GripOne S3 User manual

GRIPONE S3
Before using GRIPONE read every page of this
manual. The installation of this device requires
attention and accuracy. Please note that you are
installing a device on a vehicle can reach high
speeds. GRIPONE is a professional traction control
system for racing use only. GUBELLINI s.a.s. not be
liable for the consequences resulting from the use of
motorbikes on which it is installed in GRIPONE
system.
Prima di utilizzare il sistema GRIPONE leggere
attentamente tutte le pagine di questo manuale.
L’installazione di questo dispositivo richiede
attenzione. Ricordati che stai installando un
dispositivo su un veicolo in grado di raggiungere
velocità elevate. Il sistema di controllo di trazione
GRIPONE è un dispositivo professionale utilizzabile
nel settore agonistico e non omologato per l’utilizzo
su strada. GUBELLINI s.a.s. non sarà responsabile
delle conseguenze derivate dall’utilizzo dei mezzi su
cui è installato in sistema GRIPONE.

1.0 Included into the kit
1 x ECU
1 x bracket kit (not plug&play)
2 x speed sensor LM8
1 x loom plug&play (with remote buttons)
1 x USB cable
1 x remote led
1 x bracket for remote buttons
1 x user manual
2 x stickers
1.0 Incluso nel kit
1 x ECU
1 x kit staffe (not plug&play)
2 x sensori velocità LM8
1 x cablaggio plug&play (con pulsanti a manubrio)
1 x cavo USB
1 x led remoto
1 x staffa per pulsanti
1 x manuale utente
2 x adesivi
2.0 Security
During the installation of this product, it is
recommended to position the motorbike in such
a way that is cannot cause any injury or damage
by falling down or moving forward or backward;
it is recommended to use the rear stand or, if
necessary, the wheel lock. Make sure that the
injection system is always turned off and that the
electrical equipment is not being powered
during the installation of this product (and, as
well as, during all assembly phases indicated in
this manual). When adding or removing
electrical cables or wiring to/from the
motorcycle’s equipment, always be sure to
remove the negative battery terminal before the
positive battery terminal. During reassembly
phases, connect the negative terminal last in
order to avoid short circuiting the electrical
equipment.
3.0 Installation recommandation
DO NOT RUSH! When installing the GRIPONE
S3, make sure that the unit is protected from
excessive vibrations and surrounding elements
and that it is clamped firmly. When positioning
the wiring, make sure that the wires cannot be
pinched or crushed which may cause subsequent
malfunctions, clamp them as necessary.
2.0 Sicurezza
Durante l’installazione di questo prodotto si
consiglia di collocare la moto in modo che
non possa causare ferite o danni, cadendo o
spostandosi avanti o indietro o lateralmente;
si raccomanda l’utilizzo di un cavalletto
posteriore e se necessario il bloccaggio delle
ruote.
Assicurarsi che l’iniezione sia sempre spenta e
che l'impianto elettrico sia non alimentato
durante l’installazione di questo prodotto (e
comunque durante tutte le fasi di montaggio
indicate da questo manuale). Quando si
rimuovono o aggiungono cavi elettrici o
cablaggi all’impianto del veicolo, rimuovere
sempre il terminale negativo dalla batteria
prima del terminale positivo. In fase di
rimontaggio collegare il terminale negativo
come ultimo per evitare corto circuito
all’impianto elettrico.
3.0 Buone norme per l’installazione
NON AVERE FRETTA! Quando installi
GRIPONE S3 assicurati che l’unità sia protetta
da eccessive vibrazioni, dal calore e dagli
elementi circostanti, e che sia saldamente
fissata. Quando si posizionano i cablaggi
assicurarsi che essi non possano essere
pizzicati o schiacciati e quindi provocare
malfunzionamenti, fissarli con fascette dove
necessario (senza stringere troppo i cavi
incidendoli).

ATTENTION !
The ECU must placed far from high temperature
zone (not more than 65°). The ECU must not be
exposed to vibrations. Locate a surface on which
to secure the unit. Do not secure the unit until it
is finished installing all other components and
wiring.
The use of a traction control system does
not prevent the fall caused by improper
use of the throttle of vehicle. For this
reason it is advisable to test the
functioning of the system GRIPONE S3
through repeated trials and through
small steps. Only after you had the right
confidence and you understood clearly
where and how the device operates on
the engine and chassis, try changing the
settings.
4.0. Introduction to GRIPONE S3
GRIPONE S3 represents the state of art into the
traction control systems for motorcycles. It is a
system "stand-alone" that operate as traction
control, anti wheelie, quick shifter (with the
optional gear shift sensor), pit limiter and launch
control. GRIPONE S3 can be used with or
without the IMU (Inertial Motion Unit). The
inertial platform (IMU), thanks to three
accelerometers is able to understand the
position of the motorcycle, if it is accelerating or
braking, the radius of curvature that the vehicle
is making and much more. The control unit
processes all information and defines a level of
"safe" slip beyond which to limit the power. If
the sliding of rear tyre is too much or the wheelie
is too high, GRIPONE S3 will reduce the power
according to the safe conditions.
ATTENZIONE !
GRIPONE S3 deve essere posizionata dove
non vi sia una temperatura di esercizio
superiore di 65°C e deve essere protetta da
vibrazioni. Localizzare una superficie adatta,
su cui fissare la centralina. Non fissare la
centralina fino a che non è terminata
l’installazione di tutti gli altri componenti e il
cablaggio.
L'utilizzo di un sistema di controllo
trazione non previene la caduta
causata da un utilizzo inappropriato
del comando del gas e/o del veicolo.
Per questo motivo si consiglia di
sperimentare il funzionamento del
sistema GRIPONE S3 attraverso prove
ripetute e attraverso piccoli passi.
Solo dopo aver preso la giusta
confidenza e aver capito con chiarezza
dove e come il dispositivo interviene
sul motore e sulla ciclistica, provare a
modificare le regolazioni.
4.0. Introduzione a GRIPONE S3
GRIPONE S3 rappresenta lo stato dell’arte tra
i controlli di trazione per moto. E’ il primo
sistema “stand-alone” in grado di
implementare il controllo di trazione, l’anti
impennamento, cambio elettronico (con il
sensore opzionale), pit limiter e il controllo
per la partenza. GRIPONE S3 può essere
usata con o senza piattaforma inerziale (IMU).
L’IMU, grazie a tre accelerometri è in grado di
capire l’inclinazione della moto, se questa sta
accelerando o frenando, il raggio di curvatura
che il veicolo sta compiendo e altro ancora.
La centralina elabora tutte le informazioni e
definisce un livello di pattinamento “sicuro”
oltre il quale interviene limitando la potenza.
Se il pattinamento della gomma posteriore è
troppo alto, o l’impennamento è troppo,
GRIPONE S3 ridurrà la potenza in base ai
parametri di sicurezza.

5.0 Electric connection
GRIPONE S3 kit’s include a plug&play loom to
be connected to the main harness of the bike.
No modification are required on the bike.
5.1 Connection of the plug & play loom
The GRIPONE S3 must be connected to the
ignition coils (or fuel injectors for some
application) of all cylinders.
5.0 Collegamenti elettrici
Il kit GRIPONE S3 include il cablaggio
plug&play. Non sono richieste modifiche
all’impianto di serie della moto.
5.1 Connessione del cablaggio
GRIPONE S3 viene collegato alle bobine (o in
alcuni casi agl’iniettori) di tutti i cilindri del
motore.
The shape of the connectors may vary according
to the bike. The connector A is an example of
female type. The connector B is an example of
male type
La forma dei connettori può variare in base al
modello di moto. Per ognuno si avranno
sempre un connettore maschio (B) e un
connettore femmina (A).
Follow these steps to connect the loom:
1. Take out the fuel tank (and if necessary the
aribox) to have access to the ignition coils (or the
fuel injectors);
2. Unplug the connector of ignition coil (or
injector) of first cylinder;
3. Connect the female connector (A) of
plug&play harness to the coil (or injector);
4. Connect the male connector (B) of plug&play
harness to the factory connector of main harness
(previously unplugged);
5. Repeat from point 2 to 4 for each cylinders (or
injectors);
6. Connect the black wire of plug&play loom to
the negative pole of battery (or to the chassis or
engine);
7. Lay the plug&play loom by following the
inside of the chassis, to the point where you want
to fix the GRIPONE S3 control unit. The unit can
be placed under the seat or inside the front
fairing. Secure the ECU in a location not too hot
and immune to vibration
8. Connect the unit GRIPONE S3 to the main
Seguire i seguenti passi per il
collegamento:
1. Rimuovere serbatoio e se necessario la
scatola filtro per avere libero accesso alle
bobine (o agli iniettori);
2. Scollegare il connettore dalla bobina (o
dall’iniettore) del primo cilindro;
3. Collegare il connettore femmina (A) del
cablaggio plug&play alla bobina (o
all’iniettore;
4. Connettere il connettore maschio (B) del
cabaggio plug&play al connettore femmina
del cablaggio di serie (precedentemente
scollegato);
5. Ripeter dal punto 2 al punto 4 per tutti gli
altri cilindri;
6. Collegare il filo nero (con il capicorda a
“occhiello”) del cablaggio plug&play a massa
o al negativo della batteria;
7. Stendere il cablaggio plug&play lungo la
parte interna del telaio, fino al punto in cui si
desidera posizionare la centralina GRIPONE
S3;

connector of plug&play loom;
9. Reassemble the airbox and the tank;
5.3 Connecting the Remote LED
GRIPONE S3 has a remote LED that can be
placed near the dashboard and it is helpful to
check the funtionalities of the unit. Connect the
remote LED to the connector with marker “RE”
of plug&play loom. Place it where you can see it
when you ride the bike.
8. Collegare la centralina GRIPONE S3 al
connettore principale del cablaggio
plug&play;
9. Rimontare la scatola filtro, il serbatoio e la
sella;
5.3 Collegare il Remote LED
GRIPONE S3 è dotato di un LED remoto che
può essere posizionato sul cruscotto ed è
utilizzato per verificare le funzionalità della
centralina. Collegare il LED remoto al
connettore del cablaggio plug&play marcato
“RE”. Posizionalo in un punto visibile.
How it works
Description
Function
Light scheme
Led stay off
ECU is “off mode” or ECU is off.
Short blink (freq. 1Hz)
Stand by mode
Short blink (freq. 5Hz)
Launch control is ready (buti t is not working)
Led stay on
GRIPONE is reducing the power (because traction
control, launch control or anti wheelie are working)
Led show 1 short flash
User select the “TC level” 1 by the remote buttons
Led show 2 short
flashes
User select the “TC level” 2 by the remote buttons
Led show 3 short
flashes
User select the “TC level” 3 by the remote buttons
Led show 4 short
flashes
User select the “TC level” 4 by the remote buttons
Led show 5 short
flashes
User select the “TC level” 5 by the remote buttons
Long blink
One or both speed sensor are broken: the system is
not able to activate TC and AW. Pay attention !!!

Come funziona il LED remoto:
Descrizione
Funzione
Schema luci
Il led rimane spento
La ECU è in modalità off
Lampeggio (1Hz)
Modo stand by
Lampeggio (5Hz)
Il launch control è pronto
Il led acceso fisso
La ECU stà tagliando potenza (tramite il
controllo di trazione, il controllo della partenza
o l’anti impennamento)
1 lampeggio singolo
Attivata il livello 1 del controllo di trazione
2 lampeggi singoli
Attivata il livello 2 del controllo di trazione
3 lampeggi singoli
Attivata il livello 3 del controllo di trazione
4 lampeggi singoli
Attivata il livello 4 del controllo di trazione
5 lampeggi singoli
Attivata il livello 5 del controllo di trazione
Lampeggio lungo
Uno o entrambi i sensori sono malfunzionanti.
In questa situazione la centralina non è in
grado di attivare i controlli TC e AW.
7.0 Installation of speed sensors
To calculate the speed of the motorcycle,
GRIPONE S3 uses two proximity sensors. The
sensors must be placed so that they detect the
passage of the bolts of the front and rear brake
disk. The kit includes a group of mounting
brackets for the speed sensors. The brackets are
not plug&play, they are a proposal for help the
customer into the installation.
The front bracket must be placed using the
bolts of the fork leg that tighten the wheel
axle’s.
Parts included for the front sensor:
A. Speed sensor
B. Nut M8
C. Nut M8
D. “L” type bracket
E. Spacers for M8 bolts or M6 bolts
Use the spacers if the surface of fork leg is not
flat. Change the bolts with longers if you include
the spacers into the installation
7.0 Installazione dei sensori di velocità
Per calcolare la velocità della moto, GRIPONE
S3 usa due sensori di prossimità. I sensori
devono essere montati in modo in modo che
rilevino il passaggio delle viti di fissaggio del
disco freno anteriore e posteriore. Il kit
include una serie di staffe universali che
possono essere usate sulla maggior parte
delle moto. La staffa anteriore è fissata
utilizzando le viti che stringono il perno ruota
(nel piedino forcella).
Parti incluse per il sensore anteriore:
A. Sensore di velocità
B. Dado M8
C. Dado M8
D. Staffa a “L”
E. Boccole per viti M8 o M6
Utilizzare le boccole se la superficie del
piedino forcella non è spianata. Utilizzare
delle viti più lunghe se s’inseriscono le
boccole.


The rear brackets must be insert under the rear
axle nut. Follow those step:
•Loose and remove the axle nut
•Remove the washer
•Insert the bracket F
•Put back the nut and tight it, fixing
the bracket F
•Conbine the bracket F with bracket
D to position the sensor in front of
the bolt of rear disk
Parts included for the rear sensor:
A. Speed sensor
B. Bolt M8x12
C. 2 x Nuts M8x1
D. “L” type bracket
E. Autoblock nut M8
F. Main bracket
Fix the sensors on the bracket D and check the
distance between the head of bolt and the
surface of sensor: it must be equal between
1mm and 2mm). If the distance is too big, the
sensor does not detect the bolt. If the distance
is too small you risk damaging the sensor.
7.1 Plug the speed sensors
Plug the front speed sensor to the plug&play
loom with the marker “FR”. Plug the rear
speed sensor to the plug&play loom with the
marker “RR”.
La staffa posteriore è formata da una forchetta
da fissare sotto il dado del perno ruota.
Seguire questa procedura:
•Allentare il dado ruota
•Rimuovere la rondella
•Inserire la staffa principale (F)
•Stringere nuovamente il dado ruota
•Combinare la staffa a L cosi da
posizionare il sensore in prossimità
delle viti del disco freno
Parti incluse per il sensore anteriore:
A. Sensore di velocità
B. Vite M8x12
C. 2 x dadi M8x1
D. Staffa a L
E. Dado autobloccante M8
F. Staffa principale
Controlla che la distanza tra la testa della vite
del disco freno e il sensore sia compresa tra
1mm e 2mm. Se la distanza è troppo grande
anche se il sensore riesce a leggere a basse
velocità potrebbe non farcela per velocità
elevate. Se la distanza è troppo piccola si
rischia di danneggiare il sensore.
7.1 Collega i sensori di velocità
Collegare il sensore anteriore al cablaggio
plug&play al ramo marcato “FR”. Collegare il
sensore posteriore al cablaggio plug&play al
ramo marcato “RR”.
Important
•When connecting the sensors to the
control plug&play loom, it is important not
to confuse the front sensor and rear sensor.
•If the bolts of brake disks are allen head
screw, replace them with flat head screws.
If you can not replace the screws, place the
sensor in order to detect only the outer
edge of the screw.
Importante
•Quando collegate i sensori alla centralina
fare attenzione a non invertire il sensore
anteriore con il posteriore.
•Se le viti di fissaggio disco sono a testa
cava (come le viti a brugola) posizionare il
sensore in modo tale che al passaggio
della vite sia rilevato un solo impulso in
corrispondenza del bordo della vite (vedi
figura).

•Each screw detected by the sensor must be
equidistant from the others. The screws
may be of iron or steel. Titanium, stainless
steel or alluminium bolts are not allowed.
•After completing the installation of the
sensors, ECU and Plug&play harness, start
the engine and turn (by hand) the wheels
(first the front and then the rear). Check
that the led on the sensor and the red ed
of ECU switch on every time a bolt pass in
front of the sensor.
8.0 Remote buttons
The kit include two remote buttons and a
mounting bracket by which you can positioning
the buttons on handle bar. By those buttons
you can switch
ON
and
OFF
the system, entry
into the “
pit limiter mode
” or change the
traction control level
.
We suggest to fix the bracket of buttons by the
screw of clutch lever in the left handle bar.
8.1 On
–
Off
Keep pressed the green button (for 4 seconds)
to switch off the system. When the system is
OFF
, the green led (on the ECU) blink slowly
•Le viti possono essere di ferro o acciaio.
Non devono essere di alluminio, titanio o
inox.
•Dopo aver installato i sensori, la centralina
e il cablaggio plug&play, accendi il motore
e fai girare a mano le ruote. Verifica che il
led rosso della centralina e il led sul
sensore si accendano al passaggio delle
viti davanti al sensore.
8.0 Pulsanti remoti
Il kit plug&play include due pulsanti remoti e
una staffa che permette di collocarli sul
manubrio. Tramite questi pulsanti puoi attivare
o disattivare il sistema, attivare la “
modalità pit
limiter”
o cambiare il livello del controllo di
trazione TC.
Suggeriamo di fissare la staffa dei pulsanti alla
vite del bracciale della leva frizione.
8.1On
–
Off
Tieni premuto il pulsante verde per 4 secondi
per disattivare il sistema. Con il sistema
disattivato il led verde sulla centralina

(0.4Hz). Keep pressed (for 4 seconds) the
green button again to switch
ON
the system.
When the system is ON, the green led (on the
ECU) blink quickly (1Hz).
lampeggerà lentamente (0.4Hz). Tieni premuto
il pulsante verde per 4 secondi per riattivare il
sistema (on mode). Con il sistema attivato il led
verde sulla centralina lampeggerà
normalmente (1Hz).
8.2Pit limiter mode
GRIPONE S3 includes the function of pit limiter.
People that use the bike on track can use this
function to limit the speed in pit lane. In some
motorcycle the pit limiter function lets switch on
an alarm onto the motorcycle dashboard or lets
start some failure alarm on the motorcycle. If this
is the case, we suggest to do not use the pit
limiter mode. Follow those steps to insert the
correct number of pulses:
•Keep pressed the red button for 4 seconds
and release it. When you release it, the
8.2 Modalità pit limiter
GRIPONE S3 include la funzione pit limiter.
Per le persone che utilizzano la moto in pista,
questa funzione può essere usata per limitare
la velocità in pit lane. In alcune moto questa
funzione può causare l’accensione di allarmi
sul cruscotto o addiritura mandare il “fault” la
centralina. In tali situazione si consiglia di non
usare questa funzione. Segui i seguenti passi
per attivare/disattivare la funzione:
•Tieni premuto il pulsante rosso per 4
secondi e rilascialo. Al rilascio il led

remote led will blink quickly (5Hz) and the
speed will be reduced to the max speed
indicated into the map.
•Keep pressed the red button for 4 seconds
and release it to exit from the pit limiter.
When you release it, the remote led will stop
to blink quickly (5Hz) and the speed will be
not reduced.
8.3 Traction control levels
GRIPONE S3 can be programmed with a base
map (specific for your bike)that you can
download from www.gripone.com.The map will
fix the sensitive of traction control function to a
certain value.
By the remote buttons, you can change this
value by 5 step, obtaining 5 different levels of
sensitive (from level 1 to level 5). Level 1 is the
most sensitive, where you can feel a lot of
traction control. Level 5is the less sensitive,
where you cannot feel so much the traction
control.
•Press the green button to switch to the
above level of traction control (example from
2 to 3).
•Press the red button to switch to the below
level of traction control (example from 5 to
4).
Every time you change the traction control level,
the remote led blink a number of time same as
the level you have selected (example selecting
level 3, the remote led will blink 3 times).
NOTE:GRIPONE S3 allow you many more
adjustaments of traction control, anti wheelie
and launch control. To have access to all the
adjustment options you have to install the
software WINSOFT (included into the memory
stick) and program the ECU by USB cable.
remoto inizierà a lampeggiare
rapidamente (5Hz) e la velocità verrà
limitata alla massima velocità indicata
nella mappa.
•Tieni premuto il pulsante rosso per 4
secondi e rilascialo per uscire dal pit
limiter.Al rilascio il led remoto smetterà
di lampeggiare rapidamente (5Hz).
8.3 Livelli controllo di trazione
GRIPONE S3 può essere programmata con
una mappa base (specifica per la tua moto)
scaricabile dal sito www.gripone.com.La
mappa determina la sensibilità del controllo
di trazione. Tramite i pulsanti puoi variare
questa sensibilità su cinque livelli diversi. Il
livello 1 è il più sensibile (dove sentirai un
maggiore controllo alle perdite di aderenza).
Il livello 5 è il meno sensibile (dove sentirai un
minore controllo alle perdite di aderenza).
•Premi il pulsante verde per spostarsi al
livello successivo (esempio dal 2al 3).
•Premi il pulsante rosso per spostarsi al
livello precedente (esempio dal 5al 4).
Ogni volta che viene cambiato il livello di
controllo di trazione, il remote led emetterà
un numero di flash pari al livello selezionato
(esempio selezionando il livello 3, verranno
emessi 3lampeggi)
NOTA
: GRIPONE S3 permette molte altre
regolazioni del controllo di trazione, dell’anti
impennamento e del controllo della partenza.
Per avere accesso a tutte le possibilità di
regolazione devi installare il software
WINSOFT e programmare l’ECU via USB.

How the buttons work:
Action on buttons
Description
Short press of
GREEN
button
It change to the next traction control level (ex. change
from level 1 to level 2)
Short press of
RED
button
It change to the previous traction control level (ex. change
from level 4 to level 3)
Long press of
GREEN
(>3sec)
Change status from ON to OFF and viceversa. Keep
pressed 4 sec to switch the system off. Keep pressed
againg 4 sec to switch the system on.
Long press of
RED
(>3sec)
Activate/deactivate the pit limiter
Come funzionano i pulsanti:
Azione sul pulsante
Descrizione
Pressione del pulsante
VERDE
Passa al livello di controllo trazione successivo (es. cambia
dal livello 1 al livello 2)
Pressione del pulsante
ROSSO
Passa al livello di controllo trazione precedente (es.
cambia dal livello 4al livello 3)
Pressione prolungata del pulsante
VERDE
(>3sec)
Cambia stato da ON aOFF e viceversa. Mantenere
premuto per 4 sec. e rilasciare per disattivare il sistema.
Mantenere nuovamente premuto per 4 sec. e rilasciare
per riattivare il sistema.
Pressione prolungata del pulsante
ROSSO
(>3sec)
Attivazione/disattivazione del pit limiter.
9.0 Program the ECU by USB cable
GRIPONE S3 can be programmed with a base
map that cover a large range of user. By the
buttons you can change the level of traction but
you can not change the anti wheelie or the
launch control. If you want access to all the
parameters of GRIPONE S3, you have to install
the software WINSOFT (on your computer) and
use it to program the ECU by the USB cable.
9.1 Install WINSOFT
Open your browser and go to
www.gripone.com. Click on DOWNLOAD and
follow the link to WINSOFT. Download and
install it. Be sure to be connected to internet,
because the installer will check for last version
9.0 Programmare la ECU tramite la USB
GRIPONE S3 può essere programmata con
una mappa base che copre un ampio range di
utilizzo. Tramite i pulsanti puoi cambiare il
livello di controllo trazione ma non puoi
cambiare l’anti impennamento o il controllo
della partenza. Per farlo devi installare il
software WINSOFT (sul tuo computer) e
programmare la tua centralina tramite la USB.
9.1Installa WINSOFT
Apri il browser internet e vai al sito
www.gripone.com. Clicca su DOWNLOAD e
segiu il link per scaricare WINSOFT. Scaricalo
e installato sul tuo computer. Assicurati di
essere collegato a internet perché

available on the server and will download
prerequisites for Windows. Follow the
procedure until the end.
From the DOWNLOAD page, download and
install the FTDI USB driver.
l’installazione controllerà sul server la presenza
di eventuali nuove versioni e scaricherà i
prerequisiti per Windows. Attendi la fine della
procedura. Dalla pagina DOWNLOAD, scarica
e installa anche FTDI USB driver.
10.0 Other functions
The map you send to GRIPONE S3, includes a
lot of parameters that can be modified to adjust
the system according to your preferences. After
create your base map (with the wizard), if you
want get into the possibilities offered by the
GRIPONE S3, you can manually change each
parameter and create a your custom map.
In the main window of WINSOFT, you can see
four area, each one for a specific strategy:
traction control [TC], anti wheelie [AW], launch
control [LC] and auto correction [AC]. Each area
regroup the parameters involved in the strategy.
10.1 Traction control [TC]
•SLIP TARGET – it define the percentage of allowed
rear tyre spinning. If SLIP TARGET=10, GRIPONE S3
will not reduce the power until the spinning is under
10%. When spinning goes over 10%, GRIPONE S3
will reduce the power. To increase the sensitive of
GRIPONE S3 you have to reduce the value of SLIP
TARGET.
10.0 Altre funzioni
La mappa che invii a GRIPONE S3,include
molti parametri che possono essere utilizzati
per regolare la centralina in accordo con i tuoi
gusti. Se vuoi addentrarti nelle possibilità
offerte da GRIPONE S3, puoi cambiare
manualmente ogni parametro e creare la tua
mappa personalizzata. Nella schermata
principale di WINSOFT puoi vedere quattro
aree, ognuna dedicata ad una specifica
strategia: controllo di trazione (TC), anti
impennamento (AW), controllo della partenza
(LC) e auto correzione (AC). Ogni area
raggruppa i parametri relativi alla strategia.
10.1 Controllo di trazione [TC]
•SLIP TARGET – stabilisce la percentuale di
pattinamento permessa alla ruota posteriore. Se
SLIP TARGET = 10, GRIPONE S3 non interviene
fino a che il pattinamento non supera il 10%.
Riduci il valore per ottenere più sensibilità.
Aumenta il valore se vuoi ridurre l’effetto del

•INTENSITY – it define the progression of traction
control. If you want to quickly stop the spinning
(strong effect of traction control) use high values (12
to 20). If you want a soft effect of traction control use
a small values (1 to 8).
•LEAN CONTROL – it define the sensitive of
traction control in the middle of the corner (when
your bike is fully leaned). Use high values (12 to 20) if
you want a high sensitive in the middle of corner.
Use small values (1 to 8) if you want to reduce the
sensitive in the middle of corner. NOTE: This
parameter is effective only if your system is
connected to the IMU (inertial platform).
controllo di trazione.
•INTENSITY – stabilisce la progressione del
controllo di trazione. Usa valori alti (12-20) se vuoi
fermare velocemente il pattinamento. Usa valori
piccoli (3-8) se vuoi ottenere un effetto dolce dal
controllo di trazione.
•LEAN CONTROL – definisce la sensibilità del
controllo di trazione a centro curva (quando la
moto è completamente inclinata. Usa valori alti
(12-20) per avere una grande sensibilità alle
perdite di trazione a centro curva. Usa valori bassi
(2-8) per ridurre la sensibilità a centro curva.
NOTA: Questo parametro funziona solo se sei
collegato alla piattaforma inerziale (IMU).
10.2 Anti wheelie [AW]
•SENSITIVE – it define the sensitive of anti wheelie
control. Increase its value if you want to cut the
power as soon the tire lift from the ground. Reduce
its value if you want permit more wheelie.
•DURATION – The strategy of anti wheelie cut the
power every time the front tyre lift from the ground.
DURATION define the duration (in centitimes of
seconds) of cut. Increase its value to make it longer.
Reduce its value to make it shorter
10.2 Anti wheelie [AW]
•SENSITIVE – definisce la sensibilità dell’anti
impennamento. Aumenta il valore per ridurre la
potenza appena la ruota si solleva dal terreno.
Riduci il valore se vuoi permettere un certo
impennamento prima di tagliare la potenza.
•DURATION – L’anti impennamento taglia la
potenza ogni volta che la ruota si solleva.
DURATION definisce la durata (in centesimi di
secondo) della riduzione di potenza. Aumenta il

•INTENSITY – it define the amount of power
reduction when the front tyre lift from the ground.
Increase its value to stop quickly the wheelie. Reduce
its value to have a smooth effect.
10.3 Launch control [LC]
Launch control limits the engine power when you have
wheelie (or sliding) during the launch.
NOTE: it is not a rev limiter!!!
•SENSITIVE – it define the sensitive of the control.
Increase its value (17000 to 19500) to reduce the
power as soon the rear tyre slide or the front wheel
lift from the ground. Reduce its value to reduce the
effect of launch control (12000 to 16000). 20000 is a
special value that will switch off the launch control.
•MIN SPEED – minimum speed over which the
launch control works
•MAX SPEED – maximum speed under which the
launch control works.
valore se vuoi prolungare il taglio di potenza,
riduci il valore se vuoi ottenere solamente un
taglio breve.
•INTENSITY – definisce la quantità di potenza da
ridurre per riportare la ruota anteriore a terra.
Aumenta il valore per ottenere un taglio deciso.
Riduci il valore per ottenere un taglio dolce.
10.3 Controllo della partenza [LC]
Il controllo della partenza limita la potenza durante la
fase di partenza se rileva un impennamento o un
scivolamento della ruota posteriore.
NOTA: non è un
limitatore di giri!!!
•SENSITIVE – definisce la sensibilità del controllo
della partenza. Utilizza valori alti (da 17000 a 19500)
per avere un controllo efficace appena la ruota
posteriore scivola o la moto impenna. Utilizza
valori più bassi (12000 a 16000) per ridurre l’effetto
del controllo. 20000 è un valore speciale che
spegne il controllo.
•MIN SPEED – minima velocità sotto la quale il
controllo non funziona.
•MAX SPEED – massima velocità oltre la quale il
controllo si disattiva.

10.5 Advanced setup
Pressing “Advanced setup” button, you will
access to a group of advanced parameters to
adjust your GRIPONE S3. We suggest to don’t
modify those parameters before read the
software manual of GRIPONE S3 (available on
www.gripone.com).
11.0 Traction control levels
How they work
By the green and red button you can switch
between 5 traction control levels (reffer to 8.3).
The graph below explain how the traction
control levels work.
10.5 Advanced setup
Premendo il pulsante “Advanced setup”
potrai accedere ad un gruppo di parametri
avanzati per regolare GRIPONE S3. Ti
suggeriamo di non modificare questi
parametri prima di leggere il manuale
software disponibile online su
www.gripone.com.
11.0 Livelli del controllo di trazione
Come funzionano
Tramite il pulsante rosso e verde puoi
spostarti tra 5livelli di controllo di trazione.
Il grafico sotto mostra come funzionano i livelli
di controllo.

The parameter “slip target %”(included into
the map in WISFOFT) set the average
percentage of allowed spinning or rear tire. The
3D-INTELIGENCE (in real time) adapts the value
of “slip target %” according to the situation
(like critical tire load or deep lean angle, etc.)
and generates five traction control levels. When
the spinning of rear tire become bigger then
selected traction control level, GRIPONE S3
reduce the engine power.
As you can see in the graph, the TRACTION
CONTROL LEVEL 1 generate more control then
TRACTION CONTROL LEVEL 5.
With TRACTION CONTROL LEVEL 1 selected, a
small amount of spinning will generate
immediately a reduction of power.
With TRACTION CONTROL LEVEL 5 selected, a
small amount of spinning will not generate any
reduction of power. Only a big slide of rear tyre
will generate a reduction of power.
Move to above level (example from 2 to 3) if you
want less traction control. Move to below level
(example from 5 to 3) if you want more traction
control.
Il parametro “
slip target%
”(incluso nella
mappa gestita con WINSOFT) determina il
valore medio di pattinamento della ruota
posteriore. 3D-INTELLIGENCE adatta il valore
medio in base alle condizioni (come il carico
ruota o l’angolo di piega) e genera cinque
livelli di controllo di trazione (in tempo reale).
Quando il pattinamento della ruota supera il
valore del livello di controllo trazione
selezionato, GRIPONE S3 riduce la potenza
del motore.
Come si vede dal grafico, il TRACTION
CONTROL LEVEL 1 genera un controllo
maggiore che il TRACTION CONTROL LEVEL
5.
Selezionando TRACTION CONTROL LEVEL 1,
un piccolo scivolamento della ruota farà
attivare GRIPONE S3. Selezionando
TRACTION CONTROL LEVEL 5, un piccolo
scivolamento della ruota non sarà sufficiente a
far attivare GRIPONE S3. Solo un
pattinamento elevato farà attivare GRIPONE
S3. Seleziona il livello inferiore (es. da 3 a 2) se
vuoi maggior controllo di trazione. Seleziona il
livello superiore (es. da 1 a 2) se vuoi minor
controllo di trazione.

12.0 How to connect the wiring loom | Come collegare il cablaggio
CONNECTION TO 1 CYLINDER ENGINES |COLLEGAMENTO AI MOTORI 1 CILINDRO
Marker
Connection
1L
Injector cyl 1 | Iniettore cil. 1
CONNECTION TO 2 CYLINDERS ENGINES |COLLEGAMENTO AI MOTORI 2 CILINDRI
Marker
Connection
1L
Coil cyl 1 | Bobina cil. 1
2L
Coil cyl 2 | Bobina cil. 2
CONNECTION TO 3 CYLINDERS ENGINES |COLLEGAMENTO AI MOTORI 3 CILINDRI
Marker
Connection
1L
Coil cyl 1 | Bobina cil. 1
1H
Coil cyl 2 | Bobina cil. 2
2L
Coil cyl 3 | Bobina cil. 3
CONNECTION TO 4 CYLINDERS ENGINES |COLLEGAMENTO AI MOTORI 4 CILINDRI
Marker
Connection
1L
Coil cyl 1 | Bobina cil. 1
1H
Coil cyl 2 | Bobina cil. 2
2L
Coil cyl 3 | Bobina cil. 3
2H
Coil cyl 4 | Bobina cil. 4
Other marker on the wiring loom
FR: front speed sensor
RR: rear speed sensor
EX: DAM module
IM: IMU (inertial platform)
RE: remote led
QS: quick shifter sensor
Altre sigle sul cablaggio
FR: sensore velocità anteriore
RR: sensore velocità posteriore
EX: modulo DAM
IM: IMU (piattaforma inerziale)
RE: led remoto
QS: sensore cambio


designed, owned and made by
GUBELLINI s.a.s. di Diego Gubellini & C.
Via Euridia Bergianti 10/B
40059 Medicina (BO) Italy
P.IVA IT03466001207
www.gripone.com - info@gripone.com
Table of contents
Other GripOne Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

Dennis Kirk
Dennis Kirk IGNITE 509 instruction manual

DYNATEK
DYNATEK DFCM-1 user manual

HealTech Electronics
HealTech Electronics iLogger easy iLE-1-KIT Supplementary manual

Ottocast
Ottocast C5 quick start guide

Tourmaster
Tourmaster Synergy Pro-Plus User manual & installation guide

Caberg
Caberg XTRACE manual

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company SA314 installation guide

Memphis Shades
Memphis Shades 2321-0068 Mounting instructions

ORTILEB
ORTILEB QUADRO Technical documentation

Free Spirits
Free Spirits 302319 instructions

Malossi
Malossi 31 9578 Assembly instructions

Kuryakyn
Kuryakyn 6745 installation instructions