel caso sostituirli
- possibilità che la cinghia slitti: in questo caso si può intervenire nel registro del filo di innesto
(fig 1, n 4)
4) Se il motore non si spegne eseguire nell'ordine i seguenti controlli:
-verificare che il manettino acceleratore sia completamente in posizione di STOP
Per qualsiasi ulteriore chiarimento o inconveniente contattare il nostro Ufficio Assisten a
Grillo, o rivolgersi al più vicino rivenditore autori ato Grillo.
PERIODI DI LUNGA INATTIVITÀ
Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un lungo periodo, è opportuno adottare queste
precauzioni:
– scaricare il carburante;
– pulire accuratamente il motore e la macchina
17

XTRIMMER/ Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales
MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE!
Scollegare la candela prima di ini iare qualsiasi intervento di puli ia, manuten ione o
ripara ione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro.
Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o
fermi di sicure a.
Non lasciare la macchina in manuten ione, priva di sicure e o sollevata, in luoghi accessibili
a persone inesperte, specialmente bambini.
Non disperdere mai nell’ambiente oli esausti, ben ina, o ogni altro prodotto inquinante!
Un’efficiente manuten ione e una corretta lubrifica ione contribuiscono a mantenere la
macchina in perfetta efficien a.
RODAGGIO – Entro le prime 20 ore di lavoro cambiare l'olio motore Controllare che non vi siano
perdite d'olio o viti lente
MOTORE - Per gli intervalli di lubrificazione seguire le norme contenute nel libretto del motore
Effettuare il primo cambio entro le prime 20 ore di lavoro e in linea di massima è opportuno controllare
il livello dell'olio ogni 8 ore di lavoro e sostituirlo ogni 50 ore Utilizzare sempre olio SAE 30 (API SJ),
quantità 0,44 litri
REGOLE UTILI PER UN BUON USO
1) Non lasciare mai la macchina esposta alle intemperie (pioggia, neve ecc )
2) Tenere cavi e leve sempre puliti da terra e polvere
3) Non forzare mai il motore Qualora uscisse fumo dallo scarico, rallentare
4) Togliere eventuali residui di erba dalle zone calde del motore e pulire spesso il filtro dell'aria
5) E' preferibile usare fili di taglio di sezione quadra o comunque spigolosa, lo sforzo durante il taglio
risulterà minore
6)Controllare la cartuccia del filtro aria dopo ogni utilizzo (fig 4) Pulire la cartuccia da eventuali
residui di erba e se risulta molto intasata va sostituita
Controllare periodicamente che le alette della testata e del cilindro non siano intasate, smontando gli
appositi carter (attenersi sempre alle istruzioni contenute nel libretto del motore)
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE
Lavare la macchina con cura; sostituire l'olio nel motore, pulire il filtro aria
18

XTRIMMER/ Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales
TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE
OPERAZIONE OGNI 8
ORE
PRIME
20 ORE
OGNI 50
ORE
OGNI 100
ORE
OGNI 200
ORE
Olio motore Controllare il livello ●
Cambiare ● ●
Filtro aria Controllare
●
(dopo
ogni
utilizzo)
Sostituire ● ٭
Controllare che la griglia di aspirazione
del motore sia ben pulita ●
● operazione raccomandata
٭ opera ione da eseguire se necessario
PROTEZIONE PARAERBA
Questa protezione (fig 8) è consigliata per lo sfalcio nei bordi di strade e vialetti per evitare che l'erba
venga lanciata lontano La paratia è regolabile per direzionare il getto dell'erba tagliata In presenza di
erba molto alta è consigliabile rimuovere la paratia agendo sul pomello (fig 8, rif A)
AVVERTENZE PER IL TRASPORTO
Se la macchina viene trasportata a bordo di un camion o di un rimorchio, abbassare il manubrio e
assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi e/o cinghie Se si utilizza
un sollevatore per caricare la macchina verificare che la portata sia adeguata al peso della macchina
19
Other manuals for X TRIMMER
1
Table of contents
Languages:
Other Grillo Trimmer manuals