manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Atrio 19 287 User manual

Grohe Atrio 19 287 User manual

This manual suits for next models

1

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe 31 347 User manual

Grohe

Grohe 31 347 User manual

Grohe Blue 31 251 User manual

Grohe

Grohe Blue 31 251 User manual

Grohe Blue Series Instruction Manual

Grohe

Grohe Blue Series Instruction Manual

Grohe TALLINN 20583000 User manual

Grohe

Grohe TALLINN 20583000 User manual

Grohe 96016000 User manual

Grohe

Grohe 96016000 User manual

Grohe Allure 32 755 User manual

Grohe

Grohe Allure 32 755 User manual

Grohe Chiara 19 159 User manual

Grohe

Grohe Chiara 19 159 User manual

Grohe BauLoop 19 593 User manual

Grohe

Grohe BauLoop 19 593 User manual

Grohe Tectron 37 324 User manual

Grohe

Grohe Tectron 37 324 User manual

Grohe Grohtherm 1000 34 334 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 1000 34 334 User manual

Grohe Grohtherm 2000 NEW 19 240 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 2000 NEW 19 240 User manual

Grohe SMARTCONTROL MIXER 29 146 User manual

Grohe

Grohe SMARTCONTROL MIXER 29 146 User manual

Grohe Blue Pure Eurosmart 30 384 User manual

Grohe

Grohe Blue Pure Eurosmart 30 384 User manual

Grohe Bridgeford User manual

Grohe

Grohe Bridgeford User manual

Grohe 23 304 User manual

Grohe

Grohe 23 304 User manual

Grohe Ectos 19 546 User manual

Grohe

Grohe Ectos 19 546 User manual

Grohe 27 468 User manual

Grohe

Grohe 27 468 User manual

Grohe EUROSMART 20 294 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART 20 294 User manual

Grohe Atrio 21 059 User manual

Grohe

Grohe Atrio 21 059 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 328 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 328 User manual

Grohe 27005001 User manual

Grohe

Grohe 27005001 User manual

Grohe Sentosa 34 686 User manual

Grohe

Grohe Sentosa 34 686 User manual

Grohe EURODISC 33 330 User manual

Grohe

Grohe EURODISC 33 330 User manual

Grohe 36314 User manual

Grohe

Grohe 36314 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Moen

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

Moen 1225 quick start guide

Moen

Moen 1225 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D.....1 I.....5 N.....9 GR .....13 TR .....17 BG .....21 RO .....25
GB .....2 NL .....6 FIN .....10 CZ .....14 SK .....18 EST .....22 CN .....26
F.....3 S.....7 PL .....11 H.....15 SLO .....19 LV .....23 RUS .....27
E.....4 DK .....8 UAE .....12 P.....16 HR .....20 LT .....24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Atrio
Atrio
19 918
D.....1 I.....3 N.....5 GR .....7 TR .....9 BG .....11 RO .....13
GB .....1 NL .....3 FIN .....5 CZ .....7 SK .....9 EST .....11 CN .....13
F.....2 S.....4 PL .....6 H.....8 SLO .....10 LV .....12 RUS .....14
E.....2 DK .....4 UAE .....6 P.....8 HR .....10 LT .....12
19 287
96.562.131/ÄM 221779/02.12
I
06 574
46 635
*46 627
19 287
19 918
3mm
10mm
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
32 635
*19 332
46 374
19 287
19 918
II
7
10mm
3mm
H
G
2.
3.
1.
5
D
C
E
F
3
A
12mm
12
2,5mm
4
B1
B
6
G
8
I
9
32mm
J
*19 332
1
D
Technische Daten
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 12,5 l/min
Installation
Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite II, Abb. [1].
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Mengenbegrenzer
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet.
Damit ist eine stufenlose, individuelle Durchflussmengen-
begrenzung möglich. Werkseitig ist der größtmögliche
Durchfluss voreingestellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist
der Einsatz der Durchflussmengenbegrenzung nicht zu
empfehlen.
Zur Aktivierung siehe Klappseite II, Abb. [2].
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Rosette und Hebel montieren, siehe Abb. [3], [4] und [5].
1. Kappe (A) aufstecken, siehe Abb. [3].
2. Dichtung (B1) einfetten und Rosette (B) aufschieben,
siehe Abb. [4].
3. Isoliereinsatz (C) und Hebel (D) aufstecken und mit Set (E)
befestigen, siehe Abb. [5].
4. Kappe (F) aufstecken.
Falls sich die Rosette nicht weit genug auf die Kappe schieben
lässt, muss zusätzlich eine Verlängerung eingebaut werden
(siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 46 627 = 25mm).
II. Auslauf montieren, siehe Abb. [6] und [7].
1. Maß „Y“ von der Oberkante des Unterputz-Gehäuses bis
zur Fliesenoberkante ermitteln, siehe Abb. [6].
2. Anschlussnippel (G) ablängen, so dass sich ein
Gesamtmaß von „Y“ + 46mm ergibt.
3. Anschlussnippel (G) mit einem 10mm Innensechskant-
schlüssel so in das Unterputz-Gehäuse einschrauben, dass
sich ein Einbaumaß von 34mm ergibt. Auslauf (H) mit
einem 3mm Innensechskantschlüssel von unten befestigen,
siehe Abb. [7].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [8].
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Austausch der Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [9].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Verschraubung (I) einschrauben und fest anziehen.
II. Mousseur (J), siehe Klappseite II, Abb. [9].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Technical data
• Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 12,5 l/min
Installation
Remove the fitting template, see fold-out page II, Fig. [1].
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Flow rate limiter
This fitting is equipped with a flow rate limiter, permitting an
infinitely variable individual reduction in flow rate. The highest
possible flow rate is set at the factory before dispatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous heaters is not recommended.
For commissioning, see fold-out page II, see Fig. [2].
Shut off hot and cold water supply.
I. Install escutcheon and lever, see Figs. [3], [4] and [5].
1. Attach cap (A), see Fig. [3].
2. Grease seal (B1) and push on escutcheon (B), see Fig. [4].
3. Attach insulating insert (C) and lever (D) and fasten with
set (E), see Fig. [5].
4. Attach cap (F).
If the escutcheon will not slide far enough onto the cap, you
must additionally install an extension (see replacement parts
fold-out page I, Prod. no.: 46 627 = 25mm).
II. Install spout, see Figs. [6] and [7].
1. Determine dimension “Y” from the leading edge of built-in
fitting housing to face of tiles, see Fig. [6].
2. Cut connection nipple (G) so that the installation dimension
is “Y” + 46mm.
3. Using an 10mm allen key, screw connection nipple (G) into
the built-in fitting housing until the installation dimension
is 34mm. Tighten spout (H) from below using an 3mm allen
key, see Fig. [7].
Open hot and cold water supply and check connections
for watertightness!
Check fitting for correct operation, see Fig. [8].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off hot and cold water supply.
I. Replacing the cartridge, see fold-out page II, Fig. [9].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated.
Install and tighten screw coupling (I).
II. Mousseur (J),see fold-out page II, Fig. [9].
Assemble in reverse order.
Replacement parts,see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
2
F
Caractéristiques techniques
• Débit à une pression dynamique de 3 bars: env. 12,5 l/min
Installation
Retirer le gabarit de montage, voir volet II, fig. [1].
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d’un limiteur de débit. Celui-ci
permet une limitation individuelle et en continu du débit. Le
débit maximal est préréglé en usine.
L’utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l’activation voir volet II, fig. [2].
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Monter la rosace I et le levier, voir fig. [3], [4] et [5].
1. Insérer le capuchon (A), voir fig. [3].
2. Graisser le joint (B1) et insérer la rosace (B), voir fig. [4].
3. Emboîter l’insert isolant (C) et le levier (D) et les fixer avec le
kit (E), voir fig. [5].
4. Insérer le capuchon (F).
Si la rosace ne s’engage pas assez loin sur le capot, monter
une rallonge (voir Pièces de rechange, volet I,
réf. 46 627 = 25mm).
II. Montage du bec, voir fig. [6] et [7].
1. Mesurer la cote "Y" du bord supérieur du boîtier encastré
jusqu’au bord supérieur des carreaux, voir fig. [6].
2. Couper le nipple de raccordement (G) à la bonne longueur
pour obtenir "Y" + 46mm.
3. Visser le nipple de raccordement (G) à l’aide d’une clé Allen
de 10mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une
dimension de montage de 34mm. Fixer le bec (H) par le bas
à l’aide d’une clé Allen de 3mm, voir fig. [7].
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [8].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Remplacement de la cartouche, voir volet II, fig. [9].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Visser la bague filetée (I) et serrer jusqu’au blocage.
II. Mousseur (J), voir volet II, fig. [9].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l’emballage.
E
Datos técnicos
• Caudal para una presión de trabajo
de 3 bares: aprox. 12,5 l/min
Instalación
Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable II,
fig. [1].
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Limitador de caudal
Esta grifería está equipada con un limitador de caudal. Gracias
a ello es posible una limitación individual del caudal sin
escalonamientos. El ajuste de fábrica corresponde al máximo
caudal posible.
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para la activación, véase la página desplegable II, fig. [2].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montar el rosetón y la palanca, véanse las figuras [3], [4]
y[5].
1. Colocar la carcasa (A), véase la fig. [3].
2. Engrasar la junta (B1) y montar el rosetón (B), véase
la fig. [4].
3. Colocar el elemento aislante (C) y la palanca (D) y fijar con el
juego (E), véase la fig. [5].
4. Encajar la tapa (F).
Si al colocarlo el rosetón no deja sobresalir suficientemente la
carcasa habrá que montar además una prolongación (véase
piezas de recambio en la página desplegable I, núm. de
pedido: 46 627 = 25mm).
II. Montar el caño, véanse las figs. [6] y [7].
1. Determinar la cota “Y” desde el borde de la carcasa empotra-
ble hasta el borde exterior de los azulejos, véase la fig. [6].
2. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión (G) de
manera que se produzca una cota total de “Y” + 46mm.
3. Enroscar la boquilla roscada de conexión (G) con una llave de
macho hexagonal de 10mm en la carcasa empotrable de tal
manera que se consiga una cota de montaje de 34mm. Fijar
el caño (H) mediante una llave de macho hexagonal de 3mm
por la parte inferior, véase la fig. [7].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la fig. [8].
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Sustituir el cartucho, véase la página desplegable II, fig. [9].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento de
las juntas.
Enroscar la unión atornillada (I) y apretar firmemente.
II. Mousseur (J), véase la página desplegable II, fig. [9].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
3
I
Dati tecnici
• Portata alla pressione idraulica di 3 bar: ca. 12,5 l/min
Installazione
Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di
copertina II, fig. [1].
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di
tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Limitatore di portata
Questo rubinetto è dotato di un limitatore di portata consente di
regolare il flusso. Il rubinetto viene regolato di fabbrica sulla
portata massima.
L’uso del limitatore di portata non è raccomandabile negli
scaldabagni istantanei idraulici.
Per attivare vedere il risvolto di copertina II, fig. [2].
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
I. Montare la rosetta di fissaggio e la leva, vedere le
figure [3], [4] e [5].
1. Inserire il cappuccio (A), vedere fig. [3].
2. Ingrassare la guarnizione (B1) e inserire la rosetta (B),
vedere la fig. [4].
3. Inserire l’elemento isolante (C) e la leva (D) e fissarli con il
set (E), vedere fig. [5].
4. Applicare il cappuccio (F).
Se la rosetta non potesse essere inserita completamente sul
cappuccio, montare anche una prolunga (vedere i pezzi di
ricambio, risvolto di copertina I, n. di codice: 46 627 = 25mm).
II. Montare la bocca, vedere le figg. [6] e [7].
1. Rilevare la quota “Y” dalla sede della bocca fino al filo delle
piastrelle, vedere la fig. [6].
2. Tagliare il raccordo (G) a misura in modo da ottenere una
quota complessiva di “Y” + 46mm.
3. Avvitare il raccordo (G) con una chiave a brugola da 10mm
nell’alloggiamento della bocca in modo da ottenere una
quota di montaggio di 34mm. Fissare dal basso la bocca (H)
con una chiave a brugola da 3mm, vedere fig. [7].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Controllare il funzionamento del rubinetto, vedere la fig. [8].
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
I. Sostituire la cartuccia, vedere il risvolto di copertina II,
fig. [9].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio!
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le
guarnizioni siano perfettamente in sede.
Avvitare il raccordo a vite (I) e serrarlo bene.
II. Mousseur (J), vedere risvolto di copertina II, fig. [9].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
NL
Technische gegevens
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: ca. 12,5 l/min
Installeren
Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Volumebegrenzer
Deze kraan is voorzien van een kardoes met een
volumebegrenzer. Daardoor is een traploze, individuele
doorstroombeperking mogelijk. In de fabriek wordt de
maximale capaciteit afgesteld.
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening
en geisers is het gebruik van de doorstroombeperking
aan de warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de
tapdrempel van de geiser/combiketel.
Voor activeren zie uitvouwbaar blad II, afb. [2].
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
I. Monteer de rozet en de greep, zie afb. [3], [4] en [5].
1. Schuif de kap (A) erop, zie afb. [3].
2. Vet de pakking (B1) in en schuif de rozet (B) erop, zie afb. [4].
3. Schuif het isoleerstuk (C) en de greep (D) erop en bevestig
deze met de set (E), zie afb. [5].
4. Steek de kap (F) erop.
Als de rozet niet ver genoeg op de kap kan worden
geschoven, moet bovendien een verlengstuk worden
ingebouwd (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I,
bestelnr.: 46 627 = 25mm).
II. Uitloop monteren, zie afb. [6] en [7].
1. Bepaal de maat "Y" van de bovenkant van het ingebouwde
kraanhuis tot aan de bovenkant van het tegelwerk, zie
afb. [6].
2. Snij de aansluitnippel (G) op lengte, zodat de totale
maat "Y" + 46mm bedraagt.
3. Schroef de aansluitnippel (G) met een 10mm inbussleutel
zodanig in het ingebouwde kraanhuis vast, dat de
inbouwmaat 34mm bedraagt. Bevestig de uitloop (H) van
onderen met een 3mm inbussleutel, zie afb. [7].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkages.
Controleer de werking van de kraan, zie afb. [8].
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
I. Kardoes vervangen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de montagepositie in acht!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten.
Schroef de schroefverbinding (I) vast en haal deze stevig aan.
II. Mousseur (J), zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
4
S
Tekniska data
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck: ca 12,5 l/min
Installation
Ta bort monteringsschablonen, se utvikningssida II, fig. [1].
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Mängdbegränsare
Blandaren är utrustad med en mängdbegränsare. Därmed är
en steglös, individuell flödesbegränsning möjlig. Från fabrik är
det största möjliga genomflödet förinställt.
Flödesbegränsningen bör inte användas i kombination
med hydrauliska vattenvärmare.
För aktivering, se utvikningssida II, fig. [2].
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Montera täckbricka och spak, se fig. [3], [4] och [5].
1. Fäst hylsan (A), se fig. [3].
2. Smörja tätningen (B1) och skjut på täckbrickan (B), se
fig. [4].
3. Placera isoleringsinsatsen (C) och spaken (D), och fäst med
satsen (E), se fig. [5].
4. Fäst hylsan (F).
Om täckbrickan inte kan skjutas på tillräckligt långt på hylsan,
måste dessutom en förlängning monteras (se reservdelar
utvikningssida I, best.-nr: 46 627 = 25mm).
II. Montera utloppet, se fig. [6] och [7].
1. Ta fram måttet ”Y” från inbyggnadshusets överkant och till
kakelplattornas överkant, se fig. [6].
2. Korta av anslutningsfästet (G), så att det totala måttet
är ”Y” + 46mm.
3. Skruva fast anslutningsfästet (G) i inbyggnadshuset med en
insexnyckel 10mm, så att monteringsmåttet är 34mm. Fäst
utloppet (H) nedifrån med en insexnyckel 3mm, se fig. [7].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln, och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Kontrollera blandarens funktion, se fig. [8].
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Byte av patron, se utvikningssida II, fig. [9].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av
patronen.
Skruva fast och dra åt skruvförbandet (I).
II. Mousseur (J), se utvikningssida II, fig. [9].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
DK
Tekniske data
• Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk ca. 12,5 l/min.
Installation
Fjern monteringsskabelonen, se foldeside II, ill. [1].
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Mængdebegrænsning
Dette armatur er udstyret med en mængdebegrænsning.
Gennemstrømningsmængden kan således begrænses trinløst
og individuelt. Fra fabrikken er den størst mulige
gennemstrømning forindstillet.
I forbindelse med hydrauliske gennemstrømningsvand-
varmere kan brug af gennemstrømningsbegrænsning ikke
anbefales.
Vedr. aktivering se foldeside II, ill. [2].
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Monter rosetten og grebet, se ill. [3], [4] og [5].
1. Sæt kappen (A) på, se ill. [3].
2. Smør pakningen (B1) ind i fedt, og skub rosetten (B) på,
se ill. [4].
3. Sæt isoleringsindsatsen (C) og grebet (D) på og fastgør
med sættet (E), se ill. [5].
4. Sæt kappen (F) på.
Hvis rosetten ikke kan skubbes langt nok ind på kappen, skal
der monteres yderligere en forlængelse (se ”Reservedele”,
foldeside I, bestillingsnummer: 46 627 = 25mm).
II. Monter udløbet, se ill. [6] og [7].
1. Mål afstanden ”Y” fra indmuringsdelens overkant til
flisernes overkant, se ill. [6].
2. Afkort tilslutningsniplen (G), så afstanden samlet
måler ”Y” + 46mm.
3. Skru tilslutningsniplen (G) i indmuringsdelen med en
unbrakonøgle (10mm), så monteringsmålet udgør 34mm.
Fastgør nedefra udløbet (H) med en unbrakonøgle (3mm),
se ill. [7].
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen og kontroller om
tilslutningerne er tætte.
Kontroller, at armaturet fungerer, se ill. [8].
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Udskiftning af patron, se foldeside II, ill. [9].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionen!
Vær ved montering af patronen opmærksom på, at
pakningerne monteres korrekt.
Skru forskruningen (I) i, og spænd den.
II. Mousseur (J), se foldeside II, ill. [9].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
5
N
Tekniske data
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk: ca. 12,5 l/min
Installering
Fjern monteringssjablonen, se utbrettside II, bilde [1].
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (Følg EN 806)!
Mengdebegrenser
Denne armaturen er utstyrt med en mengdebegrenser. Den
muliggjør en trinnløs, individuell begrensning av
strømningsmengden. Den største mulige
gjennomstrømningen er forhåndsinnstilt fra fabrikken.
Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i forbindelse
med hydrauliske varmtvannsberedere.
For aktivering, se utbrettside II, bilde [2].
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Monter rosett og håndgrep, se bilde [3], [4] og [5].
1. Sett på hetten (A), se bilde [3].
2. Smør tetningen (B1) med fett, og skyv på rosetten (B), se
bilde [4].
3. Sett på isoleringsinnsatsen (C) og håndgrepet (D), og fest
med settet (E), se bilde [5].
4. Sett på kappen (F).
Hvis det ikke lar seg gjøre å skyve rosetten langt nok inn på
kappen, må det monteres en forlengelse (se reservedeler,
utbrettside I, best. nr. 46 627 = 25mm).
II. Monter kranen, se bilde [6] og [7].
1. Fastsett målet ”Y” fra overkanten på innbyggingshuset til
flisoverkanten, se bilde [6].
2. Kort av koblingsnippelen (G) slik at totalmålet
blir ”Y” + 46mm.
3. Skru koblingsnippelen (G) inn i innbyggingshuset med
en 10mm unbrakonøkkel, slik at monteringsmålet
blir 34mm. Fest kranen (H) fra undersiden med en 3mm
unbrakonøkkel, se bilde [7].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Kontroller armaturens funksjon, se bilde [8].
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Skifte ut patron, se utbrettside II, bilde [9].
Monter i motsatt rekkefølge.
Legg merke til plasseringen!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Skru på skruforbindelsen (I) og stram.
II. Mousseur (J), se utbrettside II, bilde [9].
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
FIN
Tekniset tiedot
• Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria: n. 12,5 l/min
Asennus
Poista asennuslevy, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1].
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Virtausmäärän rajoitin
Tämä hana on varustettu virtausmäärän rajoittimella. Tämä
mahdollistaa yksilöllisen, portaattoman läpivirtauksen
rajoittamisen. Tehtaalla läpivirtaus on esisäädetty suurimmalle
mahdolliselle määrälle.
Läpivirtauksen rajoitinta ei suositella käytettäväksi
yhdessä hydraulisten läpivirtauskuumentimien kanssa.
Aktivointia varten ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [2].
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Peitelaatan ja vivun asennus, ks. kuva [3], [4] ja [5].
1. Paina suojus (A) paikalleen, ks. kuva [3].
2. Rasvaa tiiviste (B1) ja työnnä peitelaatta (B) paikalleen, ks.
kuva [4].
3. Paina eristyskappale (C) ja vipu (D) paikalleen ja kiinnitä
sarjan (E) kanssa, ks. kuva [5].
4. Paina suojus (F) paikalleen.
Jos peitelaattaa ei saada työnnettyä tarpeeksi pitkälle
suojuksen päälle, on asennettava lisäksi jatkokappale (katso
varaosat kääntöpuolen sivulla I,
tilausnumero: 46 627 = 25mm).
II. Asenna juoksuputki, ks. kuva [6] ja [7].
1. Mittaa mitta ”Y” piiloasennuskotelon yläreunasta laatan
yläreunaan, ks. kuva [6].
2. Lyhennä liitäntänippaa (G) niin, että saat
kokonaismitaksi ”Y” + 46mm.
3. Ruuvaa liitäntänippa (G) 10mm:n kuusiokoloavaimella
piiloasennuskoteloon niin, että saat asennusmitaksi 34mm.
Kiinnitä juoksuputki (H) 3mm:n kuusiokoloavaimella
alhaalta, ks. kuva [7].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Tarkasta hanan toiminta, ks. kuva [8].
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Säätöosan vaihto, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa asennusasento!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat
kunnolla paikoillaan.
Kiinnitä ja kiristä liitos (I).
II. Poresuutin (J), ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
6
PL
Dane techniczne
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu 3 bar: ok. 12,5 l/min
Instalacja
Usunąć szablon montażowy, zob. strona rozkładana II rys. [1].
Przed instalacjąi po niej dokładnie przepłukaćprzewody
rurowe (przestrzegaćEN 806)!
Ogranicznik przepływu
Armatura wyposażona jest w ogranicznik przepływu wody.
Dzięki temu można bezstopniowo i indywidualnie ustawić
natężenie przepływu wody. Przepływ nastawiono fabrycznie
na wartość maksymalną.
Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepływu wody
wpołączeniu z włączanymi ciśnieniowo przepływowymi
podgrzewaczami wody nie jest zalecane.
Włączanie, zob. strona rozkładana II, rys. [2].
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Montażdźwigni i rozetki, zob. rys. [3], [4] i [5].
1. Wkręcićkołpak (A), zob. rys. [3].
2. Nasmarowaćuszczelkę(B1) i nasunąć rozetkę(B), zob.
rys. [4].
3. Założyćwkład izolacyjny (C) oraz dźwignię(D) i zamocować
przy użyciu zestawu (E), zob. rys. [5].
4. Nałożyćkołpak (F).
W przypadku, jeśli rozetki nie można wsunąć dostatecznie
daleko na kołpak, konieczne jest dodatkowo wmontowanie
elementu przedłużającego, (zob. części zamienne, strona
rozkładana I, nr kat.: 46 627 = 25mm).
II. Zamontowaćwylewkę, zob. rys. [6] i [7].
1. Wyznaczyćwymiar „Y” od górnej krawędzi korpusu
podtynkowego, ażdo górnej krawędzi płytek, zob. rys. [6].
2. Skrócićzłączkępodłączeniową(G) tak, aby ogólny wymiar
wyniósł„Y” + 46mm.
3. Wkręcićzłączkępodłączeniową(G) do korpusu
podtynkowego przy użyciu klucza imbusowego 10mm tak,
aby ogólny wymiar wyniósł34mm. Zamocowaćod dołu
wylewkę(H) przy użyciu klucza imbusowego 3mm, zob.
rys. [7].
Odkręcićzawory doprowadzenia wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzićszczelność połączeń.
Sprawdzićdziałanie armatury, zob. rys. [8].
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie
wymienić, przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Wymiana głowicy, zob. str. rozkładana II, rys. [9].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Zwrócićuwagęna prawidłowy montaż!
Podczas montażu głowicy zwrócićuwagęna prawidłowe
osadzenie uszczelek.
Nałożyćzłączkęgwintową(I) i dokręcić.
II. Perlator (J), zob. strona rozkładana II, rys. [9].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Części zamienne, zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
7
GR
Τεχνικά στοιχεία
•Παροχή σε πίεση ροής 3 bar: περ.12,5l/min
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε το σχέδιο συναρµολόγησης, βλέπε
αναδιπλούµενη σελίδα IΙ, εικ. [1].
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµασωληνώσεων πριν και µετά
την εγκατάσταση (σύµφωνα µετις προδιαγραφές EN 806)!
Αναστολέας ροής
Αυτά τα εξαρτήµατα διαθέτουν έναν αναστολέα ροής. Έτσι
παρέχεται ηδυνατότητα για αδιαβάθµητη µείωση της ροής
νερού. Ηεργοστασιακή ρύθµιση ισοδυναµεί µετη µέγιστη
δυνατή παροχή.
∆εν συνιστάται ησύνδεση του αναστολέα ροής µε
υδραυλικούς ταχυθερµοσίφωνες.
Για την ενεργοποίηση, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ, εικ. [2].
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
I. Συναρµολογήστε τη ροζέτα και το µοχλό, βλέπε εικ. [3], [4]
και [5].
1. Βιδώστε την τάπα (Α), βλέπε εικ. [3].
2. Λιπάνετε τη µόνωση (Β1) και περάστε τη ροζέτα (Β), βλέπε
εικ. [4].
3. Τοποθετήστε το ένθεµαστεγανοποίησης (“λαστιχάκι”) (C)
και το µοχλό (D) και βιδώστε το µετο σετ βίδας (Ε), βλέπε
εικ. [5].
4. Τοποθετήστε την τάπα (F).
Εάν ηροζέτα δεν µπορεί να µπει σε ικανοποιητικό µήκος στην
τάπα, πρέπει να χρησιµοποιηθεί προέκταση (βλέπε ανταλλα
κτι κά, αναδιπλούµενη σελίδα I, Αρ.
παραγγελίας: 46 627 = 25mm).
II. Τοποθετήστε την εκροή, βλέπε εικ. [6] και [7].
1. Μετρήστε την απόσταση “Y” από την πάνω ακµήτου
χωνευτού περιβλήµατος έως την επιφάνεια των κεραµικών
πλακιδίων, βλέπε εικ. [6].
2. Κόψτε στο σωστό µήκος τον ενδέτη (G), έτσι ώστε να
προκύψει συνολική διάσταση “Y” + 46mm.
3. Βιδώστε τον ενδέτη (G) µεένα εξάγωνο κλειδί 10mm πάνω
στο περίβληµαUP έτσι ώστε να προκύπτει συνολική
διάσταση εγκατάστασης 34mm. Στερεώστε την εκροή (H) µε
ένα εξάγωνο κλειδί 3mm από την κάτω πλευρά, βλέπε εικ. [7].
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων.
Ελέγξτε τη λειτουργία των εξαρτηµάτων, βλέπε εικ. [8].
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται
αντικαταστήστε τα και λιπάνετέ τα µεειδικό γράσο για
µπαταρίες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
I. Αντικατάσταση του µηχανισµού, βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα II εικ. [9].
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης!
Κατά την τοποθέτηση του µηχανισµού, φροντίστε για τη
σωστή διάταξη των µονώσεων.
Βιδώστε τον κοχλιωτό δακτύλιο (Ι) και σφίξτε τον καλά.
II. Καθαρισµός του φίλτρου (J), βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα II, εικ. [9].
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I (* = πρόσθετος
εξοπλισµός).
Περιποίηση
Για οδηγίες σχετικά µετη φροντίδα αυτής της µπαταρίας,
ανατρέξτε στις συνηµµένες οδηγίες φροντίδας.
CZ
Technické údaje
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary: cca 12,5 l/min
Instalace
Odstraňte montážní šablonu, viz skládací strana II, obr. [1].
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Omezovačprůtokového množství
Tato armatura je vybavena omezovačem průtokového
množství. Tím je umožněno plynulé, individuální omezování
průtokového množství vody podle potřeby. Z výroby je
přednastaveno maximální průtokové množství vody.
Omezovače průtokového množství se nedoporučuje
použít ve spojení s hydraulickými průtokovými ohřívači.
Nastavení, viz skládací strana II, obr. [2].
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Montáž růžice a páky, viz obr. [3], [4] a [5].
1. Nasuňte krytku (A), viz obr. [3].
2. Těsnění (B1) namažte tukem a zasuňte růžici (B), viz
obr. [4].
3. Nasuňte izolační vložku (C), páku (D) a upevněte pomocí
sady (E), viz obr. [5].
4. Nasuňte krytku (F).
Pokud nelze růžici nasunout na krytku dostatečnědaleko,
musí se dodatečněnamontovat příslušné prodloužení (viz
náhradní díly, skládací strana I, obj. č.: 46 627 = 25mm).
II. Montáž výtokového hrdla, viz obr. [6] a [7].
1. Změřte rozměr „Y“ od horní hrany tělesa zapuštěného pod
omítku až po horní plochu obkládaček, viz obr. [6].
2. Připojovací vsuvku (G) zkrat’te tak, aby bylo dosaženo
celkového rozměru „Y“ + 46mm.
3. Připojovací vsuvku (G) zašroubujte do tělesa zapuštěného
pod omítku (UP) klíčem na vnitřní šestihrany 10mm tak, aby
byl dosažen montážní rozměr 34mm. Výtokové hrdlo (H)
upevněte zespodu klíčem na vnitřní šestihrany 3mm, viz
obr. [7].
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Zkontrolujte funkci armatury, viz obr. [8].
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Výměna kartuše, viz skládací strana II, obr. [9].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění.
Zašroubujte šroubení (I) a pevnědotáhněte.
II. Perlátor (J), viz skládací strana II, obr. [9].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.