Grundfos JP User manual

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
JP
Installation and operating instructions

2

Table of contents
3
JP
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Български (BG)
Упътване за монтаж иексплоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Eesti (EE)
Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Latviešu (LV)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Magyar (HU)
Szerelési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Українська (UA)
Інструкції змонтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Table of contents
4
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Русский (RU)
Руководство по монтажу иэксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Română(RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Slovensko (SI)
Navodila za montažo in obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Srpski (RS)
Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
Appendix 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229

Declaration of conformity
5
Declaration of conformity
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
JP 5 and JP 6, to which this declaration relates, are in conformity with
these Council directives on the approximation of the laws of the EC
member states:
– Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809: 1998 and EN 60204-1: 2006.
– Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Directive (2004/108/EC).
– Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Electric motors:
Commission Regulation No. 640/2009.
Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3.
See motor nameplate.
Standard used: EN 60034-30: 2009.
BG: EC декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме спълна отговорност, че
продуктите JP 5 иJP 6, за които се отнася настоящата
декларация, отговарят на следните указания на Съвета за
уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на
ЕС:
–Директива за машините (2006/42/EC).
Приложени стандарти: EN 809: 1998 иEN 60204-1: 2006.
–Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).
Приложени стандарти: EN 60335-1: 2002 иEN 60335-2-41:
2003.
–Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
–Директива за екодизайн (2009/125/EC).
Електродвигатели:
Регламент на Комисията №640/2009.
Отнася се само за трифазни електродвигатели на Grundfos,
маркирани сIE2 или IE3. Вижте табелата сданни на
двигателя.
Приложен стандарт: EN 60034-30: 2009.
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
výrobky JP 5 a JP 6, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v
souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních
předpisůčlenských státůEvropského společenství v oblastech:
–Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006.
–Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003.
–Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
–Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/125/ES).
Elektrické motory:
Nařízení Komise č. 640/2009.
Platí pouze pro třífázové motory Grundfos označené IE2 nebo
IE3. Viz typový štítek motoru.
Použitá norma: EN 60034-30: 2009.
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne JP 5 og JP 6 som
denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af
Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
– Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendte standarder: EN 809: 1998 og EN 60204-1: 2006.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN 60335-2-41:
2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EF).
– Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).
Elektriske motorer:
Kommissionens forordning nr. 640/2009.
Gælder kun 3-fasede Grundfos-motorer der er mærket IE2 eller
IE3. Se motorens typeskilt.
Anvendt standard: EN 60034-30: 2009.
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die
Produkte JP 5 und JP 6, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998 und
EN 60204-1: 2006.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 2002 und
EN 60335-2-41: 2003.
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
– ErP-Richtlinie (2009/125/EG).
Elektromotoren:
Verordnung der EU-Kommission Nr. 640/2009.
Gilt nur für dreiphasige Motoren von Grundfos mit der
Kennzeichnung IE2 bzw. IE3. Siehe Motorleistungsschild.
Norm, die verwendet wurde: EN 60034-30: 2009.
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted JP 5 ja
JP 6, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu
direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis
käsitlevad:
– Masinate ohutus (2006/42/EC).
Kasutatud standardid: EN 809: 1998 ja EN 60204-1: 2006.
– Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).
Kasutatud standardid: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003.
– Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).
– Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC).
Elektrimootorid:
Komisjoni määrus nr 640/2009.
Kehtib ainult IE2- või IE3-märgisega Grundfosi kolmefaasiliste
mootorite kohta. Vaadake mootori andmeplaadilt.
Kasutatud standard: EN 60034-30: 2009.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Εμείς, ηGrundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι
τα προϊόντα JP 5 και JP 6 στα οποία αναφέρεται ηπαρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί
προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
–Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998 και
EN 60204-1: 2006.
–Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1: 2002 και
EN 60335-2-41: 2003.
–Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).
–Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/ΕC).
Ηλεκτρικοί κινητήρες:
Κανονισμός Αρ. 640/2009 της Επιτροπής.
Ισχύει μόνο σε τριφασικούς κινητήρες της Grundfos με σήμανση
ΙΕ2ήΙΕ3. Βλέπε πινακίδα κινητήρα.
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 60034-30: 2009.
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos JP 5 y JP 6, a los cuales se refiere esta
declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la
aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809: 1998 y EN 60204-1: 2006.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
– Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE).
Motores eléctricos:
Reglamento de la Comisión n.º 640/2009.
Válido sólo para motores trifásicos Grundfos pertenecientes a las
categorías IE2 e IE3. Consulte la placa de características del
motor.
Norma aplicada: EN 60034-30: 2009.

Declaration of conformity
6
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits JP 5 et JP 6, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement
des législations des Etats membres CE relatives aux normes
énoncées ci-dessous :
– Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées : EN 809 : 1998 et EN 60204-1 : 2006.
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60335-1 : 2002 et EN 60335-2-41 : 2003.
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
– Directive en matière d'écoconception (2009/125/CE).
Moteurs électriques :
Règlement de la Commission Nº 640/2009.
S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués
IE2 ou IE3. Voir la plaque signalétique du moteur.
Norme utilisée : EN 60034-30 : 2009.
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
JP 5 i JP 6, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog
Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištene norme: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006.
– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).
Korištene norme: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003.
– Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
– Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ).
Električni motori:
Regulativa komisije br. 640/2009.
Odnosi se samo na trofazne Grundfos motore s oznakama IE2 ili
IE3. Pogledajte natpisnu pločicu motora.
Korištena norma: EN 60034-30: 2009.
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
JP 5 e JP 6, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi
alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003.
– Direttiva EMC (2004/108/CE).
– Direttiva Ecodesign (2009/125/CE).
Motori elettrici:
Regolamento della Commissione N. 640/2009.
Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE2 o
IE3. Vedere la targhetta identificativa del motore.
Norma applicata: EN 60034-30: 2009.
LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti
JP 5 un JP 6, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām
Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas
normām:
–Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotie standarti: EN 809: 1998 un EN 60204-1: 2006.
– Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).
Piemērotie standarti: EN 60335-1: 2002 un EN 60335-2-41: 2003.
–Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).
– Ekodizaina direktīva (2009/125/EK).
Elektriskie motori:
Komisijas Regula Nr. 640/2009.
Attiecas tikai uz trīsfāžu Grundfos motoriem, kas apzīmēti ar
IE2 vai IE3. Sk. motora pases datu plāksnītē.
Piemērotais standarts: EN 60034-30: 2009.
LT: EB atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai JP 5
ir JP 6, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas
dėl Europos Ekonominės Bendrijos šaliųnariųįstatymųsuderinimo:
–Mašinųdirektyva (2006/42/EB).
Taikomi standartai: EN 809: 1998 ir EN 60204-1: 2006.
–Žemųįtampųdirektyva (2006/95/EB).
Taikomi standartai: EN 60335-1: 2002 ir EN 60335-2-41: 2003.
– EMS direktyva (2004/108/EB).
– Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB).
Elektros varikliai:
Komisijos reglamentas Nr. 640/2009.
Taikoma tik trifaziams Grundfos varikliams, pažymėtiems
IE2 arba IE3. Žr. variklio vardinęplokštelę.
Taikomas standartas: EN 60034-30: 2009.
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a JP 5 és JP
6 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az
Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács
alábbi előírásainak:
– Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998 és EN 60204-1: 2006.
– KisfeszültségűDirektíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és
EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Direktíva (2004/108/EK).
– Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK).
Villamos motorok:
A Bizottság 640/2009/EK rendelete.
Csak az IE2 vagy IE3 jelzésűháromfázisú Grundfos motorokra
vonatkozik. Lásd a motor adattábláját.
Alkalmazott szabvány: EN 60034-30: 2009.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
de producten JP 5 en JP 6 waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten
betreffende:
– Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte normen: EN 809: 1998 en EN 60204-1: 2006.
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Richtlijn (2004/108/EC).
– Ecodesign richtlijn (2009/125/EC).
Elektromotoren:
Verordening van de commissie nr. 640/2009.
Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos,
aangeduid met IE2 of IE3. Zie het typeplaatje van de motor.
Gebruikte norm: EN 60034-30: 2009.
UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність
за те, що продукти JP 5 та JP 6, на які поширюється дана
декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради зуніфікації
правових норм країн - членів ЄС:
–Механічні прилади (2006/42/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 809: 1998 та
EN 60204-1: 2006.
–Низька напруга (2006/95/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-1: 2002 та
EN 60335-2-41: 2003.
–Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС).
–Директива зекодизайну (2009/125/ЄС).
Електродвигуни:
Постанова Комісії №640/2009.
Застосовується тільки до трифазних електродвигунів
Grundfos, позначених IE2 або IE3. Дивіться паспортну
табличку електродвигуна.
Стандарти, що застосовувалися: EN 60034-30: 2009.

Declaration of conformity
7
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełnąodpowiedzialnością, że nasze
wyroby JP 5 oraz JP 6, których deklaracja niniejsza dotyczy, są
zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia
przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowane normy: EN 809: 1998 oraz EN 60204-1: 2006.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 oraz EN 60335-2-41:
2003.
– Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
– Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE).
Silniki elektryczne:
Rozporządzenie Komisji (WE) Nr 640/2009.
Dotyczy tylko trójfazowych silników firmy Grundfos z
oznaczeniami IE2 lub IE3. Patrz tabliczka znamionowa silnika.
Zastosowana norma: EN 60034-30: 2009.
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
JP 5 e JP 6, aos quais diz respeito esta declaração, estão em
conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre
a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
– Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Normas utilizadas: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética)
(2004/108/CE).
– Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).
Motores eléctricos:
Disposição Regulamentar da Comissão n.º 640/2009.
Aplica-se apenas a motores trifásicos Grundfos assinalados
como IE2 ou IE3. Consulte a chapa de características do motor.
Norma utilizada: EN 60034-30: 2009.
RU: Декларация осоответствии ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия JP 5 иJP 6, ккоторым относится настоящая декларация,
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
–Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998 иEN 60204-1: 2006.
–Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 60335-1: 2002 и
EN 60335-2-41: 2003.
–Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
–Директива по экологическому проектированию
энергопотребляющей продукции (2009/125/EC).
Электродвигатели:
Постановление Комиссии №640/2009.
Применяется только ктрехфазным электродвигателям
Grundfos, обозначенным IE2 или IE3. См. шильдик с
техническими данными двигателя.
Применявшийся стандарт: EN 60034-30: 2009.
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere căprodusele JP 5 şi
JP 6, la care se referăaceastădeclaraţie, sunt în conformitate cu
aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor
Membre CE:
– Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standarde utilizate: EN 809: 1998 şi EN 60204-1: 2006.
– Directiva Tensiune Joasă(2006/95/CE).
Standarde utilizate: EN 60335-1: 2002 şi EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
– Directiva Ecodesign (2009/125/CE).
Motoare electrice:
Regulamentul Comisiei nr. 640/2009.
Se aplicănumai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE2 sau
IE3. Vezi plăcuţa de identificare a motorului.
Standard utilizat: EN 60034-30: 2009.
SK: Prehlásenie o konformite EÚ
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že
výrobky JP 5 a JP 6, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v
súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych
predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
– Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006.
– Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003.
– Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
– Smernica o ekodizajne (2009/125/EC).
Elektromotory:
Nariadenie Komisie č. 640/2009.
Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE2
alebo IE3. Viďtypový štítok motora.
Použitá norma: EN 60034-30: 2009.
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki JP
5 in JP 6, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih
predpisov držav članic ES:
– Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljeni normi: EN 809: 1998 in EN 60204-1: 2006.
– Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).
Uporabljeni normi: EN 60335-1: 2002 in EN 60335-2-41: 2003.
– Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
– Eco-design direktiva (2009/125/ES).
Električni motorji:
Uredba Komisije št. 640/2009.
Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE2 ali
IE3. Glejte napisno ploščico motorja.
Uporabljena norma: EN 60034-30: 2009.
RS: EC deklaracija o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
JP 5 i JP 6, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama
Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:
– Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Korišćeni standardi: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006.
– Direktiva niskog napona (2006/95/EC).
Korišćeni standardi: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003.
– EMC direktiva (2004/108/EC).
– Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC).
Električni motori:
Propis Komisije br. 640/2009.
Važi samo za trofazne Grundfos motore označene sa IE2 ili IE3.
Pogledajte natpisnu pločicu motora.
Korišćen standard: EN 60034-30: 2009.
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet JP 5
ja JP 6, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden
lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan
neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
– Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettavat standardit: EN 809: 1998 ja EN 60204-1: 2006.
– Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
Sovellettavat standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41:
2003.
– EMC-direktiivi (2004/108/EY).
– Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY).
Sähkömoottorit:
Komission asetus (EY) N:o 640/2009.
Koskee vain Grundfosin IE2- tai IE3-merkittyjä
3-vaihemoottoreita. Katso moottorin arvokilvestä.
Sovellettu standardi: EN 60034-30: 2009.

Declaration of conformity
8
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna JP 5 och JP 6,
som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets
direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,
avseende:
– Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpade standarder: EN 809: 1998 och EN 60204-1: 2006.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpade standarder: EN 60335-1: 2002 och EN 60335-2-41:
2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EG).
– Ekodesigndirektivet (2009/125/EG).
Elektriska motorer:
Kommissionens förordning nr 640/2009.
Gäller endast trefas Grundfos-motorer märkta med IE2 eller IE3.
Se motorns typskylt.
Tillämpad standard: EN 60034-30: 2009.
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan JP 5 ve JP 6 ürünlerinin,
AB Üyesi Ülkelerin kanunlarınıbirbirine yaklaştırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz
altında olduğunu beyan ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standartlar: EN 809: 1998 ve EN 60204-1: 2006.
–Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60335-2-41:
2003.
– EMC Diretifi (2004/108/EC).
– Ecodesign Direktifi (2009/125/EC).
Elektrikli motorlar:
640/2009 sayılıKomisyon Yönetmeliği.
Sadece IE2 veya IE3 işaretli trifaze Grundfos motorlar için
geçerlidir. Motor bilgi etiketine bakınız.
Kullanılan standart: EN 60034-30: 2009.
Bjerringbro, 1st November 2011
Svend Aage Kaae
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.

Slovenčina (SK)
176
Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku
OBSAH
Strana
1. Bezpečnostné pokyny
1.1 Všeobecne
Tieto prevádzkové predpisy obsahujú základné
pokyny pre inštaláciu, prevádzku a údržbu. Pred
montážou a uvedením do prevádzky je preto
bezpodmienečne nutné, aby si ich montér, ako aj
príslušný odborný personál a prevádzkovateľ,
pozorne prečítali.
Tieto predpisy musia byt’ na mieste, kde je
predmetné zariadenie prevádzkované, stále
k dispozícii. Pritom je treba dodržiavat’nielen pokyny,
ktoré sú uvedené v tejto kapitole všeobecných
bezpečnostných pokynov, ale i zvláštne
bezpečnostné pokyny uvedené v iných odstavcoch.
1.2 Označenie dôležitosti pokynov
Pokyny uvedené priamo na zariadení, ako napr.
• šípky ukazujúce smer otáčania,
•označenie prípojok pre kvapalinu,
sa musia bezpodmienečne dodržiavat’ a príslušné
nápisy musia byt’ udržiavané v úplne čitateľnom
stave.
1.3 Kvalifikácia a školenie personálu
Personál určený k obsluhe, údržbe, prevádzkovaniu
a montáži zariadenia, musí vykazovat’pre tieto práce
zodpovedajúcu kvalifikáciu. Pravidlá pre stanovenie
patričného rozsahu zodpovednosti, kompetencie
a preverovanie vedomostí personálu musí presne
vymedzit’ prevádzkovateľ.
1.4 Riziká pri nedodržiavaní
bezpečnostných pokynov
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov môže mat’
za následok ako ohrozenie osôb, tak aj životného
prostredia a vlastného zariadenia. Nerešpektovanie
bezpečnostných pokynov môže taktiež viest’ ku
strate všetkých nárokov na náhradu prípadných
škôd.
Menovite potom môže mat’ nedodržiavanie
bezpečnostných pokynov tieto nežiaduce dôsledky:
• zlyhanie dôležitých funkcií zariadenia,
• nedosahovanie požadovaných výsledkov pri
aplikácii predpísaných postupov pri prevádzaní
údržby,
• ohrozenie osôb elektrickými a mechanickými
vplyvmi.
1.5 Dodržiavanie bezpečnosti práce
Je nutné dodržiavat’ bezpečnostné pokyny uvedené
v tomto montážnom a prevádzkovom predpise,
existujúce národné predpisy týkajúce sa bezpečnosti
práce a tiež aj interné pracovné, prevádzkové
a bezpečnostné predpisy prevádzkovateľa.
1. Bezpečnostné pokyny 176
1.1 Všeobecne 176
1.2 Označenie dôležitosti pokynov 176
1.3 Kvalifikácia a školenie personálu 176
1.4 Riziká pri nedodržiavaní
bezpečnostných pokynov 176
1.5 Dodržiavanie bezpečnosti práce 176
1.6 Bezpečnostné pokyny pre
prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci
personál 177
1.7 Bezpečnostné pokyny pre prevádzanie
údržbárskych, kontrolných
a montážnych prác 177
1.8 Svojvoľné vykonávanie úprav na
zariadení a výroba náhradných dielov 177
1.9 Neprípustný spôsob prevádzky 177
2. Symboly použité v tomto návode 177
3. Všeobecné informácie 177
4. Použitie 177
5. Identifikácia 178
6. Inštalácia 178
6.1 Rukoväť178
6.2 Ejektorový ventil 178
7. Elektrické pripojenie 179
7.1 Kontrola smeru otáčania (trojfázový
motor) 179
8. Uvedenie do prevádzky 180
8.1 Naplnenie čerpadla kvapalinou 180
8.2 Zábeh hriadeľovej upchávky 180
9. Údržba 180
9.1 Čistenie čerpadla 180
9.2 Odolnosťproti mrazu 181
10. Technické údaje 182
11. Identifikácia porúch 183
12. Likvidácia výrobku po skončení jeho
životnosti 184
Upozornenie
Na používanie tohoto výrobku je
potrebné mat’ príslušnú kvalifikáciu
a skúsenosti.
Osobám s obmedzenou fyzickou alebo
duševnou spôsobilost’ou je zakázané
používat’ výrobok, výnimkou môže byt’
takáto osoba, ktorá je pod dohľadom
osoby zodpovednej za jej bezpečnost’ a
bola riadne vyškolená na obsluhu tohto
výrobku.
Deti nesmú obsluhovat’ a ani hrat’
sa s výrobkom.

Slovenčina (SK)
177
1.6 Bezpečnostné pokyny pre
prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci
personál
• Zabudované protidotykové ochrany pohyblivých
častí zariadení sa nesmú odstraňovat’ pokiaľje
zariadenie v prevádzke.
• Ohrozenia vplyvom elektrického prúdu sú
vylúčené (podrobnejšie k tomu pozri predpis
VDE, alebo predpisy miestneho rozvodného
závodu elektrární).
1.7 Bezpečnostné pokyny pre prevádzanie
údržbárskych, kontrolných
a montážnych prác
Prevádzkovateľsa musí postarat’, aby všetky práce
spojené s údržbou, kontrolou a montážou boli
prevádzané oprávnenými a kvalifikovanými
odborníkmi, ktorí si danú problematiku patrične
osvojili dôkladným štúdiom týchto prevádzkových
predpisov.
Práce na čerpadle prevádzajte zásadne iba vtedy,
ak je čerpadlo mimo prevádzky. Bezpodmienečne
dodržiavajte postup pre odstavenie zariadenia
z prevádzky, uvedený v týchto prevádzkových
predpisoch.
Ihneďpo ukončení prác, uveďte všetky
bezpečnostné a ochranné zariadenia znovu do
pôvodného stavu a polohy, popr. zaistite obnovenie
ich funkcie.
1.8 Svojvoľné vykonávanie úprav na
zariadení a výroba náhradných dielov
Prevádzanie akýchkoľvek úprav alebo zmien na
čerpadlách je prípustné iba po dohode s výrobcom.
Pre bezpečnú prevádzku doporučujeme používat’
originálne náhradné diely a príslušenstvo schválené
výrobcom. Použitie iných dielov môže viest’ k zániku
ručenia za následky, ktoré môžu z tejto skutočnosti
vzniknút’.
1.9 Neprípustný spôsob prevádzky
Bezpečnú prevádzku dodaných čerpadiel môžeme
zaručit’ iba pri ich používaní v súlade s podmienkami
uvedenými v časti "Účel použitia" týchto montážnych
a prevádzkových predpisov. Medzné hodnoty dané
technickými parametrami nesmú byt’ v žiadnom
prípade prekročené.
2. Symboly použité v tomto návode
3. Všeobecné informácie
Tento návod na obsluhu sa vzťahuje na JP 5 a JP 6
čerpadlá, s materiálovým prevedením A a B.
4. Použitie
Prúdové čerpadlá typu Grundfos JP sú horizontálne,
samonasávacie odstredivé čerpadlá určené na
čerpanie vody a iných riedkych, neagresívnych a
nevýbušných kvapalín bez obsahu pevných častíc a
vlákien.
Ak čerpadlo sa používa na čerpanie mierne
znečistenej vody, napr. voda z plavárni alebo
bazénov, zariadenie sa musí prepláchnuťs čistou
vodou hneďpo použití.
Upozornenie
Bezpečnostné pokyny obsiahnuté
v týchto prevádzkových predpisoch,
ktorých nedodržiavanie môže mat’ za
následok ohrozenie osôb, sú označené
všeobecným symbolom pre
nebezpečenstvo DIN 4844-W00.
Upozornenie
Nedodržanie týchto pokynov, môže
viest’ k úrazu elektrickým prúdom,
vážnym zraneniam alebo úmrtiu.
Pozor
Toto označenie nájdete u tých
bezpečnostných pokynov, ktorých
nerešpektovanie môže znamenat’
nebezpečenstvo pre stroj a zachovanie
jeho funkčnosti.
Dôležité
Pod týmto označením sú uvedené rady
alebo pokyny, ktoré majú uľahčit’ prácu
a zaist’ovat’ bezpečnú prevádzku.
Upozornenie
Nepoužívajte čerpadlo na horľavé
kvapaliny ako sú motorové nafty a
benzín.

Slovenčina (SK)
178
5. Identifikácia
Obr. 1 Typový štítok
6. Inštalácia
Čerpadlo musí byťnainštalované horizontálne.
Keďje sacie potrubie dlhšie ako 10 metrov alebo
hĺbka sania je väčšia ako 4 m, treba zvoliťpriemer
sacieho potrubia väčší ako priemer sacieho hrdla
čerpadla 1". V sacom režime odporúčame
umiestnenie spätného ventilu na koniec sacieho
potrubia.
Ak na sacej strane čerpadla sa použije hadica, musí
byťs tvrdou stenou, nestlačiteľná.
Pre zabránenie nasatia pevných, vláknitých častíc
odporúčame použitie filtra na sacie potrubie.
Uistite sa, že čerpadlo nie je namáhané potrubím.
Pripojte výtlačné potrubie k výtlaku čerpadla (T).
Pozri obr. 2. H = maximálne 7 metrov.
Obr. 2 Pripojenie potrubia
Inštalačné rozmery sú uvedené na strane 229.
6.1 Rukoväť
Nie je nutná montáž dodávanej rukoväte na trvalo
inštalované čerpadlá.
Na prenosné čerpadlá môže byťrukoväťumiestnená
pozdĺžne, alebo priečne v závislosti od
materiálového prevedenia.
6.2 Ejektorový ventil
Ejektorový ventil sa dodáva s čerpadlom
samostatne.
Odstráňte z telesa čerpadla zátku (V), viďobr. 5 a
ejektorový ventil naskrutkujte do otvoru.
TM05 1797 3711
Poz. Popis
1Typ
2 Model
3 Napájacie napätie
4 Maximálny prúd
5 Frekvencia/Kmitočet
6 Maximálny tlak
7 Maximálna dopravná výška
8 Krajina pôvodu
9 Menovitý výtlak
10 Trieda krytia
11 Príkon
12 Menovitý prietok
13 Maximálna teplota okolia
14 Maximálna teplota čerpanej kvapaliny
15 Trieda účinnosti
16 Výrobná spoločnosť
Type
Model
U
Imax
f
Pmax
Hmax Hnom
IP
P1Hz
MPa/Bar
mm
W
A
V
Qnom
Tamb, max
Tliq, max
m /h
C
O
O
C
3
1
2
3
4
5
6
7
1098 11
12
13
14
15
16
TM05 1796 3711
Dôležité
O-krúžok musí byťpríslušného
rozmeru k ejektorovému ventilu.
Ventil dotiahnite ručne.
Max. 7 m

Slovenčina (SK)
179
6.2.1 Nastavenie ejektorového ventilu
Ejektorový ventil v otvore (V) sa môže otáčaťdo
dvoch strán. Pozri obr. 4.
Obrázok 3 ukazuje príklad toho, ako pozícia
ejektorového ventilu môže maťvplyv na QH krivky.
Obr. 3 QH krivka a polohy ejektorového ventilu
Poz. 1
Otočte ventil doľava (smerom von).
Vyberte poz. 1 ak je sacie potrubie je prázdne a
čerpadlo má nasávať.
Zvoľte tiež poz. 1 ak je potrebné malé množstvo a
vysoký tlak vody.
Poz. 2
Otočte ventil doprava (smerom dovnútra).
Vyberte poz. 2, ak je čerpadlo zavodnené a požaduje
sa veľké množstvo vody a nízky tlak.
Obr. 4 Pozície ejektorového ventilu
7. Elektrické pripojenie
Vykonajte elektrické pripojenie podľa miestnych
predpisov.
Jednofázové motory sú vybavené tepelnou ochranou
a nevyžadujú žiadnu ďalšiu motorovú ochranu.
Trojfázové motory musia byťpripojené na externý
ochranný motorový istič.
Elektrické pripojenie vykonajte podľa schémy
uvedenej na vnútornej strane svorkovnice čerpadla.
7.1 Kontrola smeru otáčania
(trojfázový motor)
Správny smer otáčania je označený šípkami na
ochrannom kryte motora.
Ak je zlý smer otáčania, vypnite napájanie a vymeňte
dva vodiče napájacieho kábla.
TM00 7474
Poz. Ejektorový ventil Smer
1Doľava
(von)
TM04 2299 2308
2Vpravo
(dovnútra)
TM04 2300 2308
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 Q [m³/h]
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
H
[m]
0.00 0.25 0.50 0.75 1.00 Q [l/s]
JP 5
ISO 9906 Annex A
Pos.1
Pos.2
Upozornenie
Uistite sa, že napájacie napätie nemôže
byťnáhodne zapnuté počas elektrickej
inštalácie.
Upozornenie
Čerpadlo musí byt’ pripojené na
externý siet’ový vypínačs minimálnou
medzerou medzi kontaktmi 3 mm vo
všetkých póloch.
Z bezpečnostných dôvodov musí byť
čerpadlo pripojené k uzemnenej
zásuvke.
Odporúčame vykonaťtrvalú inštaláciu
s ochranným ističom (ELCB) s
vypínacím prúdom
≤
30 mA.
Upozornenie
Čerpadlo nezapínajte, pokiaľnebude
naplnené čerpanou kvapalinou.

Slovenčina (SK)
180
8. Uvedenie do prevádzky
8.1 Naplnenie čerpadla kvapalinou
1. Odstráňte zátku (P). Pozri obr. 5.
2. Naplňte čerpadlo vodou.
3. Naskrutkujte zástrčku a utiahnite pomocou ruky.
Čerpadlo sa teraz môže uviesťdo prevádzky.
Obr. 5 Naplnenie čerpadla kvapalinou
Podľa sacej výšky, môže trvaťaž štyri minúty, kým
čerpadlo začne dodávaťvodu. Tento čas závisí od
parametrov sacieho potrubia.
Keďje čerpadlo dodáva vodu bez vzduchu, môže sa
otočiťejektorový ventil do polohy 2. Pozri obr. 4.
8.2 Zábeh hriadeľovej upchávky
Plochy upchávky sú mazané čerpanou kvapalinou,
čo znamená, že tam môže byťurčité množstvo úniku
z hriadeľového tesnenia.
Ak je čerpadlo prvýkrát uvedené do prevádzky alebo
pri inštalácii novej upchávky, určité množstvo úniku z
hriadeľovej upchávky sa vyžaduje, až sa zredukuje
na prijateľnú úroveň. Doba, ktorá je k tomu potrebná
záleží na prevádzkových podmienkach, t.j. vždy, keď
sa prevádzkové podmienky zmenia, bude iniciované
nové obdobie zábehu.
Za normálnych podmienok sa unikajúca kvapalina
bude vyparovať. Výsledkom bude, že žiadny únik
nebude zaznamenaný.
9. Údržba
Ak čerpadlo sa používa na čerpanie mierne
znečistenej vody, napr. voda z plavárni alebo
bazénov, zariadenie sa musí prepláchnuťs čistou
vodou hneďpo použití.
9.1 Čistenie čerpadla
Vyčistenie čerpadla bude nevyhnutné, ak problém
pretrváva aj po prepláchnutí čistou vodou.
Uvedené pozičné čísla sa vzťahujú na obr. 6.
9.1.1 Demontáž
1. Čerpadlá s ejektorovým ventilom: Otočte
ejektorový ventil do pol. 1. Pozri obr. 4.
2. Odvodnite čerpadlo odstránením zátky (poz. 25)
alebo ejektorového ventilu (poz. 25a).
3. Odstráňte skrutku (poz. 93) a spojku (poz. 92),
ktoré vzájomne držia teleso čerpadla (poz. 16).
4. Pomocou skrutkovača oddeľte teleso čerpadla
(poz. 16) od motorovej časti a stiahnite ho.
5. Vytiahnite ejektor (poz. 14) z telesa čerpadla.
6. Vyčistite ejektor a plášťčerpadla mäkkou kefkou
alebo prúdom vody.
7. Skontrolujte, či obežné koleso (poz. 49) nie je
zanesené. V tomto prípade obežné koleso čistite
mäkkou kefkou alebo prúdom vody. Pozri obr. 7.
Pre zabránenie otáčania obežné kolesa a
hriadeľa podržte lopatky ventilátora.
Upozornenie
Čerpadlo nezapínajte, pokiaľnebude
naplnené čerpanou kvapalinou.
Pozor
Čerpadlo nesmie bežaťbez dodávky
vody po viac než štyri minúty.
TM00 5495 4995
V
S
P
T
Upozornenie
Pred začatím práce na výrobku, vypnite
napájanie. Uistite sa, že napájací
napätie nemôže byťnáhodne zapnuté.
Upozornenie
Zaistite, aby unikajúca horúca alebo
studená voda nespôsobila zranenie
osôb alebo poškodenie zariadenia.
Pozor
Nepoužívajte vysokotlakové čističe.

Slovenčina (SK)
181
9.1.2 Montáž
1. Navlhčite O-krúžok (poz. 13) s mydlovou vodou a
nasaďte ho na osadenie sacieho hrdla ejektoru
(poz. 14).
2. Nasaďte ejektor do telesa čerpadla (poz. 16).
Skontrolujte, či je správne nasadený O-krúžok
(poz. 13) počas celého obvodu sacieho hrdla.
3. Navlhčite O-krúžok (poz. 31) mydlovou vodou a
nasaďte ho na ejektor.
4. Navlhčite O-krúžok (poz. 91) s mydlovou vodou a
nasaďte na ejektor a pretočte ho až sa zastaví.
5. Namontujte plášťspolu s ejektorom k motorovej
časti. Skontrolujte, či je O-krúžok (poz. 31)
správne osadený.
6. Umiestnite upínaciu svorku (poz. 92) na plášť
čerpadla a utiahnite skrutky a matice.
7. Nasaďte zátku (poz. 25) alebo ejektorový ventil
(poz. 25a). Skontrolujte, či je ejektorový ventil v
polohe 1. Pozri obr. 4. Zátku alebo ejektorový
ventil utiahnite iba pomocou ruky.
V objednávke náhradných dielov uveďte číslo
pozície na obr. 6 a údaje uvedené na typovom štítku
čerpadla.
Obr. 6 Pohľad na rozložené čerpadlo
Obr. 7 Vyčistenie obežného kolesa
9.2 Odolnosťproti mrazu
Ak čerpadlo počas obdobia mrazov sa nepoužíva, je
potrebné z neho vypustiťvšetok vody, aby nedošlo k
poškodeniu.
Vypustenie kvapaliny môžete vykonaťodstránením
zátky (P) a ejektorového ventilu (V). Pozri obr. 8.
Obr. 8 Vypustenie kvapaliny (odvodnenie)
Zaskrutkujte zátku a utiahnite ručne.
TM051536 3411
Dôležité
Čerpadlo znázornené na obr. 6 sa môže
líšiťod aktuálnej verzie čerpadla.
TM05 1803 3811TM00 5497 4995
Upozornenie
Zaistite, aby unikajúca horúca alebo
studená voda nespôsobila zranenie
osôb alebo poškodenie zariadenia.
°C
-20
-10
0
10
20
V
P

Slovenčina (SK)
182
10. Technické údaje
Vonkajšia teplota
Maximálne +40 °C.
Teplota pri skladovaní
Minimálne -20 °C.
Maximálne +70 °C.
Teplota kvapaliny
Viďtypový štítok čerpadla.
(Tlak v sústave)
Maximálne 6 barov.
(Tlak na sacej strane)
Pri vstupnom tlaku nad 1,5 bar výstupný tlak musí
byťnajmenej 2,5 bar.
Napájacie napätie
1 x 220-240 V, 50 Hz.
3 x 220-240/380-415 V, 50 Hz.
Trieda izolácie
F.
Trieda krytia
IP44.
Relatívna vlhkosťvzduchu
Maximálne 95 %.
Rozmery
Pozri obr. 229.
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu čerpadla je nižšia ako
72 dB (A).
Zapínacia/vypínacia frekvencia
Max. 30 zapnutí za hodinu.

Slovenčina (SK)
183
11. Identifikácia porúch
Upozornenie
Pred zisťovaním porúch vždy vypnite
prívod napájacieho napätia. Uistite sa,
že napájací napätie nemôže byť
náhodne zapnuté.
Porucha Príčina Odstránenie poruchy
1. Čerpadlo
neštartuje.
a) Prerušený prívod napájacieho
napätia.
Zapnite ističalebo vymeňte poistky. Ak sa
nové poistky tiež spália, skontrolujte elektrickú
inštaláciu.
b) Čerpadlo je upchané
nečistotami.
Vyčistite čerpadlo. Skontrolujte alebo vymeňte
filter v sacom potrubí.
c) Poškodený motor. Opravte, príp. vymeňte motor. *
d) Trojfázové motory:
Motorový ochranný istič
vypol.
Zapnite ochranný motorový istič.
Ak problém pretrváva, skontrolujte tieto dve
možné príčiny:
• Zablokované obežné koleso.
Vyčistite čerpadlo podľa bodu 9.1.
• Poškodený motor.
Opravte, príp. vymeňte motor. *
2. Čerpadlo beží, ale
vodu nečerpá
alebo čerpá len
veľmi malé
množstvo.
a) Čerpadlo nie je naplnené
vodou.
Čerpadlo naplňte vodou. Pozri časť8.
b) Sacie potrubie je blokované
nečistotami.
Vyčistite čerpadlo. Skontrolujte alebo vymeňte
filter v sacom potrubí.
c) Čerpadlo je upchané
nečistotami.
Vyčistite čerpadlo. Skontrolujte alebo vymeňte
filter v sacom potrubí.
d) Sacia výška je príliš vysoká
(cez 7 metrov).
Zmeňte polohu čerpadla.
e) Sacie potrubie je príliš dlhé. Zmeňte polohu čerpadla.
f) Priemer sacieho potrubia je
príliš malý.
Vymeňte sacie potrubie.
g) Sacie potrubie nie je
ponorené dostatočne hlboko.
Uistite sa, že sacie potrubie je dostatočne
ponorené.
h) Sacie potrubie je netesné. Opravte alebo vymeňte potrubie.
i) Nastavenie ejektorového
ventilu je nesprávne (iba u
čerpadiel s ejektorovým
ventilom).
Nastavte ventil. Pozri časť6.2.
j) Smer otáčania nie je správny
(trojfázové čerpadlá).
Zameňte obe fázy na prívode elektriny.
3. Čerpadlo beží, ale
nečerpá vodu alebo
čerpané množstvo
je znížené pri
vysokom tlaku.
a) Výtlačné potrubie
zablokované.
Vyčistite potrubie alebo otvorte uzatvárací
ventil, ak je inštalovaný.
Skontrolujte, že žiadne ďalšie práce sa
vykonávajú na systéme.

Slovenčina (SK)
184
* Alebo sa obráťte na najbližšiu pobočku Grundfos
alebo servisnú dielňu.
12. Likvidácia výrobku po skončení
jeho životnosti
Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí musí byt
vykonaná v súlade s nasledujúcimi pokynmi a so
zreteľom na ochrana životného prostredia:
1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej
firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním
odpadu.
2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu
pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho
servisných partnerov.
Technické zmeny vyhradené.
4. Motor sa počas
prevádzky vypne.
a) Jednofázové motory:
Tepelný spínačmotora vypol
v dôsledku prehriatia.
Tepelný spínačsa automaticky zapne, ak
motor dostatočne vychladne.
Ak problém pretrváva, skontrolujte tieto dve
možné príčiny:
• Zablokované obežné koleso.
Vyčistite čerpadlo podľa bodu 9.1.
• Poškodený motor.
Opravte, príp. vymeňte motor. *
b) Trojfázové motory:
Ochranný motorový istič
vypol.
Zapnite ochranný motorový istič.
Ak problém pretrváva, skontrolujte tieto dve
možné príčiny:
• Zablokované obežné koleso.
Vyčistite čerpadlo podľa bodu 9.1.
• Poškodený motor.
Opravte, príp. vymeňte motor. *
Porucha Príčina Odstránenie poruchy

Appendix
229
Appendix 1
Material variant A
Material variant B
TM04 2346 2308
Pump type Dimensions [mm]
ABC
JP 5, material variant A 300 364 240
JP 6, material variant A 300 401 240
TM04 2347 2308
Pump type Dimensions [mm]
ABC
JP 5, material variant B 306 364 240
JP 6, material variant B 306 401 240

Grundfos companies
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana, ramal Campana
Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y
Mozart
AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belorussia
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220123, Минск,
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(37517) 233 97 65,
Факс: +(37517) 233 97 69
E-mail: grundfos_m[email protected]
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.
Hongqiao development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.grundfos.hr
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-3066 5650
Telefax: +358-3066 56550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail: kundendi[email protected]
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: hilge@hilge.de
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Lim-
ited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431

Grundfos companies
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
México
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: info_gnl@grundfos.com
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
România
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: romani[email protected]
Russia
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47
496
Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
24 Tuas West Road
Jurong Town
Singapore 638381
Phone: +65-6865 1222
Telefax: +65-6861 8402
Slovenia
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 1 568 0610
Telefax: +386 1 568 0619
E-mail: [email protected]
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen
Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: lsmart@grundfos.com
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Usbekistan
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
тупик 5
Телефон: (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
Revised 19.12.2011
Other manuals for JP
4
Table of contents
Languages:
Other Grundfos Extender manuals

Grundfos
Grundfos Hydro Multi-E Series User manual

Grundfos
Grundfos Hydro Multi-E 3CRE 15-03 User manual

Grundfos
Grundfos Hydro Multi-B Installation and operation manual

Grundfos
Grundfos Home Booster 3.0 Bar User manual

Grundfos
Grundfos CIM 300 User manual

Grundfos
Grundfos CMB PM1 User manual

Grundfos
Grundfos Hydro Solo-S CR Series User manual

Grundfos
Grundfos JP User manual

Grundfos
Grundfos CMSP-PM1 User manual

Grundfos
Grundfos JP Booster PM 1 User manual