Grimac Ambra User manual

AMBRA
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before using the machine
ITALIANOENGLISH
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement cette notice avant d’utiliser la machine.
FRANÇAIS
BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist vor dem Gebrauch der Vorrichtung aufmerksam zu lesen.
DEUTSCH
INSTRUCCIONES DE USO
Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina
ESPAÑOL

1 2 3
4
7
5
8
6
9

10
13
16
11
14
17
12
15
18

4
Coperchio serbatoio acqua
Leva chiusura Porta cialda
Beccuccio erogatore
Griglia e vasca raccogli gocce
Porta cialda
Cavo di alimentazione
Spia macchina pronta
Tasto ON/OFF
Tasto caè
Serbatoio acqua (interno)
Presa a vaschetta

5
ITALIANO
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1. Costruttore
Grimac S.p.A. – Via Morazzo, 2 -40069 Zola Predosa (Bologna)
Italy –Tel. +39 051 6167069 – Fax +39 051 750996
1.2. Generalità
La macchina da caè è destinata alla preparazione di caè
espresso con l’utilizzo di cialde compatibili.
Alcuni modelli di macchina possono erogare acqua calda, vapore
e latte montato.
Il Cliente deve leggere con estrema attenzione le informazioni
riportate nel presente Manuale.
Questo Manuale ha lo scopo di fornire al Cliente tutte le informa-
zioni necessarie all’installazione, la manutenzione e l’uso della
macchina da caè.
In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni,
interpellare il Rivenditore per ottenere i necessari chiarimenti.
Il Manuale d’istruzioni deve essere conservato nelle immediate
vicinanze della Macchina.
Conservare il manuale in zone protette da umidità e calore, in
modo tale che non ne venga pregiudicata la qualità della pubbli-
cazione e la leggibilità in tutte le sue parti.
1.3. Simboli utilizzati
PERICOLO GENERICO
Indica un pericolo con rischio, anche mortale, per l’Uti-
lizzatore. In questo caso si deve prestare la massima
attenzione e si devono attuare tutti gli interventi per operare in
modo sicuro.
AVVERTENZA
Indica un’avvertenza od una nota su funzioni chiave o su
informazioni utili.
Prestare la massima attenzione ai blocchi di testo indicati da
questo simbolo.
1.4. Garanzia
La garanzia ha una durata di 12 mesi dalla data di acquisto ed è
estesa a tutte le parti meccaniche ed elettriche. Decade qualora
l’apparecchio non venga utilizzato in modo appropriato o mano-
messo da personale non qualicato. Sono altresì escluse le parti
danneggiate a causa della mancata pulizia della macchina. Le
parti da noi ritenute difettose saranno sostituite gratuitamente.
Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. I dati e le
caratteristiche indicate nel presente manuale non impegnano la
ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare modiche
ai propri modelli in qualsiasi momento. Inoltre non si assume
alcuna responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla
mancata osservanza delle norme riportate nel presente manua-
le.
2. DATI TECNICI
Alimentazione,Tensione e Potenza nominale
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Dimensioni (Altezza x Larghezza x Profondità) (mm)
315 x 206 x 350
Peso (kg)
7,5 Kg
Capacità serbatoio (Litri)
2
Lunghezza cavo (m)
1.5
Caldaia
Alluminio
Pressione pompa (bar)
17
Dispositivi di sicurezza
Termostato a riarmo manuale
I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la ditta co-
struttrice la quale si riserva il diritto di apportare modiche in
qualsiasi momento.
3. NORME DI SICUREZZA
• La macchina per caè è prevista esclusivamente per l’im-
piego domestico. È vietato apportare modiche tecniche e
ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano!
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o
sensoriali o con esperienza e/o competenze insucienti, a
meno che non siano sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’uso dell’apparecchio.

6
• Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito in
conformità alle norme di sicurezza vigenti nel paese d’uti-
lizzazione.
• La presa, alla quale collegare la macchina, deve essere:
- conforme al tipo di spina installata nel medesimo;
- dimensionata per rispettare i dati della targhetta dati
posta sull’apparecchio.
- collegata ad un eciente impianto di messa a terra.
• Il cavo d’alimentazione, non deve:
- entrare in contatto con qualsiasi tipo di liquido: pericolo
di scosse elettriche e/o incendio;
- essere schiacciato e/o entrare in contatto con superci
taglienti;
- essere utilizzato per spostare la macchina;
- essere utilizzato se risulta danneggiato. Se il cavo d’ali-
mentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal
produttore o dal suo servizio assistenza clienti;
- essere manipolato con le mani umide o bagnate;
- essere avvolto in una matassa quando la macchina è in
funzione.
- essere manomesso.
• È vietato:
- installare la macchina con modalità dierenti da quelle
descritte.
- inserire le dita e/o altri oggetti all’interno del vano cap-
sule. Pericolo di scottature!
- installare la macchina in zone nelle quali può essere uti-
lizzato un getto d’acqua.
- utilizzare la macchina all’esterno in prossimità di sostan-
ze inammabili e/o esplosive.
- lasciare alla portata dei bambini sacchetti di plastica,
polistirolo, chiodi ecc. in quanto sono fonti di potenziali
pericoli.
- lasciare che i bambini abbiano la possibilità di giocare e
sostare nelle vicinanze della macchina. I bambini non si
rendono conto del pericolo connesso agli elettrodome-
stici;
- utilizzare ricambi non consigliati dalla ditta costruttrice.
- apportare qualsiasi modica tecnica alla macchina.
- immergere la macchina in qualsiasi tipo di liquido.
- lavare la macchina con un getto d’acqua.
- utilizzare la macchina in modi dierenti da quelli de-
scritti nel manuale.
- utilizzare la macchina in condizioni psicosiche alterate;
sotto l’inuenza di droghe, alcool, psicofarmaci, ecc.
- installare la macchina sopra ad altre apparecchiature.
- l’utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva, aggres-
siva o ad alta concentrazione di polveri o sostanze oleose
in sospensione nell’aria;
- l’utilizzo della macchina in atmosfera a rischio d’incen-
dio;
- l’utilizzo della macchina per erogare sostanze non ido-
nee alle caratteristiche della stessa.
• Prima di pulire la macchina accertarsi che la spina sia scol-
legata dalla presa di corrente; non lavare la macchina con
benzina e/o solventi di qualsiasi natura.
• Ogni riparazione può essere eseguita solo da un Centro Assi-
stenza Autorizzato dal Costruttore e/o comunque da perso-
nale specializzato ed addestrato.
• Non ostruire le griglie poste nella macchina.
• Non collocare la macchina vicino ad impianti di riscaldamen-
to (come stufe o caloriferi).
• In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica
(CO2). Non utilizzare acqua od estintori a polvere.
4. INSTALLAZIONE MACCHINA
Nota: nella macchina possono essere presenti
delle tracce di caè, queste sono riconducibili al
collaudo eettuato dalla ditta Costruttrice per garantire
la massima qualità del prodotto.
Prima della messa in funzione, si deve procedere ad una corretta
installazione della macchina.
Dopo aver estratto la macchina dall’imballo, procedere come
segue:
• sistemarelamacchinaall’internodi un edicio chiuso esu un
piano orizzontale stabile;
• accertarsi che non sia accessibile ai bambini;
• accertarsi che vi sia lo spazio suciente per eettuare tutte
le operazioni richieste (uso, manutenzione, ecc..)
• tenerla lontano da superci calde o da amme libere; tenere
la macchina ad una distanza di circa 15 centimetri da altri
apparecchi.
É bene, inoltre, evitare di collocare la macchina in luoghi di pas-
saggio o corridoi stretti per evitare che venga urtata.
Prima di porre in funzione la macchina per la
prima volta, si rende necessario procedere ad
un’accurata pulizia delle parti componenti la stessa; per
maggiori dettagli consultare il relativo paragrafo.
Consigliamo di conservare l’imballo per successivi spostamenti
o trasporti.
• (Fig.1) - Rimuovere la chiave a brugola presente nella mac-
china e conservarla per le future manutenzioni.,

7
ITALIANO
4.1. Riempimento serbatoio acqua
Per far funzionare la macchina si deve riempire il serbatoio
dell’acqua.
Attenzione: per riempire il serbatoio, utilizzare
sempre e solo acqua fresca potabile; acqua cal-
da o gassata possono danneggiare la macchina. Prima di
mettere in funzione la macchina, vericare che sia sem-
pre presente una quantità di acqua suciente.
• (Fig.2) - Rimuovere il coperchio esterno.
• (Fig.3) - Rimuovere il coperchio del serbatoio.
• (Fig.4) - Slare i tubi che sono presenti all’interno del serba-
toio
• (Fig.5) - Dopo aver estratto i tubi, estrarre il serbatoio dalla
macchina.
• (Fig.6) - Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
• Inserire il serbatoio pieno nella macchina e successivamente
inserire i tubi all’interno del serbatoio.
• (Fig.3) - Posizionare il coperchio nel serbatoio.
• (Fig.7) -Vericare che i tubi NON siano schiacciati e che l’ac-
qua non strabordi dal serbatoio.
• (Fig.2) - Posizionare il coperchio esterno nella macchina.
Nota importante: per mantenere in perfetta e-
cienza la vostra macchina, consigliamo l’utilizzo
di un ltro addolcitore da inserire nel tubo di aspirazione
dell’acqua.
4.2. Collegamento elettrico
Attenzione: la corrente elettrica può essere
pericolosa! Di conseguenza, attenersi sempre e
scrupolosamente alle norme di sicurezza. Non usare mai
cavi difettosi.
La tensione di funzionamento dell’apparecchio è stata impostata
in fabbrica; occorre vericare che la tensione di rete corrisponda
alle indicazioni riportate sulla targhetta dei dati tecnici.
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, ci si deve assi-
curare che il tasto ON/OFF sia in posizione“0”.
• (Fig.8) - Inserire la spina nella presa a vaschetta della mac-
china.
• Inserire l’altra spina del cavo elettrico in una presa di corren-
te a muro adeguata.
5. USO DELLA MACCHINA
5.1. Accensione
Per accendere e rendere operativa la macchina procedere come
segue:
• (Fig.9) - Premere il tasto ON/OFF e portarlo nella posizio-
ne “I”; la spia macchina pronta si accende; in questa fase la
macchina si sta scaldando.
• (Fig.11)- Spostare la leva verso destra no a chiudere il por-
ta cialda.
• (Fig.12) - Premere subito il tasto caè; con questa procedu-
ra si carica il circuito dell’acqua.
• (Fig.13) - Dopo 30 secondi premere nuovamente il tasto
caè per terminare la fase di caricamento del circuito.
• Spostare la leva di chiusura del porta cialde verso sinistra.
• Attendere che la spia “macchina pronta”si spenga; a questo
punto la macchina è pronta per l’erogazione del caè.
5.2. Erogazione caffè
La macchina funziona solo con cialde compatibili.
É vietato utilizzare cialde dierenti da quelle con-
sigliate. Ogni cialda può essere utilizzata solo per l’eroga-
zione di un caè; non riutilizzare le cialde già usate.
Attenzione: NON inserire le dita all’interno del
porta cialde; Pericolo di scottature!
• Accertarsi che il porta cialde sia libero e pulito.
• (Fig.10) - Posizionare una cialda nel porta cialde.
• (Fig.11)- Spostare la leva verso destra no a chiudere il por-
ta cialda.
• (Fig.10) - Posizionare la tazzina sopra la griglia appoggia
tazze; assicurarsi che sia posizionata nel centro della griglia.
• (Fig.12) - Premere il tasto caè; inizia l’erogazione del caf-
fè.
• (Fig.13) - Quando è stata raggiunta la quantità di caè de-
siderata, premere nuovamente il tasto caè per terminare
l’erogazione.
• Prelevare la tazzina.
• Spostare la leva di chiusura verso sinistra per aprire il porta
cialde; prelevare la cialda usata e buttarla in un apposito
contenitore.

8
6. MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
La pulizia della macchina deve essere eseguita
solo quando la macchina è fredda e scollegata
dalla rete elettrica.
• Non utilizzare alcol etilico, solventi, spugne abrasive e/o
agenti chimici aggressivi.
• Non immergere la macchina in acqua e non asciugare i com-
ponenti in un forno convenzionale e/o a microonde.
• Giornalmente, si consiglia di cambiare l’acqua all’interno del
serbatoio; non ri-utilizzare l’acqua recuperata dal serbatoio
per scopi alimentari.
• Giornalmente, si consiglia di estrarre la vasca raccogli gocce
e la griglia, vuotarli e lavarli con acqua fresca potabile.
Nota: periodicamente si consiglia di far eseguire
un ciclo di decalcicazione ad un tecnico specia-
lizzato per mantenere la vostra macchina in perfetta
ecienza.
6.1. Pulizia filtro Porta cialde
• Ogni giorno, a ne giornata, dopo aver erogato l’ultimo
caè eseguire un lavaggio veloce del ltro.
Eseguire le operazioni normali per l’erogazione di un
caè ma senza inserire la cialda. Erogare circa una tazza
di acqua.
• In ogni caso, almeno una volta a settimana si deve pro-
cedere alla pulizia del ltro presente in ogni porta cialda.
• La pulizia del ltro è molto importante per mantenere
sempre alto il livello qualitativo del caè erogato dalla
macchina.
• Per procedere alla pulizia del ltro, lo si deve smontare
dal portacialde.
• (Fig.16) - Per smontarlo, utilizzare un piccolo cacciavite
e fare leva sul bordo esterno.
• (Fig.17) - Rimuovere il ltro dal porta cialda.
• Successivamente vericare lo stato del ltro e lavarlo
con acqua tiepida.
• Per una pulizia più accurata si può utilizzare uno spazzo-
lino da denti con setole dure.
Nota:se il ltro risulta deterioratoo danneggiato,
occorre sostituirlo con uno nuovo.
É vietato lasciare le cialde all’interno del porta
cialde durante i periodi d’inattività.
6.2 Regolazione filtro porta cialde
Il ltro porta cialde, in fase di collaudo, è stato tarato adeguata-
mente; ciononostante, durante il normale funzionamento, si può
avere la possibilità di una ulteriore regolazione.
La necessità di regolare il portacialde viene evidenziata da un
tralaggio di caè dal portacialde durante l’erogazione.
Per eliminare il gioco formatosi, procedere come segue:
• (Fig.14) - spostare leggermente la leva verso destra no a
scoprire il grano.
• Con la chiave a brugola, svitare il grano di bloccaggio, facen-
do però attenzione a non svitarlo completamente per non
rischiare che cada o vada perso.
• (Fig.15) - Tenendo sempre in posizione la leva, provare a
girare la ghiera:
Provare a chiudere il portacialde utilizzando la leva.
- in senso antiorario (o verso destra), per stringere la pre-
sa del portacialde
- in senso orario per allargare la presa.
Il tutto facendo particolare attenzione a non esage-
rare, rendendo la chiusura troppo stretta o troppo
lenta e quindi il serraggio della leva troppo duro o
troppo morbido.
• Eseguire questa regolazione no a quando non si trova la
posizione ideale.
• Terminatala regolazioneserrareil grano svitatoin preceden-
za.
Nota: se la causa del ltraggio non è dovuta ad un
aumento del gioco del meccanismo occorre chia-
mare un tecnico specializzato per la sostituzione della
guarnizione.

9
ITALIANO
7. DEMOLIZIONE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere smaltite secondo la Direttive Europea 2002/96/CE.
Tale apparecchiature NON possono essere smaltite secondo il normale usso dei riuti solidi urbani, ma devono essere raccolti sepa-
ratamente per ottimizzare il recupero e il riciclaggio dei materiali con i quali sono costruiti.
Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Osservando
correttamente tutte le disposizioni riguardo lo smaltimento dei vecchi prodotti, si contribuirà a salvaguardare l’ambiente.
8. RICERCA GUASTI
GUASTO SOLUZIONE
La macchina non si accende. Vericare che la macchina sia collegata alla rete elettrica.
Non è possibile inserire la cial-
da.
Vericare che la cialda sia compatibile.
Vericare che la cialda sia stata inserita per il verso mostrato in gura.
La macchina non eroga caè. Vericare che sia presente l’acqua nel serbatoio.
Vericare che i tubi siano inseriti nel serbatoio e che non sia schiacciati.
Vericare che la cialda sia presente nella macchina.
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, contattate il ri-
venditore.

10
Water tank lid
Pod holder closing lever
Dispensing spout
Grill and drip tray
Pod holder
Power cord
Machine ready light
ON/OFF button
Brew button
Water tank (internal)
Chassis plug

11
ENGLISH
1. GENERAL INFORMATION
1.1. Manufacturer
Grimac S.p.A. – Via Morazzo, 2 -40069 Zola Predosa (Bologna)
Italy –Tel. +39 051 6167069 – Fax +39 051 750996
1.2. General Information
The coee machine is to be used for preparing espresso coees
using compatible pods.
Some models may dispense hot water, steam and frothed milk.
The Customer needs to carefully read the information contained
in this Manual.
This Manual is intended to provide the Customer with all the
necessary information for installation, maintenance and use of
the coee machine.
In case of any doubt about the correct interpretation of instruc-
tions, contact the Dealer to obtain the necessary clarication.
The Instruction Manual must be stored near the Machine.
Keep the manual protected from humidity and heat so that its
print quality and readability, in all its parts, will not be dam-
aged.
1.3. Used Symbols
GENERAL DANGER
Indicates danger, even a fatal risk for the User. In such
case, you must be extremely careful and perform all
proper actions in order to work in a secured way.
WARNING
Indicates a warning or a note on key functions or useful
information.
Pay careful attention to the blocks of text indicated by this sym-
bol.
1.4. Warranty
The warranty period lasts 12 months from the date of purchase
and applies to all mechanical and electrical parts. It becomes
void if the equipment is not properly used or is misused by non-
qualied personnel. Damaged parts are also excluded due to the
lack of cleaning the machine. The parts that we nd defective
will be replaced for free.
Transport expenses are paid by the purchaser. The data and
features indicated in this manual do not bind the manufactur-
ing company which reserves the right to modify its products at
any time. Furthermore, it has no responsibility for the damages
caused to people or to objects because of non-compliance to
manual regulations.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply,Voltage and Power rating
See label on the appliance
Sizes (Height xWidth x Depth) (mm)
315 x 206 x 350
Weight (kg)
7.5 kg
Tank capacity (Litres)
2
Power cord length (m)
1.5
Boiler
Aluminum type
Pump pressure (bar)
17
Safety Devices
Manual reset thermostat
The data and features indicated do not bind the manufacturing
company, which reserves the right to modify its products at any
time.
3. SAFETY REGULATIONS
• The coee machine is intended for domestic use only. Do
not make any technical changes or use the machine for
unauthorized purposes since this would create serious haz-
ards! The appliance is not to be used by persons (including
children) with reduced physical, mental or sensory abilities
or with scarce experience and/or expertise, unless they are
supervised by a person responsible for their safety, or they
are instructed by this person on how to properly use the ma-
chine.
• Connection to the electric network should be made in com-
pliance with the safety regulations in force in the country
where the machine is used.
• The socket to which the machine is connected must be:

12
- Compatible with the type of plug installed on the ma-
chine;
- Suitably sized to comply with the data on the plate at-
tached to the appliance;
- Connected to an ecient earthing system.
• The power cord must not:
- Come into contact with any type of liquid: danger of
electric shocks and/or re;
- Be crushed and/or come into contact with sharp sur-
faces;
- Be used to move the machine;
- Be used if damaged. If the power cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or by its author-
ised service centre;
- Be handled with damp or wet hands;
- Be wound in a coil when the machine is in use;
- Be tampered with.
• It is forbidden to:
- Install the machine in dierent ways than those de-
scribed;
- Insert your ngers and/or any other object inside the
capsule compartment. Danger of scalding!
- Install the machine in a location where water jets may
be used;
- Use the machine outside, in proximity to ammable
and/or explosive materials;
- Leave plastic bags, polystyrene, nails, etc. within the
reach of children as they are sources of potential haz-
ards;
- Let children play and stand near the machine. Children
are not aware of the risks related to electric household
appliances;
- Use spare parts not recommended by the manufactur-
ing company;
- Make any technical modications to the machine.
- Immerse the machine in any kind of liquid;
- Wash the machine using a water jet;
- Use the machine in ways dierent than those described
in the manual;
- Use the machine in altered psychophysical conditions,
under the inuence of drugs, alcohol, medicine etc.;
- Install the machine on top of other appliances;
- Use the machine in explosive or harsh environments, or
with high concentration of dust or oily substances sus-
pended in the air;
- Use the machine in an environment where there is a risk
of re;
- Use the machine to dispense substances other than
those it is designed for.
• Before cleaning the machine, ensure that the plug is discon-
nected from the power socket; do not wash the machine
with fuel and/or solvents of any kind.
• Each repair can only be performed by a Service Centre Au-
thorised by the Manufacturer and/or by a specialised and
trained personnel.
• Do not clog grills placed in the machine.
• Do not place the machine near heating equipment (such as
stoves or radiators).
• In case of re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not
use water or dry powder extinguishers.
4. INSTALLING THE MACHINE
Note: In the machine there may be traces of cof-
fee; these are due to the testing conducted by the
Manufacturer to guarantee maximum product quality.
Correctly install the machine before starting it.
After removing the machine from the packaging, proceed as fol-
lows:
• Place the machine inside a closed building and on a stable
horizontal surface;
• Make sure it is not accessible to children;
• Make sure there is enough space to perform all required op-
erations (use, maintenance, etc.);
• Keep it away from hot surfaces or open ames; keep the
machine at a distance of approximately 15 centimetres from
other devices.
Itis also advisable to avoidplacing the machine in spacesof tran-
sit or narrow hallways, to avoid being struck.
Before operating the machine for the rst time, it
is necessary to carry out a thorough cleaning of its
parts. For further details, see the related section.
We recommend keeping the packaging for future transfers or
transportation.
• (Fig.1) - Remove the Allen wrench in the machine and keep
it for further maintenance.

13
ENGLISH
4.1. Filling the Water Tank
To operate the machine, ll the water tank.
Warning: To ll the tank use always and only
fresh drinking water, as hot water or carbon-
ated water may damage the machine. Before starting
the machine, make sure that there is always a sucient
quantity of water.
• (Fig.2) - Remove the outer lid.
• (Fig.3) - Remove the lid of the tank.
• (Fig.4) - Remove the wands inside the tank
• (Fig.5)- Afterhavingpulled out the wands,removethe tank
from the machine.
• (Fig.6) - Fill the water tank with fresh drinking water.
• Insert the full tank in the machine and then insert the wands
inside the tank.
• (Fig.3) - Place the lid of the tank.
• (Fig.7) - Make sure that the wands are NOT crushed and the
water does not come out of the tank.
• (Fig.2) - Place the outer lid on the machine.
Important note: To maintain the eciency of the
machine, it is recommended to use a water sof-
tening lter to be inserted in the water suction pipe.
4.2. Electrical Connection
Warning: Electric power may be very dangerous!
It is therefore necessary to strictly follow the
safety regulations. Do not use faulty power cords.
The operating voltage of the appliance was set in factory. Make
sure that the mains voltage corresponds to the specications on
the technical data plate.
Before connecting the machine to the electrical network, make
sure that the ON/OFF button is set to "0".
• (Fig.8) - Insert the plug into the chassis plug of the ma-
chine.
• Insert the other plug of the power cord in a suitable wall
socket.
5. USE OF THE MACHINE
5.1. Switch on
To switch on and operate the machine proceed as follows:
• (Fig.9) - Press the ON/OFF button and turn it to the“I”posi-
tion;the machine readylight is on; in thisphase the machine
is warming.
• (Fig.11) - Turn the lever to the right until the pod holder is
closed.
• (Fig.12) - Immediately press the brew button; this proce-
dure will load the water circuit.
• (Fig.13) - After 30 seconds press again the brew button to
complete the circuit loading phase.
• Turn the lever of the pod holder to the left.
• Wait until the "machine ready" light turns o. The machine
is now ready to brew coee.
5.2. Coffee Brewing
The machine works only with compatible pods.
It is forbidden to use dierent pods than those
recommended. Each pod can be used only for one coee
brewing. Do not reuse the already used pods.
Warning: DO NOT insert your ngers inside the
pod holder. Risk of scalding!
• Make sure that the pod holder is clean and unobstructed.
• (Fig.10) - Place one pod in the pod holder.
• (Fig.11) - Turn the lever to the right until the pod holder is
closed.
• (Fig.10) - Place the cup over the cup holder grill. Make sure
it is positioned in the centre of the grill.
• (Fig.12) - Press the brew button.The coee brewing starts.
• (Fig.13) - When the desired amount of coee has been
brewed, press the brew button again to stop brewing.
• Remove the coee cup.
• Turn the closing lever to the left to open the pod holder. Re-
move the used pod and throw it in a special container.

14
6. MACHINE MAINTENANCE
Cleaning the machine can only be carried out
whenthe machine is cold and disconnected from
the electric network.
• Do not use spirit, solvents, scouring pads and/or aggressive
chemical agents.
• Do not immerse the machine in water and do not dry its
components using a microwave and/or a standard oven.
• It is recommended to change the water inside the tank every
day. Do not reuse the water recovered from the tank for food
use.
• It is recommended to remove the drip tray and the grill every
day, empty them and wash them with fresh drinking water.
Note:Periodically,it isadvisablethata specialised
technician performs a descaling cycle to maintain
the machine in perfect operating conditions.
6.1. Cleaning the Pod Holder Filter
• Each day, after the last coee has been brewed, perform a
quick wash of the lter.
Perform the normal steps for brewing a coee but with-
out inserting the pod. Dispense about a cup of water.
• However, at least once a week, the lter present in each
pod holder must be cleaned.
• Cleaning the lter is very important to keep a high qual-
ity production of the coee brewed by the machine.
• To proceed in cleaning the lter, dismount it from the
pod holder.
• (Fig.16) - To dismount it, use a small screwdriver and
pry on the outer edge.
• (Fig.17) - Remove the lter from the pod holder.
• Then check the status of the lter and wash it with luke-
warm water.
• For a more thorough cleaning you can use a toothbrush
with sti bristles.
Note: If the lter is deteriorated or damaged, re-
place it with a new one.
It is forbidden to leave the pods inside the pod
holder during periods of inactivity.
6.2 Adjusting the Pod Holder Filter
The pod holder lter has been properly calibrated during the
test phase; nevertheless, it may need further adjustment during
normal functioning.
The need to adjust the pod holder comes from a seep of coee
from the pod holder during brewing.
To eliminate the clearance, follow these steps:
• (Fig.14)- Move the lever slightly to the right until the dowel
is exposed.
• Using the Allen wrench, unscrew the stop dowel taking care
not to unscrew it completely to avoid falling or getting lost.
• (Fig.15) - Keeping the lever in position, try to turn the ring:
Try to close the pod holder using the lever.
- counter-clockwise (or to the right), to tighten the grip
of the pod holder
- clockwise, to loosen the grip.
Make sure not to exaggerate, making the closure too
tight or too slow, and, therefore, tightening the lever
too hard or too soft.
• Continue this adjustment until the ideal position is found.
• Once the adjustment is done, x the once unscrewed dowel.
Note: If the coee seep is not due to an increased
mechanism clearance, you need to call a special-
ised technician to replace the gasket.

15
ENGLISH
7. DISPOSAL
The electrical and electronic equipment must be disposed of according to the European Directive 2002/96/EC.
Such appliances CANNOT be disposed of as normal solid urban garbage, but they must be collected separately to optimize the recover-
ing and recycling of materials they are made of.
The crossed-out bin symbol
is marked on all products to remind the need of a separate collection. Following correctly all
provisions about the disposal of old products, you will contribute in saving the environment.
8. TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
The machine does not turn on. Check that the machine is connected to the electric network.
It is not possible to insert the
pod.
Make sure that the pod is compatible.
Check that the pod is inserted as shown in the gure.
The machine does not brew
coee.
Check that there is water in the water tank.
Check that the wands are inserted in the tank and are not crushed.
Check that the pod is in the machine.
Please contact the dealer for any problems not covered in the above table or when the suggested solutions do not
solve the problem.

16
Couvercle du réservoir à eau
Levier de fermeture porte-
dosettes
Buse de distribution
Grille et bac d’égouttement
Porte-dosettes
Câble d'alimentation
Voyant « machine prête »
Touche ON/OFF
Touche café
Réservoir à eau (interne)
Connecteur à cuvette

17
FRANÇAIS
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1. Fabricant
Grimac S.p.A. – Via Morazzo, 2 -40069 Zola Predosa (Bologne)
Italie –Tél. +39 051 6167069 – Fax +39 051 750996
SiteWeb : www.grimac.it -
Courrier électronique : info@grimac.net
1.2. Généralités
La machine à café est destinée à la préparation de café expresso
en utilisant des dosettes compatibles.
Certains modèles de machine peuvent distribuer de l'eau
chaude, de la vapeur et du lait émulsionné.
Le client doit lire avec la plus grande attention les informations
présentes dans ce manuel.
Ce manuel a pour but de fournir au client toutes les informations
nécessaires à l'installation, l'entretien et l'utilisation de la ma-
chine à café.
En cas de doutes sur l'interprétation correcte des instructions,
s'adresser au revendeur pour obtenir les éclaircissements néces-
saires.
Le manuel d'instructions doit être conservé à proximité de la
machine.
Conserver le manuel dans une zone protégée de l'humidité et de
la chaleur, an que ces facteurs ne nuisent pas à la qualité de la
publication et à la lisibilité de toutes ses parties.
1.3. Symboles utilisés
DANGER GÉNÉRAL
Il indique un danger entraînant un risque grave, voire
mortel, pour l'utilisateur. Dans ce cas, on doit prêter la
plus grande attention et on doit eectuer toutes les interven-
tions pour agir en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Il fournit un avertissement ou une note sur les fonctions
fondamentales ou sur les informations utiles.
Faire très attention aux cases de texte identiées par ce sym-
bole.
1.4. Garantie
La garantie a une durée de 12 mois à partir de la date d'achat du
produit et s'étend à toutes les parties mécaniques et électriques.
Elle s'annule si l'appareil n'est pas utilisé de manière appropriée
ou s'il est manipulé par du personnel non qualié. Les parties
endommagées à cause du manque de nettoyage de la machine
sont également exclues. Les parties que nous considérons défec-
tueuses seront remplacées gratuitement.
Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Les données
et les caractéristiques indiquées dans ce manuel n'engagent
pas le fabricant, qui se réserve le droit d'apporter des modica-
tions à ses modèles à tout moment. De plus, il n'assume aucune
responsabilité pour des dommages causés à des personnes ou
choses résultant du non respect des consignes indiquées dans ce
manuel.
2. DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation, tension et puissance nominale
Voir la plaquette située sur l'appareil.
Dimensions (hauteur x largeur x profondeur) (mm)
315 x 206 x 350
Poids (kg)
7,5 kg
Capacité du réservoir (litres)
2
Longueur du câble (m)
1.5
Chaudière
Aluminium
Pression de la pompe (bar)
17
Dispositifs de sécurité
Thermostat à réenclenchement manuel
Les données et les caractéristiques indiquées n'engagent pas le
fabricant, qui se réserve le droit d'apporter des modications à
tout moment.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cette machine à café est destinée uniquement à un usage
domestique.Toute modication technique de la machine ainsi
que toute utilisation impropre sont interdites puisqu'elles en-
gendrent des risques ! L'appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou

18
aux compétences insusantes, àmoins qu'elles nesoient sous
la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou
qu'elles soient formées par cette personne sur l'utilisation de
l'appareil.
• Le branchement électrique doit être eectué conformément
aux consignes de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisa-
tion.
• La prise pour le branchement de la machine doit être :
- conforme au type de che de la machine ;
- dimensionnée pour respecter les informations de la pla-
quette des données placée sur l’appareil ;
- reliée à un équipement de mise à la terre.
• Le câble d'alimentation ne doit pas :
- entrer au contact de liquides quels qu’ils soient : danger
d’électrocution et/ou d’incendie ;
- être écrasé et/ou toucher des surfaces coupantes ;
- être utilisé pour déplacer la machine ;
- être utilisé s'il est abîmé. Si le câble d'alimentation est
abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son
service d'assistance aux clients ;
- être manipulé avec des mains humides ou mouillées ;
- être enroulé sur lui-même quand la machine est en
fonction ;
- être modié.
• Il est interdit de :
- installer la machine suivant des modalités diérentes de
celles décrites ;
- introduire les doigts et/ou d'autres objets dans le loge-
ment capsule. Danger de brûlures !
- installer la machine dans des zones où un jet d’eau peut
être utilisé ;
- utiliser la machine à l'extérieur, à proximité de subs-
tances inammables et/ou explosives ;
- laisser à la portée des enfants des sachets en plastique,
du polystyrène, des clous, etc., car ceux-ci représentent
des sources de dangers potentiels ;
- laisser aux enfants jouer et rester à proximité de la ma-
chine. Les enfants ne se rendent pas compte des risques
liés aux électroménagers ;
- utiliser des pièces de rechange non recommandées par
le fabricant ;
- apporter des modications techniques à la machine ;
- immerger la machine dans un liquide quel qu'il soit ;
- laver la machine avec un jet d'eau ;
- utiliser la machine de manière impropre ;
- utiliser la machine dans des conditions psychophysiques
altérées, sous l'inuence de drogues, d'alcool, de psy-
chotropes, etc. ;
- installer la machine au-dessus d'autres appareils ;
- utiliser la machine dans une atmosphère explosible,
agressive ou à haute concentration de poussières ou
substances huileuses en suspension dans l’air ;
- utiliser la machine dans une atmosphère à risque d’in-
cendie ;
- utiliser la machine pour distribuer des substances im-
propres à ses caractéristiques.
• Avant de nettoyer la machine, vérier si la che est débran-
chée de la prise de courant ; ne pas laver la machine avec de
l’essence et/ou de solvants quelle que soit leur nature.
• Cette réparation peut être eectuée uniquement par un
Centre d'assistance agréé par le fabricant et/ou par du per-
sonnel spécialisé et qualié.
• Ne pas obstruer les grilles placées dans la machine.
• Ne pas placer la machine à proximité d'installations de
chauage (poêles ou radiateurs).
• En cas d'incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbo-
nique (CO2). Ne pas utiliser d'eau ou d'extincteurs à poudre.
4. INSTALLATION DE LA MACHINE
Remarque : des traces de café peuvent être pré-
sentes dans la machine, celles-ci appartiennent à
l'essai réalisé par le fabricant an de garantir la qualité
maximale du produit.
Avant la mise en service, il faut installer correctement la ma-
chine.
Une fois que la machine a été retirée de son emballage, agir
comme suit :
• placerla machine dans un local fermé etsur un plan horizon-
tal stable ;
• s'assurer qu'elle n'est pas à la portée des enfants ;
• vérier si l'espace est susant pour eectuer toutes les opé-
rations demandées (utilisation, entretien, etc.) ;
• maintenir la machine éloignée de surfaces chaudes ou de
ammes nues et à une distance d'environ 15 cm d'autres
appareils.
En outre, il est convenable de ne pas placer la machine dans
des zones de passage ou des couloirs étroits an d'éviter de la
heurter.
Avant de mettre la machine en service pour la
première fois, il est nécessaire de réaliser un net-
toyageminutieux des partiesquila composent.Pourplus
de détails, consulter le paragraphe correspondant.

19
FRANÇAIS
Il est conseillé de conserver l'emballage pour des déplacements
ou transports ultérieurs.
• (Fig. 1) - Retirer la clé Allen présente dans la machine et la
conserver pour des entretiens ultérieurs.
4.1. Remplir le réservoir à eau
Pour faire fonctionner la machine, il faut remplir le réservoir à
eau.
Attention : pour remplir le réservoir, utiliser tou-
jours et uniquement de l’eau fraîche potable. De
l’eau chaude ou de l’eau pétillante pourraient abîmer la
machine. Avant de mettre la machine en service, vérier
toujours si une quantité d’eau susante est présente.
• (Fig. 2) - Enlever le couvercle extérieur.
• (Fig. 3) - Enlever le couvercle du réservoir.
• (Fig. 4) - Retirer les tuyaux se trouvant dans le réservoir.
• (Fig.5)- Unefois les tuyaux retirés,extrairele réservoir de la
machine.
• (Fig. 6) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
• Introduire le réservoir plein dans la machine et ensuite les
tuyaux dans le réservoir.
• (Fig. 3) - Placer le couvercle dans le réservoir.
• (Fig. 7) -Vérier que les tuyaux NE SONT PAS écrasés et que
l'eau ne déborde pas le réservoir.
• (Fig. 2) - Placer le couvercle extérieur dans la machine.
Remarque importante : pour maintenir votre ma-
chine parfaitement ecace, il est recommandé
d'utiliser un ltre adoucisseur à insérer dans le tuyau
d'aspiration de l'eau.
4.2. Branchement électrique
Attention : le courant électrique peut être dan-
gereux ! Par conséquent, s'en tenir toujours et
scrupuleusement aux consignes de sécurité. Ne jamais
utiliser de câbles défectueux.
Latension defonctionnement del'appareila été régléeenusine ;
il est nécessaire de vérier si la tension de réseau correspond aux
indications reportées sur la plaquette des données techniques.
Avant de brancher la machine sur le réseau électrique, vérier si
la touche ON/OFF se trouve sur « 0 ».
• (Fig. 8) - Brancher la che sur le connecteur à cuvette de la
machine.
• Brancher l'autre che du câble électrique sur une prise de
courant au mur appropriée.
5. UTILISATION DE LA MACHINE
5.1. Mise en marche
Pour mettre en marche la machine et qu'elle puisse fonctionner,
agir comme suit :
• (Fig. 9) - Appuyer sur la touche ON/OFF et la mettre sur « l » ;
le voyant « machine prête » s'allume ; dans cette phase la
machine se chaue.
• (Fig. 11) - Déplacer le levier vers la droite jusqu'à fermer le
porte-dosettes.
• (Fig.12) - Appuyertout de suitesur la touche café ; par cette
procédure le circuit d'eau est amorcé.
• (Fig. 13) - Après 30 secondes, appuyer de nouveau sur la
touche café pour terminer la phase d’amorçage du circuit.
• Déplacer le levier de fermeture du porte-dosettes vers la
gauche.
• Attendre jusqu’à ce que le voyant « machine prête »
s'éteigne. La machine est prête pour la distribution du café.
5.2. Distribution de café
La machine fonctionne avec des dosettes com-
patibles. Il est interdit d'utiliser des dosettes dif-
férentes de celles recommandées. La dosette peut être
utilisée uniquement pour la distribution d'un café ; ne
pas réutiliser les dosettes déjà usagées.
Attention : NE PAS introduire les doigts dans le
porte-dosettes. Danger de brûlures !
• S'assurer que le porte-dosettes est libre et propre.
• (Fig. 10) - Placer une dosette dans le porte-dosettes.
• (Fig. 11) - Déplacer le levier vers la droite jusqu'à fermer le
porte-dosettes.
• (Fig. 10) - Placer la tasse sur la grille d'égouttoir en s’assu-
rant qu'elle se trouve au centre de la grille.
• (Fig. 12) - Appuyer sur la touche café pour commencer la
distribution du café.
• (Fig. 13) - Lorsque la machine a distribué la quantité de café
souhaitée, appuyer de nouveau sur la touche café pour inter-
rompre la distribution.

20
• Retirer la tasse.
• Déplacer le levier de fermeture vers la gauche pour ouvrir le
porte-dosettes ; retirer la dosette usagée et la jeter dans un
récipient approprié.
6. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Avant d’eectuer le nettoyage, vérier si la ma-
chine est froide et débranchée de la ligne élec-
trique.
• Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d'éponges
abrasives ni d’agents chimiques agressifs.
• Ne pas immerger la machine dans de l'eau ni faire sécher ses
composants dans un four traditionnel et/ou à micro-ondes.
• Il est recommandé de changer l'eau du réservoir une fois par
jour ; ne pas réutiliser l'eau récupérée du réservoir pour un
usage alimentaire.
• Une fois par jour, il est recommandé de retirer le bac d’égout-
tement et la grille, de les vider et les laver à l’eau fraîche po-
table.
Remarque : il est recommandé de demander à un
technicien spécialisé de réaliser périodiquement
un cycle de détartrage, an de maintenir la machine par-
faitement ecace.
6.1. Nettoyage du filtre porte-dosettes
• Tous les jours, à la n de la journée, après avoir distribué le
dernier café, laver rapidement le ltre.
Eectuer les opérations normales pour la distribution
d'un café mais sans insérer la dosette. Distribuer environ
une tasse d’eau.
• Dans tous les cas, au moins une fois par semaine net-
toyer le ltre de chaque porte-dosettes.
• Le nettoyage du ltre est très important an de mainte-
nir toujours un haut niveau de qualité du café distribué
par la machine.
• Pour nettoyer le ltre, il faut le démonter du porte-
dosettes.
• (Fig. 16) - Pour le démonter, utiliser un petit tournevis
et faire levier sur le bord extérieur.
• (Fig. 17) - Enlever le ltre du porte-dosettes.
• Vérier ensuite l'état du ltre et le laver à l’eau tiède.
• Pour un nettoyage plus en profondeur, il est possible
d'utiliser une brosse à dents à poils durs.
Remarque : si le ltre est usé ou endommagé, il
faut le remplacer par un neuf.
Ilestinterditdelaisserlesdosettesdansleporte-
dosettes pendant les périodes d'inactivité.
6.2 Réglage du filtre porte-dosettes
Le ltre porte-dosettes, en phase d'essai, a été convenablement
régle ; malgré cela, il est possible d'eectuer un réglage ultérieur
pendant le fonctionnement normal.
L'écoulement de café du porte-dosettes pendant la distribution
met en évidence le besoin de régler le porte-dosettes.
Pour éliminer le jeu, procéder comme suit :
• (Fig. 14) - déplacer légèrement le levier vers la droite
jusqu'à découvrir le goujon.
• À l'aide de la clé Allen, dévisser le goujon de blocage mais
pas complètement, an d'éviter qu'il tombe ou se perde.
• (Fig. 15) - En maintenant toujours le levier en position, es-
sayer de tourner la bague :
Essayer de fermer le porte-dosettes à l'aide du levier.
- dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (ou vers
la droite), pour serrer la prise du porte-dosettes ;
- dans le sens des aiguilles d'une montre, pour écarter la
prise.
Effectuer cette opération en prêtant une attention
particulière à ne pas exagérer et rendre donc la fer-
meture trop étroite ou trop lente, le serrage du levier
trop ferme ou trop mou.
• Réaliser ce réglage jusqu'à trouver la position idéale.
• Une fois le réglage ni, serrer le goujon précédemment dé-
vissé.
Remarque : si la cause de l'écoulement n'est pas
l'augmentation du jeu du mécanisme, il faut
appeler un technicien spécialisé pour remplacer la gar-
niture.
Table of contents
Languages:
Other Grimac Coffee Maker manuals

Grimac
Grimac TWENTY Series PUL 2 Manual

Grimac
Grimac OPALE User manual

Grimac
Grimac TERRY OPALE Capsule User manual

Grimac
Grimac TWENTY Manual

Grimac
Grimac G 11 User manual

Grimac
Grimac Espressione BABY GRACE PG User manual

Grimac
Grimac G 11 User manual

Grimac
Grimac Minigrimac User manual

Grimac
Grimac DADA VAPOR DOPPIA User manual

Grimac
Grimac TERRY TECH User manual
Popular Coffee Maker manuals by other brands

BLACK DECKER
BLACK DECKER CM0750 use and care manual

Francis Francis
Francis Francis X2.1 IPERESPRESSO instruction manual

Mr. Coffee
Mr. Coffee PSTX91 manual

LaCimbali
LaCimbali M39 Dosatron TE Use and installation

Proficook
Proficook PC-KA 1152 instruction manual

Mr. Coffee
Mr. Coffee BVMC-O-C Series Instruction book