Grundfos JP User manual

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
JP Basic Booster
Installation and operating instructions

2

Table of contents
3
JP Basic Booster
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
English (GB)
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Български (BG)
Упътване за монтаж иексплоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Magyar (HU)
Szerelési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Українська (UA)
Інструкції змонтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Русский (RU)
Руководство по монтажу иэксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Română(RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Slovensko (SI)
Navodila za montažo in obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Srpski (RS)
Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Declaration of conformity
4
Declaration of conformity
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product
JP Basic Booster, to which this declaration relates, is in conformity with
these Council directives on the approximation of the laws of
the EC member states:
– Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809: 2009.
– Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 60730-1: 2000 and EN 60730-1, A16: 2007.
– Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Electric motors:
Commission Regulation No. 640/2009.
Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3.
See motor nameplate.
Standard used: EN 60034-30: 2009.
BG: EC декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме спълна отговорност, че продукта
JP Basic Booster, за който се отнася настоящата декларация,
отговаря на следните указания на Съвета за уеднаквяване на
правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
–Директива за машините (2006/42/EC).
Приложен стандарт: EN 809: 2009.
–Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).
Приложени стандарти: EN 60335-1: 2002 иEN 60335-2-41: 2003.
–Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Приложени стандарти: EN 60730-1: 2000 иEN 60730-1,
A16: 2007.
–Директива за екодизайн (2009/125/EC).
Електродвигатели:
Регламент на Комисията №640/2009.
Отнася се само за трифазни електродвигатели на Grundfos,
маркирани сIE2 или IE3. Вижте табелата сданни на двигателя.
Приложен стандарт: EN 60034-30: 2009.
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost,
že výrobek JP Basic Booster, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v
souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů
členských státůEvropského společenství v oblastech:
–Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použitá norma: EN 809: 2009.
–Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003.
–Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
Použité normy: EN 60730-1: 2000 a EN 60730-1, A16: 2007.
–Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/125/ES).
Elektrické motory:
Nařízení Komise č. 640/2009.
Platí pouze pro třífázové motory Grundfos označené IE2 nebo IE3.
Viz typový štítek motoru.
Použitá norma: EN 60034-30: 2009.
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
JP Basic Booster, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama
ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištena norma: EN 809: 2009.
– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).
Korištene norme: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003.
– Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištene norme: EN 60730-1: 2000 i EN 60730-1, A16: 2007.
– Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ).
Električni motori:
Regulativa komisije br. 640/2009.
Odnosi se samo na trofazne Grundfos motore s oznakama IE2 ili
IE3. Pogledajte natpisnu pločicu motora.
Korištena norma: EN 60034-30: 2009.
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a
JP Basic Booster termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel
az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács
alábbi előírásainak:
– Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabvány: EN 809: 2009.
– KisfeszültségűDirektíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és
EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60730-1: 2000 és EN 60730-1,
A16: 2007.
– Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK).
Villamos motorok:
A Bizottság 640/2009/EK rendelete.
Csak az IE2 vagy IE3 jelzésűháromfázisú Grundfos motorokra
vonatkozik. Lásd a motor adattábláját.
Alkalmazott szabvány: EN 60034-30: 2009.
UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність
за те, що продукт JP Basic Booster, на який поширюється дана
декларація, відповідає таким рекомендаціям Ради зуніфікації
правових норм країн - членів ЄС:
–Механічні прилади (2006/42/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 809: 2009.
–Низька напруга (2006/95/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-1: 2002 та
EN 60335-2-41: 2003.
–Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 60730-1: 2000 та
EN 60730-1, A16: 2007.
–Директива зекодизайну (2009/125/ЄС).
Електродвигуни:
Постанова Комісії №640/2009.
Застосовується тільки до трифазних електродвигунів Grundfos,
позначених IE2 або IE3. Дивіться паспортну табличку
електродвигуна.
Стандарти, що застосовувалися: EN 60034-30: 2009.
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełnąodpowiedzialnością, że nasze
wyroby JP Basic Booster, których deklaracja niniejsza dotyczy, są
zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów
prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowana norma: EN 809: 2009.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 oraz EN 60335-2-41: 2003.
– Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 60730-1: 2000 oraz EN 60730-1,
A16: 2007.
– Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE).
Silniki elektryczne:
Rozporządzenie Komisji (WE) Nr 640/2009.
Dotyczy tylko trójfazowych silników firmy Grundfos z oznaczeniami
IE2 lub IE3. Patrz tabliczka znamionowa silnika.
Zastosowana norma: EN 60034-30: 2009.
RU: Декларация осоответствии ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем,
что изделия JP Basic Booster, ккоторым относится настоящая
декларация, соответствуют следующим Директивам Совета
Евросоюза об унификации законодательных предписаний
стран-членов ЕС:
–Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшийся стандарт: EN 809: 2009.
–Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 60335-1: 2002 и
EN 60335-2-41: 2003.
–Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 60730-1: 2000 иEN 60730-1,
A16: 2007.
–Директива по экологическому проектированию
энергопотребляющей продукции (2009/125/EC).
Электродвигатели:
Постановление Комиссии №640/2009.
Применяется только ктрехфазным электродвигателям Grundfos,
обозначенным IE2 или IE3. См. шильдик стехническими
данными двигателя.
Применявшийся стандарт: EN 60034-30: 2009.

Declaration of conformity
5
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarãm pe propria rãspundere cã produsele
JP Basic Booster, la care se referã aceastã declaraþie, sunt în
conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizãrii legilor
Statelor Membre CE:
– Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standard utilizat: EN 809: 2009.
– Directiva Tensiune Joasă(2006/95/CE).
Standarde utilizate: EN 60335-1: 2002 şi EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Standarde utilizate: EN 60730-1: 2000 şi EN 60730-1, A16: 2007.
– Directiva Ecodesign (2009/125/CE).
Motoare electrice:
Regulamentul Comisiei nr. 640/2009.
Se aplicănumai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE2 sau IE3.
Vezi plăcuţa de identificare a motorului.
Standard utilizat: EN 60034-30: 2009.
SK: Prehlásenie o konformite EÚ
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’,
že výrobok JP Basic Booster, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v
súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
– Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použitá norma: EN 809: 2009.
– Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003.
– Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Použité normy: EN 60730-1: 2000 a EN 60730-1, A16: 2007.
– Smernica o ekodizajne (2009/125/EC).
Elektromotory:
Nariadenie Komisie č. 640/2009.
Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE2 alebo
IE3. Viďtypový štítok motora.
Použitá norma: EN 60034-30: 2009.
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki
JP Basic Booster, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih
predpisov držav članic ES:
– Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljena norma: EN 809: 2009.
– Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).
Uporabljeni normi: EN 60335-1: 2002 in EN 60335-2-41: 2003.
– Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljeni normi: EN 60730-1: 2000 in EN 60730-1, A16: 2007.
– Eco-design direktiva (2009/125/ES).
Električni motorji:
Uredba Komisije št. 640/2009.
Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE2 ali IE3.
Glejte napisno ploščico motorja.
Uporabljena norma: EN 60034-30: 2009.
RS: EC deklaracija o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
JP Basic Booster, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama
Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:
– Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Korišćen standard: EN 809: 2009.
– Direktiva niskog napona (2006/95/EC).
Korišćeni standardi: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003.
– EMC direktiva (2004/108/EC).
Korišćeni standardi: EN 60730-1: 2000 i EN 60730-1, A16: 2007.
– Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC).
Električni motori:
Propis Komisije br. 640/2009.
Važi samo za trofazne Grundfos motore označene sa IE2 ili IE3.
Pogledajte natpisnu pločicu motora.
Korišćen standard: EN 60034-30: 2009.
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan JP Basic Booster
ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarınıbirbirine yaklaştırma üzerine
Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim
sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standart: EN 809: 2009.
–Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60730-1: 2000 ve EN 60730-1, A16: 2007.
– Ecodesign Direktifi (2009/125/EC).
Elektrikli motorlar:
640/2009 sayılıKomisyon Yönetmeliği.
Sadece IE2 veya IE3 işaretli trifaze Grundfos motorlar için geçerlidir.
Motor bilgi etiketine bakınız.
Kullanılan standart: EN 60034-30: 2009.
Bjerringbro, 1st December 2011
Svend Aage Kaae
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.

Slovenčina (SK)
50
Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku
OBSAH
Strana
1. Bezpečnostné pokyny
1.1 Všeobecne
Tieto prevádzkové predpisy obsahujú základné
pokyny pre inštaláciu, prevádzku a údržbu. Pred
montážou a uvedením do prevádzky je preto
bezpodmienečne nutné, aby si ich montér, ako aj
príslušný odborný personál a prevádzkovateľ,
pozorne prečítali.
Tieto predpisy musia byt’ na mieste, kde je
predmetné zariadenie prevádzkované, stále
k dispozícii. Pritom je treba dodržiavat’nielen pokyny,
ktoré sú uvedené v tejto kapitole všeobecných
bezpečnostných pokynov, ale i zvláštne
bezpečnostné pokyny uvedené v iných odstavcoch.
1.2 Označenie dôležitosti pokynov
Pokyny uvedené priamo na zariadení, ako napr.
• šípky ukazujúce smer otáčania,
•označenie prípojok pre kvapalinu,
sa musia bezpodmienečne dodržiavat’a príslušné
nápisy musia byt’ udržiavané v úplne čitateľnom
stave.
1.3 Kvalifikácia a školenie personálu
Personál určený k obsluhe, údržbe, prevádzkovaniu
a montáži zariadenia, musí vykazovat’pre tieto práce
zodpovedajúcu kvalifikáciu. Pravidlá pre stanovenie
patričného rozsahu zodpovednosti, kompetencie
a preverovanie vedomostí personálu musí presne
vymedzit’ prevádzkovateľ.
1.4 Riziká pri nedodržiavaní
bezpečnostných pokynov
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov môže mat’
za následok ako ohrozenie osôb, tak aj životného
prostredia a vlastného zariadenia. Nerešpektovanie
bezpečnostných pokynov môže taktiež viest’ ku
strate všetkých nárokov na náhradu prípadných
škôd.
Menovite potom môže mat’ nedodržiavanie
bezpečnostných pokynov tieto nežiaduce dôsledky:
• zlyhanie dôležitých funkcií zariadenia,
• nedosahovanie požadovaných výsledkov pri
aplikácii predpísaných postupov pri prevádzaní
údržby,
• ohrozenie osôb elektrickými a mechanickými
vplyvmi.
1.5 Dodržiavanie bezpečnosti práce
Je nutné dodržiavat’ bezpečnostné pokyny uvedené
v tomto montážnom a prevádzkovom predpise,
existujúce národné predpisy týkajúce sa bezpečnosti
práce a tiež aj interné pracovné, prevádzkové
a bezpečnostné predpisy prevádzkovateľa.
1.6 Bezpečnostné pokyny pre
prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci
personál
• Zabudované protidotykové ochrany pohyblivých
častí zariadení sa nesmú odstraňovat’ pokiaľje
zariadenie v prevádzke.
• Ohrozenia vplyvom elektrického prúdu sú
vylúčené (podrobnejšie k tomu pozri predpis
VDE, alebo predpisy miestneho rozvodného
závodu elektrární).
1. Bezpečnostné pokyny 50
1.1 Všeobecne 50
1.2 Označenie dôležitosti pokynov 50
1.3 Kvalifikácia a školenie personálu 50
1.4 Riziká pri nedodržiavaní bezpečnostných
pokynov 50
1.5 Dodržiavanie bezpečnosti práce 50
1.6 Bezpečnostné pokyny pre
prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci
personál 50
1.7 Bezpečnostné pokyny pre prevádzanie
údržbárskych, kontrolných a montážnych
prác 51
1.8 Svojvoľné vykonávanie úprav na
zariadení a výroba náhradných dielov 51
1.9 Neprípustný spôsob prevádzky 51
2. Symboly použité v tomto návode 51
3. Použitie 51
4. Dimenzovanie sústavy 51
5. Elektrické pripojenie 51
6. Uvedenie do prevádzky 52
6.1 Zábeh hriadeľovej upchávky 52
7. Nastavenie 52
7.1 Výpočet zapínacích a vypínacích tlakov 52
7.2 Nastavenie plniaceho tlaku 52
7.3 Nastavenie tlakového spínača53
8. Prevádzka a údržba 53
9. Odolnosťproti mrazu 53
10. Technické údaje 53
11. Identifikácia porúch 54
12. Likvidácia výrobku po skončení jeho
životnosti 54

Slovenčina (SK)
51
1.7 Bezpečnostné pokyny pre prevádzanie
údržbárskych, kontrolných
a montážnych prác
Prevádzkovateľsa musí postarat’, aby všetky práce
spojené s údržbou, kontrolou a montážou boli
prevádzané oprávnenými a kvalifikovanými
odborníkmi, ktorí si danú problematiku patrične
osvojili dôkladným štúdiom týchto prevádzkových
predpisov.
Práce na čerpadle prevádzajte zásadne iba vtedy,
ak je čerpadlo mimo prevádzky. Bezpodmienečne
dodržiavajte postup pre odstavenie zariadenia
z prevádzky, uvedený v týchto prevádzkových
predpisoch.
Ihneďpo ukončení prác, uveďte všetky
bezpečnostné a ochranné zariadenia znovu do
pôvodného stavu a polohy, popr. zaistite obnovenie
ich funkcie.
1.8 Svojvoľné vykonávanie úprav na
zariadení a výroba náhradných dielov
Prevádzanie akýchkoľvek úprav alebo zmien na
čerpadlách je prípustné iba po dohode s výrobcom.
Pre bezpečnú prevádzku doporučujeme používat’
originálne náhradné diely a príslušenstvo schválené
výrobcom. Použitie iných dielov môže viest’ k zániku
ručenia za následky, ktoré môžu z tejto skutočnosti
vzniknút’.
1.9 Neprípustný spôsob prevádzky
Bezpečnú prevádzku dodaných čerpadiel môžeme
zaručit’ iba pri ich používaní v súlade s podmienkami
uvedenými v časti "Účel použitia" týchto montážnych
a prevádzkových predpisov. Medzné hodnoty dané
technickými parametrami nesmú byt’ v žiadnom
prípade prekročené.
2. Symboly použité v tomto návode
3. Použitie
Zostava JP Basic Booster je vhodná na zvyšovanie
tlaku pitnej vody domácich systémov zásobovania
vodou.
4. Dimenzovanie sústavy
5. Elektrické pripojenie
Skontrolujte, či napájacie napätie a frekvencia
odpovedajú hodnotám uvedených na typovom štítku.
Jednofázové motory sú vybavené tepelnou ochranou
a nevyžadujú žiadnu ďalšiu motorovú ochranu.
Upozornenie
Bezpečnostné pokyny obsiahnuté
v týchto prevádzkových predpisoch,
ktorých nedodržiavanie môže mat’ za
následok ohrozenie osôb, sú označené
všeobecným symbolom pre
nebezpečenstvo DIN 4844-W00.
Upozornenie
Nedodržanie týchto pokynov, môže
viest’ k úrazu elektrickým prúdom,
vážnym zraneniam alebo úmrtiu.
Pozor
Toto označenie nájdete u tých
bezpečnostných pokynov, ktorých
nerešpektovanie môže znamenat’
nebezpečenstvo pre stroj a zachovanie
jeho funkčnosti.
Dôležité
Pod týmto označením sú uvedené rady
alebo pokyny, ktoré majú uľahčit’ prácu
a zaist’ovat’ bezpečnú prevádzku.
Upozornenie
Systém, v ktorom je výrobok začlenený
musí byťnavrhnutý na maximálny tlak
čerpadla.
Upozornenie
Elektrická inštalácia musí byť
vykonaná autorizovaným elektrikárom
v súlade s miestnymi predpismi.
Upozornenie
Uistite sa, že napájacie napätie nemôže
byťnáhodne zapnuté počas elektrickej
inštalácie.
Upozornenie
Jednotka musí byťpripojená na
externý spínačhlavného prívodu s
minimálnou kontaktnou medzerou
3 mm na všetkých póloch.
Z bezpečnostných dôvodov musí byť
čerpadlo pripojené k uzemnenej
zásuvke.
Odporúčame vykonaťtrvalú inštaláciu
s ochranným ističom (ELCB) s
vypínacím prúdom
≤
30 mA.

Slovenčina (SK)
52
6. Uvedenie do prevádzky
6.1 Zábeh hriadeľovej upchávky
Plochy upchávky sú mazané čerpanou kvapalinou,
čo znamená, že tam môže byťurčité množstvo úniku
z hriadeľového tesnenia.
Ak je čerpadlo prvýkrát uvedené do prevádzky alebo
pri inštalácii novej upchávky, určité množstvo úniku z
hriadeľovej upchávky sa vyžaduje, až sa zredukuje
na prijateľnú úroveň. Doba, ktorá je k tomu potrebná
záleží na prevádzkových podmienkach, t.j. vždy, keď
sa prevádzkové podmienky zmenia, bude iniciované
nové obdobie zábehu.
Za normálnych podmienok sa unikajúca kvapalina
bude vyparovať. Výsledkom bude, že žiadny únik
nebude zaznamenaný.
7. Nastavenie
VodáreňJP PS Booster je dodávaná s nasledujúcimi
nastaveniami v baroch:
7.1 Výpočet zapínacích a vypínacích tlakov
Zapínací tlak je súčet týchto premenných:
• požadovaný minimálny tlak v najvyššom bode
odberu
• výška od čerpadla k najvyššiemu odbernému
bodu
• tlakové straty v potrubí.
Odporúčaný vypínací tlak:
zapínací tlak + 0,8 - 1,5 bar.
7.2 Nastavenie plniaceho tlaku
Po stanovení zapínacieho tlaku čerpadla môžete
vypočítaťpožadovaný plniaci tlak membránovej
tlakovej nádoby. Plniaci tlak musí byťnastavený na
90 % zapínacieho tlaku.
Viďinštalačný návod membránovej tlakovej nádoby.
Pozor
Čerpadlo nezapínajte, pokiaľnebude
naplnené čerpanou kvapalinou.
Dôležité
Odporúčame umiestnenie spätného
ventilu na saciu stranu čerpadla.
Čerpadlo Plniaci tlak
nádoby
Zapínací
tlak
Vypínací
tlak
JP Basic
Booster 1,9 2,0 2,8
Dôležité
Vypínací tlak nesmie prekročiť
maximálny výtlačný tlak čerpadla.
Pozor
Pri nastavení / odčítaní plniaceho tlaku
sa uistite, že nie je žiadny tlak vody na
membránu nádrže z potrubia.
Dôležité
Ak sa mení nastavenie tlakového
spínača, musí byťplniaci tlak
nastavený tiež.

Slovenčina (SK)
53
7.3 Nastavenie tlakového spínača
Vypínací tlak musí byťnižší ako maximálny
prevádzkový tlak čerpadla a nádrže.
Odstráňte kryt z tlakového spínača pre prístup k
nastavovacím skrutkám. Pozri obr 1.
Obr. 1 Tlakový spínač
Nastavenie vypínacieho tlaku
1. Otočte skrutku (poz. A) v smere hodinových
ručičiek pre zvýšenie vypínacieho tlaku.
Otočte ju proti smeru hodinových ručičiek pre
zníženie vypínacieho tlaku.
Diferenčný tlakový rozsah zostáva bez zmeny.
2. Zapnite čerpadlo a pohľadom na manometer
skontrolujte, či sa dosiahli požadované hodnoty
vypínacieho a zapínacieho tlaku.
Nastavenie zapínacieho tlaku
1. Otočte skrutku (poz. B) v smere hodinových
ručičiek pre zníženie zapínacieho tlaku.
Otočte ju proti smeru hodinových ručičiek pre
zvýšenie zapínacieho tlaku.
Diferenčný tlakový rozsah je rozšírený, resp.
zúžený.
2. Zapnite čerpadlo a pohľadom na manometer
skontrolujte, či sa dosiahli požadované hodnoty
vypínacieho a zapínacieho tlaku.
Opakujte postup nastavenia, kým sa nedosiahnu
správne hodnoty zapínacieho a vypínacieho tlaku.
8. Prevádzka a údržba
9. Odolnosťproti mrazu
Ak existuje riziko zamrznutia, nádrž aj čerpadlo sa
musia vypustiť.
10. Technické údaje
Vonkajšia teplota
Maximálne +40 °C.
Teplota pri skladovaní
Minimálne -10 °C.
Maximálne +45 °C.
Teplota kvapaliny
+35 °C.
(Tlak v sústave)
Maximálne 6 barov.
(Tlak na sacej strane)
Pri vstupnom tlaku nad 1,5 bar výstupný tlak musí
byťnajmenej 2,5 bar.
Napájacie napätie
1 x 220-240 V, 50 Hz.
Trieda izolácie
F.
Trieda krytia
IP44.
Relatívna vlhkosťvzduchu
Maximálne 95 %.
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu čerpadla je nižšia ako
72 dB (A).
Zapínacia/vypínacia frekvencia
Max. 20 zapnutí za hodinu.
Upozornenie
Pred nastavením tlakového spínača
vypnite napájanie.
Nasaďte kryt na tlakový spínačpred
zapnutím napájania pre kontrolu
zapínacieho a vypínacieho tlaku.
TM05 2711 0412
Pred uvedením do prevádzky, by mal
byťsystém prepláchnutý čistou vodou
a vypustený, aby sa prípadné nečistoty
odstránili.
Pozor
Nezakrývajte motor vodárne, pretože
chladiaci ventilátor motora musí zaistiť
dostatočný prísun chladiaceho
vzduchu.

Slovenčina (SK)
54
11. Identifikácia porúch
* Alebo sa obráťte na najbližšiu pobočku Grundfos
alebo servisnú dielňu.
12. Likvidácia výrobku po skončení
jeho životnosti
Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí musí byt
vykonaná v súlade s nasledujúcimi pokynmi a so
zreteľom na ochrana životného prostredia:
1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej
firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním
odpadu.
2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu
pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho
servisných partnerov.
Technické zmeny vyhradené.
Upozornenie
Pred zisťovaním porúch vždy vypnite
prívod napájacieho napätia. Uistite sa,
že napájací napätie nemôže byť
náhodne zapnuté.
Porucha Príčina Odstránenie poruchy
1. Čerpadlo
neštartuje.
a) Poistky elektrickej inštalácie
sú spálené.
Vymeňte poistky. Ak sa nové poistky tiež
vypálili, skontrolujte elektrickú inštaláciu.
b) Prúdový alebo napäťový
chráničvypol.
Zapnite ističa skontrolujte elektrickú inštaláciu.
2. Tlakový spínačje
pod napätím, ale
čerpadlo nie je.
a) Napájanie čerpadla je
prerušené medzi prístrojom a
tlakovým spínačom.
Skontrolujte pripojenia káblov.
b) Tlakový spínačje chybný. Opravte alebo vymeňte jednotku tlakového
spínača. *
3. Čerpadlo
nezapína keďje
voda vyčerpaná.
a) Príliš veľký výškový rozdiel
medzi jednotkou tlakového
spínača a odberným miestom.
Nastavte zapínací tlak.
b) Tlakový spínačje chybný. Opravte alebo vymeňte jednotku tlakového
spínača. *
4. Časté
zapnutie/vypnutie.
a) Presakovanie potrubia. Skontrolujte a opravte potrubie.
b) Tlaková nádoba nemá
dostatočný počiatočný plniaci
tlak, alebo veľkosťnádoby je
nedostatočná.
Skontrolujte počiatočný tlak nádoby a znova
naplňte ju ak je potrebné. Pozri časť7.
5. Čerpadlo
nezastavuje.
a) Tlakový spínačje chybný. Opravte alebo vymeňte jednotku tlakového
spínača. *
6. Motor sa počas
prevádzky vypne.
a) Tepelný spínačmotora vypol
v dôsledku prehriatia.
Tepelný spínačsa automaticky zapne,
ak motor dostatočne vychladne.
Ak problém pretrváva, skontrolujte tieto dve
možné príčiny:
• Zablokované obežné koleso.
Vyčistite čerpadlo.
• Poškodený motor.
Opravte, príp. vymeňte motor. *

Grundfos companies
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana, ramal Campana
Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y
Mozart
AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belorussia
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220123, Минск,
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(37517) 233 97 65,
Факс: +(37517) 233 97 69
E-mail: grundfos_m[email protected]
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grun[email protected].ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.
Hongqiao development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.grundfos.hr
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-3066 5650
Telefax: +358-3066 56550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail: kundendienst@grundfos.de
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: hilge@hilge.de
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Lim-
ited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431

Grundfos companies
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
México
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: info_gnl@grundfos.com
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
România
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: romani[email protected]
Russia
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47
496
Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovenia
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 1 568 0610
Telefax: +386 1 568 0619
E-mail: [email protected]
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen
Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: lsmart@grundfos.com
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Usbekistan
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
тупик 5
Телефон: (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
Revised 04.01.2012

www.grundfos.com
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
98150786 0212
ECM: 1088246
Other manuals for JP
4
Table of contents
Other Grundfos Extender manuals

Grundfos
Grundfos Hydro Solo-S CR Series User manual

Grundfos
Grundfos JP Series User manual

Grundfos
Grundfos CME Operating manual

Grundfos
Grundfos Home Booster 3.0 Bar User manual

Grundfos
Grundfos CMB-SP Booster PM2 User manual

Grundfos
Grundfos CMB-SP PM1 User manual

Grundfos
Grundfos CIM 300 User manual

Grundfos
Grundfos CMSP-PM1 User manual

Grundfos
Grundfos CMB-SP PM1 User manual

Grundfos
Grundfos JP User manual