Grundfos CME Operating manual

CME Booster
Safety instructions and other important information
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

2

3
Table of contents
CME Booster
English (GB)
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Български (BG)
Инструкции за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Čeština (CZ)
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dansk (DK)
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Deutsch (DE)
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Eesti (EE)
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Español (ES)
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Français (FR)
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Hrvatski (HR)
Sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Italiano (IT)
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Latviešu (LV)
Drošības instrukcijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Lietuviškai (LT)
Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Magyar (HU)
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Nederlands (NL)
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Українська (UA)
Інструкція зтехніки безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Polski (PL)
Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Português (PT)
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Table of contents
4
CME Booster
Русский (RU)
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Română(RO)
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Slovenčina (SK)
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Slovensko (SI)
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Srpski (RS)
Sigurnosna uputstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Suomi (FI)
Turvallisuusohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Svenska (SE)
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Türkçe (TR)
Güvenlik talimatları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Declaration of conformity 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

English (GB)
5
English (GB) Safety instructions
Original safety instructions.
CONTENTS
Page
1. Symbols used in this document
2. System sizing
3. Mechanical installation
1. Symbols used in this document 5
2. System sizing 5
3. Mechanical installation 5
4. Electrical connection 6
5. Startup 6
6. Control panel 6
6.1 Setpoint setting 7
6.2 Start/stop of pump 7
6.3 Resetting of fault indications 7
7. Operating conditions 7
7.1 Ambient temperature 7
7.1.1 Ambient temperature during storage and
transportation 7
7.1.2 Ambient temperature during operation 7
7.2 Installation altitude 8
8. Working on the product 8
8.1 Megging 8
9. Fault finding 9
10. Further product information 10
11. Disposal 10
Warning
Prior to installation, read this
document and the quick guide.
Installation and operation must comply
with local regulations and accepted
codes of good practice.
Warning
The use of this product requires
experience with and knowledge of the
product.
Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities must not
use this product, unless they are under
supervision or have been instructed in
the use of the product by a person
responsible for their safety.
Children must not use or play with this
product.
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury.
Warning
If these instructions are not observed,
it may lead to electric shock with
consequent risk of serious personal
injury or death.
Warning
The surface of the product may be so
hot that it may cause burns or personal
injury.
Caution
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment.
Note
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
Warning
The system in which the CME Booster
is incorporated must be designed for
the maximum pump pressure.
Caution
The default setting will cause the pump
not to stop until it reaches its maximum
pressure.
Warning
Before starting work on the product,
switch off the power supply. Make sure
that the power supply cannot be
accidentally switched on.

English (GB)
6
4. Electrical connection
Carry out the electrical connection according to local
regulations.
Check that the supply voltage and frequency
correspond to the values stated on the nameplate.
5. Startup
6. Control panel
Fig. 1 Standard control panel
* CME Boosters cannot communicate via radio.
Warning
Before making connections in the
terminal box or breaker cabinet, make
sure that the power supply has been
switched off for at least 5 minutes.
Make sure that the power supply
cannot be accidentally switched on.
The product must be connected to an
external all-pole mains switch
according to local regulations.
The product must be earthed and
protected against indirect contact in
accordance with local regulations.
We recommend to fit the permanent
installation with an earth leakage
circuit breaker (ELCB) with a tripping
current < 30 mA.
If the power supply cable is damaged, it
must be replaced by the manufacturer,
the manufacturer's service partner or a
similarly qualified person.
Caution
Do not start the pump until it has been
filled with liquid.
Warning
The product may be so hot that only the
buttons should be touched to avoid
burns.
TM05 4848 3512
Pos. Symbol Description
1
Grundfos Eye
Shows the operating status of
the pump.
See section 10. Further
product information.
2-
Light fields for indication of
setpoint.
3 Changes the setpoint.
4
Enables IR communication
with the Grundfos GO Remote
and other products of the
same type.*
5
Makes the pump ready for
operation/starts and stops the
pump.
Start:
If the button is pressed when
the pump is stopped, the
pump will only start if no other
functions with higher priority
have been enabled.
See section 10. Further
product information.
Stop:
If the button is pressed when
the pump is running, the
pump will always be stopped.
When the pump is stopped via
this button, the "Stop" text
next to the button will
illuminate.
1
2
3
4
5
Stop

English (GB)
7
6.1 Setpoint setting
Set the desired setpoint of the pump by pressing
or .
The light fields on the control panel will indicate the
setpoint set.
Hmax: maximum head (see pump nameplate).
Fig. 2
6.2 Start/stop of pump
Start the pump by pressing or by continuously
pressing until the desired setpoint is indicated.
Stop the pump by pressing . When the pump is
stopped, the "Stop" text next to the button will
illuminate. The pump can also be stopped by
continuously pressing until none of the light fields
are on.
If the pump has been stopped by pressing , it can
only be given free to operation by pressing again.
If the pump has been stopped by pressing , it can
only be restarted by pressing .
6.3 Resetting of fault indications
A fault indication can be reset in one of the following
ways:
• Briefly press or on the pump.
This will not change the setting of the pump.
A fault indication cannot be reset by pressing
or if the buttons have been locked.
• Switch off the power supply until the indicator
lights are off.
• With the Grundfos GO Remote.
7. Operating conditions
7.1 Ambient temperature
7.1.1 Ambient temperature during storage and
transportation
-30 - 60 °C.
7.1.2 Ambient temperature during operation
-20 - 50 °C.
The motor can operate with the rated power output
(P2) at 50 °C, but continuous operation at higher
temperatures will reduce the expected product life.
If the motor is to operate at ambient temperatures
between 50 and 60 °C, an oversized motor must be
selected. Contact Grundfos for further information.
Caution
The setpoint must not be set higher
than the pressure which the pump can
deliver.
TM05 7678 1413
0
Hmax

English (GB)
8
7.2 Installation altitude
Installation altitude is the height above sea level of
the installation site.
• Motors installed up to 1000 metres above sea
level can be loaded 100 %.
• Motors installed more than 1000 metres above
sea level must not be fully loaded due to the low
density and consequent low cooling effect of the
air. See fig. 3.
Fig. 3 Derating of motor output (P2) in relation
to altitude above sea level
8. Working on the product
8.1 Megging
Caution
The motor must not be installed more
than 2000 metres above sea level.
TM05 6400 4712
1
0.99
0.98
0.97
0.96
0.95
0.94
0.93
0.92
0.91
0.90
0.89
0.88
0
0
1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
[m]
P2
[%]
Altitude [m]
Warning
Before fitting add-on modules, making
connections in the terminal box or
breaker cabinet or starting fault
finding, make sure that the power
supply has been switched off for at
least 5 minutes. Make sure that the
power supply cannot be accidentally
switched on.
Caution
Megging of an installation
incorporating MGE motors is not
allowed, as the built-in electronics may
be damaged.

English (GB)
9
9. Fault finding
Warning
Before starting work on the product, switch off the power supply. Make sure that the power
supply cannot be accidentally switched on.
Fault Grundfos Eye Cause Remedy
1. Pump does
not run.
No lights on.
a) Power supply failure. Switch on power supply.
Check cables and cable
connections for defects and
loose connections.
b) Fuses blown. Check cables and cable
connections for defects, and
replace the fuses.
Alarm.
Motor stopped.
Two opposite red
indicator lights flashing
simultaneously.
c) Sensor is defective.
Replace sensor.
2. Pump
performance
is unstable.
No lights on.
a) Pump inlet pressure too
low.
Check the inlet conditions of
the pump.
b) Suction pipe is partly
blocked by impurities.
Remove and clean suction
pipe.
c) Leakage in suction
pipe.
Remove and repair suction
pipe.
d) Air in suction pipe or
pump.
Vent suction pipe or pump.
Check the inlet conditions of
the pump.
3. Pump has
tried to restart
five times and
is now
stopped. Alarm.
Motor stopped.
Two opposite red
indicator lights flashing
simultaneously.
a) Pump inlet pressure too
low.
Check the inlet conditions of
the pump.
b) Suction pipe is partly
blocked by impurities.
Remove and clean suction
pipe.
c) The foot or non-return
valve is blocked in
closed position.
Remove and clean, repair or
replace valve.
d) Leakage in suction
pipe.
Remove and repair the suction
pipe.
e) Air in suction pipe or
pump.
Vent suction pipe or pump.
Check the inlet conditions of
the pump.
4. Pump runs
backwards
when
switched off. No lights on.
a) Leakage in suction
pipe.
Remove and repair suction
pipe.
b) Foot or non-return valve
defective.
Remove and clean, repair or
replace valve.
c) Foot valve is blocked in
completely or partly
open position.
Remove and clean, repair or
replace valve.

English (GB)
10
10. Further product information
Use either the QR code or the web address below to
access the complete installation and operating
instructions for the relevant product.
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE and CME pumps
grundfos.com/E-pump1-manual
11. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
TM05 6174 4612

Български (BG)
11
Български (BG) Инструкции за безопасност
Превод на оригиналната английска версия.
СЪДЪРЖАНИЕ
Стр.
1. Инструкции за безопасност
1.1 Общи
Настоящето ръководство за монтаж
иексплоатациясъдържа основни насоки, които
би трябвало да се спазват при монтажа,
експлоатацията иподдръжката. По тази причина
преди монтажа ипускането вдействие снего
трябва да бъдат запознати монтьора
и квалифицирания персонал/оператора. По всяко
време да ена разположение на мястото на
монтажа на помпата.
Освен указанията под раздел "Мерки за
сигурност", да се спазват идруги специални
мерки, описани вдругите раздели.
1.2 Обозначение на указанията
Поставените директно на съоръжението
указания, като напр.:
•стрелка за посоката на водата
•обозначение на свързването сфлуида,
трябва непременно да се спазват ида
се съхранят вчетливо състояние.
1.3 Квалификация иобучение на
персонала
Персоналът, занимаващ се собслужване,
поддръжка, инспекция имонтаж трябва да
притежава необходимата за тези дейности
квалификация. Потребителят трябва да
разграничи точно отговорностите, задълженията
иконтрола на персонала.
1. Инструкции за безопасност 11
1.1 Общи 11
1.2 Обозначение на указанията 11
1.3 Квалификация иобучение на
персонала 11
1.4 Опасности при неспазване на мерките
за сигурност 12
1.5 Безопасна работа 12
1.6 Инструкции за безопасност на
оператора/обслужващия персонал 12
1.7 Мерки за сигурност при поддръжка,
инспекция имонтажниработи 12
1.8 Преработване иконструктивни
промени впомпата 12
1.9 Недопустим начин на работа 12
2. Символи втози документ 12
3. Оразмеряване на системата 12
4. Механичен монтаж 12
5. Електрическо свързване 13
6. Пуск 13
7. Контролен панел 13
7.1 Задаване на работна точка 14
7.2 Пускане/спиране на помпата 14
7.3 Нулиране на индикациите за
неизправност 14
8. Работни условия 14
8.1 Околна температура 14
8.1.1 Околна температура по време на
съхранение итранспорт 14
8.1.2 Околна температура по време на работа 14
8.2 Надморска височина 15
9. Работи по продукта 15
9.1 Измерване на съпротивление 15
10. Откриване на повреди 16
11. Допълнителна продуктова
документация 17
12. Отстраняване на отпадъци 17
Предупреждение
Преди инсталиране прочетете
този документ икраткото
ръководство. Монтажът и
експлоатацията трябва да
съответстват на местните
разпоредби иобщоприетите
правила на добрата инженерна
практика.
Предупреждение
Използването на този продукт
изисква познанеие иопит
в работата стозипродукт.
Хора снамалени физически,
осезателни или умствени
способности не трябва да
използват този продукт, ако не
са под наблюдение или не са
инструктирани относно
използването на продукта от
човека, отговорен за тяхната
безопсаност.
Не се разрешава употребата на
този продукт или играта снегоот
деца.

Български (BG)
12
1.4 Опасности при неспазване на
мерките за сигурност
Неспазването на мерките за сигурност може да
застраши както персонала, така иоколната среда
исъоръжението. Неспазването на мерките за
сигурност може да доведе до отказ за признаване
на претенции за покриване на всякакви щети.
По конкретно неспазването на мерките за
сигурност може да доведе до следните
опасности:
•отпадане на важни функции на съоръжението
•отказ на предписаните методи за ремонт
иподдръжка
•застрашаване на лица от електрически
имеханичниувреждания.
1.5 Безопасна работа
Да се спазват описаните връководството на
монтаж иексплоатациямерки за сигурност
съществуващите национални предписания
иевентуалновътрешно заводски указания за
работа имерки за сигурност на потребителя.
1.6 Инструкции за безопасност на
оператора/обслужващия персонал
•Съществуващата защита от допир на
движещите се части не бива да се отстранява
по време на работа на съоръжението.
•Да се предотврати застрашаване от токов
удар (допълнителни подробности вижте напр.
във VDE иместнитепредприятия за
електроснабдяване).
1.7 Мерки за сигурност при поддръжка,
инспекция имонтажниработи
Потребителят трябва да се погрижи, цялата
дейност, свързана синспекция, поддръжка
монтаж да се извършва от оторизиран
и квалифициран персонал, който еподробно
информиран въз основа на подробно изучаване
на ръководството за монтаж иексплоатация.
Основно работата върху помпата става, когато тя
евпокой. Да се спазва описания връководството
на монтаж иексплоатацияначин за установяване
впокой на съоръжението.
След приключване на работата всички защитни
иосигурителниуреди трябва отново да се
включат, респ. да се пуснат вдействие.
1.8 Преработване иконструктивни
промени впомпата
Преустройство или промени на помпите са
допустими само след договорка спроизводителя.
Оригинални резервни части иоторизирани от
производителя принадлежности гарантират
сигурността. Употребата на други части може
да доведе до отпадане на гаранцията и
отговорността за последиците.
1.9 Недопустим начин на работа
Сигурността на работата на доставените помпи
се гарантира само при използването по
предназначение съгласно чл. "Приложение"
от ръководството за монтаж иексплоатация.
Граничните стойности, указани втехническите
данни не бива да се превишават.
2. Символи втози документ
3. Оразмеряване на системата
4. Механичен монтаж
Предупреждение
Съдържащите се внастоящето
ръководство за монтаж
иексплоатацияуказания, чието
неспазване може да застраши хора,
са обозначени собщиясимвол за
опасност съгласно DIN 4844-W00.
Предупреждение
Неспазването на тези инструкции
може да доведе до токов удар,
който да причини сериозно
физическо нараняване или смърт.
Внимание
Този символ се поставя при
указания, чието неспазване може да
доведе до повреда на машините или
до отпадане на функциите им.
Предупреждение
Повърхността на продукта може да
бъде силно нагорещена итова да
причини изгаряне или нараняване.
Указание
Тук се посочват указания или
съвети, които биха улеснили
работата ибиха допринесли за
по-голяма сигурност.
Предупреждение
Системата вкоято се вгражда
СМЕ Бустер трябва да бъде
проектирана да издържа
максималното налягане на
помпата.
Внимание
Снастройките по подразбиране,
помпата няма да спре, докато не
достигне максималното си
налягане.
Предупреждение
Преди да започнете работа по
продукта, изключете
захранването. Трябва да есигурно,
че захранването не може да бъде
включено случайно.

Български (BG)
13
5. Електрическо свързване
Извършете електрическото свързване съгласно
местните разпоредби.
Проверете дали захранващото напрежение и
честота съответстват на стойностите, описани на
табелата сданни.
6. Пуск
7. Контролен панел
Фиг. 1 Стандартен контролен панел
*CMEусилвателите не могат да комуникират
чрез радиовръзка.
Предупреждение
Преди да направите свързванията в
клемната кутия или шкафа с
прекъсвачи, се уверете, че ел.
захранването еизключено поне от
5 минути. Трябва да есигурно, че
захранването не може да бъде
включено случайно.
Продуктът трябва да бъде свързан
към външен превключвател на
захранването за всички полюси в
съответствие сместната
нормативна уредба.
Продуктът трябва да бъде заземен
изащитен срещу непряк контакт в
съответствие сместната
нормативна уредба.
Препоръчително еизползването на
дефектнотокова защита (ELCB) с
ток на сработване < 30 mA при
инсталации спостоянен монтаж на
помпата.
Ако кабелът на захранването е
повреден, той трябва да бъде
сменен от производителя, сервизен
партньор на производителя или
лице сподобна квалификация.
Внимание
Не стартирайте помпата, преди
помпата да енапълнена стечност.
Предупреждение
Продуктът може силно да се загрее
изатова не трябва да докосвате
нищо друго, освен бутоните, за да
избегнете изгаряне.
TM05 4848 3512
Поз.Символ Описание
1
Grundfos Eye
Показва работното
състояние на помпата.
Вижте раздел
11. Допълнителна
продуктова документация.
2-
Светлинни индикаторни
полета за индикация на
работната точка.
3Променя работната точка.
4
Разрешава ИЧ комуникация
сGrundfos Go Remote ис
други продукти от същия
тип.*
5
Подготвя помпата за
работа/стартира испира
помпата.
Старт:
Ако бутонът се натисне,
когато помпата еспряна,
помпата ще стартира само
ако няма разрешени други
функции спо-висок
приоритет. Вижте раздел
11. Допълнителна
продуктова документация.
Стоп:
Ако бутонът се натисне,
когато помпата работи,
тя винаги ще спира.
Когато помпата се спре с
този бутон, текстът "Стоп"
до бутона ще свети.
1
2
3
4
5
Stop

Български (BG)
14
7.1 Задаване на работна точка
Задайте желаната работна точка на помпата,
като натиснете pressing или .
Светлинните индикации на контролния панел ще
показват зададената работна точка.
Hmax = максимален напор
(вж. табелата на помпата)
Фиг. 2
7.2 Пускане/спиране на помпата
Стартирайте помпата, като натиснете или като
задържите продължително бутона , докато
индикаторът покаже желаната работна точка.
Изключете помпения комплект, като натиснете .
Когато помпата се спре, текстът "Стоп" до бутона
ще свети. Помпата може ида се спре, като се
задържи натиснат бутонът , докато
светлиннните индикации не спрят да светят.
Ако помпата еспряна снатискане на , тя може
да се пусне вдействие само снатискане на
отново.
Ако помпата еспряна снатискане на , тя може
да се пусне отново само снатискане на
отново.
7.3 Нулиране на индикациите за
неизправност
Индикация за неизправност може да бъде
нулирана по един следните начини:
•Натиснете за кратко или на помпата.
Това няма да промени настройката на
помпата.
Индикацията за неизправност не може да
бъде нулирана чрез или , ако бутоните са
заключени.
•Изключете електрозахранването, докато
светлинните индикации изгаснат.
•Чрез Grundfos GO Remote.
8. Работни условия
8.1 Околна температура
8.1.1 Околна температура по време на
съхранение итранспорт
-30 до +60 °C.
8.1.2 Околна температура по време на работа
-20 до +50 °C.
Двигателят може да работи сноминална мощност
(P2) при 50 °C, но непрекъсната работа при
по-високи температури ще намали очаквания
срок на експлоатация на продукта.
Ако двигателят трябва да работи при околни
температури между 50 и60 °C, трябва да се
избере преоразмерен двигател. За повече
информация се свържете сGrundfos.
Внимание
Работната точка не трябва да се
задава да епо-висока от
налягането, което помпата може
да осигури.
TM05 7678 1413
0
Hmax

Български (BG)
15
8.2 Надморска височина
Надморска височина на инсталиране е
надморската височина на обекта на инсталиране.
•Двигателите, инсталирани на до 1000 метра
надморска височина, може да се натоварват
на 100 %.
•Двигателите, инсталирани на над 1000 метра
надморска височина, не трябва да се
натоварват до крайна степен, поради ниската
плътност исъответно ниския охлаждащ ефект
на въздуха. Вж. фиг. 3.
Фиг. 3 Промяна на номиналната мощност
на двигателя (P2) всъответствие с
надморската височина
9. Работи по продукта
9.1 Измерване на съпротивление
Внимание
Двигателят трябва да се
инсталира на височина не повече
от 2000 мнад морското равнище.
TM05 6400 4712
1
0.99
0.98
0.97
0.96
0.95
0.94
0.93
0.92
0.91
0.90
0.89
0.88
0
0
1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
[m]
P2
[%]
Надморска височина [m]
Предупреждение
Преди да монтирате допълнителни
модули, като правите свързвания в
клемната кутия или шкафа с
прекъсвачи, се уверете, че ел.
захранването еизключено поне от
5 минути. Трябва да есигурно,
че захранването не може да бъде
включено случайно.
Внимание
Измерването на съпротивлението
на инсталация, съдържаща
двигатели MGE, не се позволява,
поради възможност от повреда на
вградената електроника.

Български (BG)
16
10. Откриване на повреди
Предупреждение
Преди да започнете работа по продукта, изключете захранването. Трябва да е
сигурно, че захранването не може да бъде включено случайно.
Неизправност Grundfos Eye Причина Коригиране
1. Помпата не работи.
Няма активирани
светлини.
a) Отпадане на ел.
захранването.Включете ел.
захранването.
Проверете кабелите и
връзките за повреда и
лош контакт.
b) Изгорели
предпазители.Проверете кабелите и
връзките за повреди и
сменете предпазителите.
Аларма.
Двигателят еспрял.
Два противоположни
червени светлинни
индикатора мигат
едновременно.
c) Дефектирал сензор.
Сменете сензора.
2. Производителността
на помпата е
нестабилна.
Няма активирани
светлини.
a) Входното налягане
на помпата етвърде
ниско.
Проверете параметрите
при входа на помпата.
b) Смукателната тръба
ечастично запушена
от замърсявания.
Свалете ипочистете
смукателната тръба.
c) Теч всмукателната
тръба.Свалете иремонтирайте
смукателната тръба.
d) Въздух в
смукателната тръба
или помпата.
Обезвъздушете
смукателната тръба или
помпата.
Проверете параметрите
при входа на помпата.
3. Помпата еопитала
да се пусне отново
пет пъти исега е
спряла.
Аларма.
Двигателят еспрял.
Два противоположни
червени светлинни
индикатора мигат
едновременно.
a) Входното налягане
на помпата етвърде
ниско.
Проверете параметрите
при входа на помпата.
b) Смукателната тръба
ечастично запушена
от замърсявания.
Свалете ипочистете
смукателната тръба.
c) Долният възвратен
клапан еблокирал в
затворено
положение.
Свалете ипочистете,
поправете или сменете
клапана.
d) Теч всмукателната
тръба.Свалете иремонтирайте
смукателната тръба.
e) Въздух в
смукателната тръба
или помпата.
Обезвъздушете
смукателната тръба или
помпата.
Проверете параметрите
при входа на помпата.

Български (BG)
17
11. Допълнителна продуктова
документация
Използвайте или кода QR, или уеб адреса
по-долу за достъп до пълните инструкции за
монтаж иексплоатация за съответния продукт.
Помпи CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE иCME
grundfos.com/E-pump1-manual
12. Отстраняване на отпадъци
Отстраняването на този продукт или части от
него, като отпадък, трябва да се извърши по един
от следните начини, събразени секологичните
разпоредби:
1. Използвайте местната държавна или частна
служба по събиране на отпадъците.
2. Ако това не евъзможно, свържете
се с найблизкият офис или сервиз на
Grundfos.
Фирмата си запазва правото на технически
промени.
4. Помпата се завърта
вобратна посока
при изключване.
Няма активирани
светлини.
a) Теч всмукателната
тръба.Свалете иремонтирайте
смукателната тръба.
b) Долният или
възвратният клапан
еповреден.
Свалете ипочистете,
поправете или сменете
клапана.
c) Смукателният
клапан еблокирал в
частично или изцяло
отворена позиция.
Свалете ипочистете,
поправете или сменете
клапана.
Неизправност Grundfos Eye Причина Коригиране
TM05 6174 4612

Čeština (CZ)
18
Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny
Překlad originální anglické verze.
OBSAH
Strana
1. Bezpečnostní pokyny
1.1 Všeobecně
Tyto provozní předpisy obsahují základní pokyny,
které je nutno dodržovat při instalaci, provozu
a údržběčerpadla. Proto je bezpodmínečněnutné,
aby se s ním před provedením montáže a uvedením
zařízení do provozu seznámil příslušný odborný
personál a provozovatel.
Tento návod musí být v místěpoužívání čerpadla
neustále k dispozici. Přitom je nutno dbát nejen
bezpečnostních pokynůuvedených v této stati
všeobecných bezpečnostních předpisů, nýbrž
i zvláštních bezpečnostních pokynů. které jsou
uvedeny v jiných statích.
1.2 Označení důležitosti pokynů
Pokyny uvedené přímo na zařízení, jako např.:
• šipka udávající směr otáčení,
•označení pro přípojky přívodu kapalin,
musí být bezpodmínečnědodržovány a příslušné
nápisy musí být udržovány v dokonale čitelném
stavu.
1.3 Kvalifikace a školení personálu
Osoby určené k montáži, údržběa obsluze, musí být
pro tyto práce řádněvyškoleny a musí mít
odpovídající kvalifikaci. Rozsah zodpovědnosti,
oprávněnosti a kontrolní činnosti personálu musí
přesněurčit provozovatel.
1.4 Rizika při nedodržování
bezpečnostních pokynů
Nedbání bezpečnostních pokynůmůže mít za
následek ohrožení osob, životního prostředí
a vlastního zařízení. Nerespektování
bezpečnostních pokynůmůže také vést i k zániku
nárokůna garanční opravu.
Konkrétněmůže zanedbání bezpečnostních pokynů
vést například k nebezpečí:
• selhání důležitých funkcí zařízení,
• nedosahování žádoucích výsledkůpři
předepsaných způsobech provádění údržby,
• ohrožení osob elektrickými a mechanickými vlivy.
1. Bezpečnostní pokyny 18
1.1 Všeobecně18
1.2 Označení důležitosti pokynů18
1.3 Kvalifikace a školení personálu 18
1.4 Rizika při nedodržování bezpečnostních
pokynů18
1.5 Dodržování zásad bezpečnosti práce 19
1.6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a
obsluhu 19
1.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské,
kontrolní a montážní práce 19
1.8 Svévolné provádění úprav na zařízení
a výroba náhradních dílů19
1.9 Nepřípustné způsoby provozu 19
2. Symboly použité v tomto návodu 19
3. Dimenzování soustavy 19
4. Mechanická instalace 19
5. Elektrická přípojka 20
6. Spuštění 20
7. Ovládací panel 20
7.1 Nastavení požadované hodnoty 21
7.2 Zapínání a vypínání čerpadla 21
7.3 Opětovné nastavení poruchové
signalizace 21
8. Provozní podmínky 21
8.1 Okolní teplota 21
8.1.1 Okolní teplota během skladování a
přepravy 21
8.1.2 Okolní teplota během provozu 21
8.2 Instalační nadmořská výška 22
9. Práce na produktu 22
9.1 Měření izolačního stavu 22
10. Přehled poruch 23
11. Další dokumentace výrobků24
12. Likvidace výrobku 24
Varování
Před instalací si přečtěte tento
dokument a rychlý návod. Instalaci
a provoz provádějte rovněž v souladu
s místními předpisy a se zásadami
zavedené osvědčené praxe.
Varování
Použití tohoto výrobku vyžaduje
zkušenosti a znalosti výrobku.
Osobám s omezenou fyzickou nebo
duševní způsobilostí je zakázáno
používat výrobek, výjimkou může být
tato osoba, která je pod dohledem
osoby zodpovědné za bezpečnost
a byla řádněvyškolená na obsluhu
tohoto výrobku.
Děti nesmí obsluhovat, ani hrát
si s tímto výrobkem.

Čeština (CZ)
19
1.5 Dodržování zásad bezpečnosti práce
Je nutno dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené
v tomto montážním a provozním návodu, existující
národní předpisy týkající se bezpečnosti práce
arovněž interní pracovní, provozní a bezpečnostní
předpisy provozovatele.
1.6 Bezpečnostní pokyny pro
provozovatele a obsluhu
•Při provozu zařízení nesmějí být odstraňovány
ochranné kryty pohybujících se částí.
• Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem
(podrobnosti viz příslušné normy a předpisy).
1.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské,
kontrolní a montážní práce
Provozovatel se musí postarat o to, aby veškeré
opravy, inspekční a montážní práce byly provedeny
autorizovanými a kvalifikovanými odborníky, kteří
jsou dostatečněinformováni na základěpodrobného
studia tohoto montážního a provozního návodu.
Zásadněse všechny práce na zařízení provádějí jen
tehdy, je-li mimo provoz. Bezpodmínečněmusí být
dodržen postup k odstavení zařízení z provozu,
popsaný v tomto montážním a provozním návodu.
Bezprostředněpo ukončení prací musí být
provedena všechna bezpečnostní opatření.
Ochranná zařízení musí být znovu uvedena do
původního funkčního stavu.
1.8 Svévolné provádění úprav na zařízení
a výroba náhradních dílů
Provádění přestavby a změn konstrukce na čerpadle
je přípustné pouze po předchozí konzultaci
s výrobcem. Pro bezpečný provoz doporučujeme
používat originální náhradní díly a výrobcem
autorizované příslušenství.
Použití jiných dílůa částí může mít za následek
zánik zodpovědnosti za škody z toho vyplývající.
1.9 Nepřípustné způsoby provozu
Bezpečnost provozu dodávaných zařízení je
zaručena pouze tehdy, jsou-li provozována v souladu
s podmínkami uvedenými v tomto montážním
a provozním návodu. Mezní hodnoty, uvedené
v technických údajích, nesmějí být v žádném případě
překročeny.
2. Symboly použité v tomto návodu
3. Dimenzování soustavy
4. Mechanická instalace
Varování
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto
montážním a provozním návodu,
jejichž nedodržení může způsobit
ohrožení osob.
Varování
Jestliže tyto instrukce nebudou
dodrženy, může to vést k úrazu
elektrickým proudem a z toho
vyplývajícím vážným zraněním nebo
úmrtím.
Varování
Povrch výrobku může být tak horký, že
může způsobit popáleniny nebo vážné
zranění.
Pozor
Tento symbol je uveden u
bezpečnostních pokynů, jejichž
nedodržení může mít za následek
ohrožení zařízení a jeho funkcí.
Pokyn
Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady
a pokyny, které usnadňují práci a které
zajišt’ují bezpečný provoz čerpadla.
Varování
Soustava, ve které je zabudován
CME Booster, musí být konstruována
na maximální tlak čerpadla.
Pozor
V původním nastavení se čerpadlo
nezastaví, pokud nedosáhne
maximálního tlaku.
Varování
Před započetím práce na výrobku
vypněte napájecí napětí. Musí být
zajištěno, že napájecí napětí nemůže
být náhodnězapnuto.

Čeština (CZ)
20
5. Elektrická přípojka
Proveďte elektrické připojení podle místních
předpisů.
Zkontrolujte, zda napájecí napětí a frekvence
odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku.
6. Spuštění
7. Ovládací panel
Obr. 1 Standardní ovládací panel
* Posilovací stanice CME nemohou
komunikovatprostřednictvím rádia.
Varování
Před zahájením prací na zapojování ve
svorkovnicích nebo ve skříňce jističe
zkontrolujte, zda je přívod napájecího
napětí vypnut alespoň5 minut.
Musí být zajištěno, že napájecí napětí
nemůže být náhodnězapnuto.
Produkt musí být připojen k vypínači se
spínáním ve všech pólech podle
místních předpisů.
Produkt musí být uzemněn a chráněn
proti nepřímému kontaktu ve shodě
s místními předpisy.
Doporučujeme nainstalovat trvalou
instalaci s ochranným jističem (ELCB)
s vypínacím proudem < 30 mA.
Pokud je napájecí kabel poškozen,
musí jej vyměnit výrobce, servisní
partner výrobce nebo podobně
způsobilá osoba.
Pozor
Čerpadlo nezapínejte, dokud nebude
naplněno čerpanou kapalinou.
Varování
Produkt může být tak horký, že pouhé
dotknutí se ovládacích tlačítek by
mohlo způsobit popáleniny.
TM05 4848 3512
Pol. Symbol Popis
1
Grundfos Eye
Ukazuje provozní stav
čerpadla.
Viz kapitola 11. Další
dokumentace výrobků.
2-
Světelná políčka pro
signalizaci požadované
hodnoty.
3Mění požadovanou hodnotu.
4
Umožňuje IČkomunikaci
s dálkovým ovladačem
Grundfos GO a jinými
produkty stejného typu.*
5
Provozní připravenost
čerpadla, zapínání a vypínání
čerpadla.
Zapínání:
Jestliže je tlačítko stisknuto,
když čerpadlo stojí, čerpadlo
se pouze zapne, jestliže
nebudou povoleny funkce
s vyšší prioritou. Viz kapitola
11. Další dokumentace
výrobků.
Vypínání:
Pokud bude tlačítko stisknuto,
když čerpadlo běží, čerpadlo
se vždy vypne. Když bude
čerpadlo vypnuto tímto
tlačítkem, bude vedle tlačítka
svítit text "Stop".
1
2
3
4
5
Stop
Table of contents
Languages:
Other Grundfos Extender manuals

Grundfos
Grundfos JP User manual

Grundfos
Grundfos CMB-SP PM1 User manual

Grundfos
Grundfos CMB-SP Booster PM2 User manual

Grundfos
Grundfos CMB PM1 User manual

Grundfos
Grundfos JP Booster PM 1 User manual

Grundfos
Grundfos CIM 300 User manual

Grundfos
Grundfos Home Booster 3.0 Bar User manual

Grundfos
Grundfos JP Series User manual

Grundfos
Grundfos Hydro Multi-E 3CRE 15-03 User manual

Grundfos
Grundfos Hydro Multi-E Series User manual