Grundfos JP Booster PM 1 User manual

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
JP Booster PM 1
Safety instructions and other important information

Table of contents
2
JP Booster PM 1
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Български (BG)
Упътване за монтаж иексплоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Eesti (EE)
Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Latviešu (LV)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Magyar (HU)
Szerelési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Українська (UA)
Інструкції змонтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

3
Table of contents
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Русский (RU)
Руководство по монтажу иэксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Română(RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Slovensko (SI)
Navodila za montažo in obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Srpski (RS)
Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142

Declaration of conformity
4
Declaration of conformity
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product
JP Booster PM 1, to which this declaration relates, is in conformity with
these Council directives on the approximation of the laws of the EC
member states:
– Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809: 2009.
– Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 60730-1: 2000 and EN 60730-1, A16: 2007.
BG: EC декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме спълна отговорност, че продукта
JP Booster PM 1, за който се отнася настоящата декларация,
отговаря на следните указания на Съвета за уеднаквяване на
правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
–Директива за машините (2006/42/EC).
Приложен стандарт: EN 809: 2009.
–Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).
Приложени стандарти: EN 60335-1: 2002 иEN 60335-2-41: 2003.
–Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Приложени стандарти: EN 60730-1: 2000 иEN 60730-1,
A16: 2007.
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost,
že výrobek JP Booster PM 1, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v
souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů
členských státůEvropského společenství v oblastech:
–Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použitá norma: EN 809: 2009.
–Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003.
–Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
Použité normy: EN 60730-1: 2000 a EN 60730-1, A16: 2007.
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet JP Booster PM 1 som
denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af
Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
– Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standard: EN 809: 2009.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN 60335-2-41: 2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 60730-1: 2000 og EN 60730-1, A16: 2007.
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
JP Booster PM 1, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften
der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:
– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 809: 2009.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 2002 und
EN 60335-2-41: 2003.
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60730-1: 2000 und EN 60730-1,
A16: 2007.
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode JP Booster
PM 1, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu
direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis
käsitlevad:
– Masinate ohutus (2006/42/EC).
Kasutatud standard: EN 809: 2009.
– Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).
Kasutatud standardid: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003.
– Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).
Kasutatud standardid: EN 60730-1: 2000 ja EN 60730-1, A16: 2007.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Εμείς, ηGrundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι
τα προϊόντα JP Booster PM 1, στα οποία αναφέρεται ηπαρούσα
δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί
προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
–Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809: 2009.
–Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1: 2002 και
EN 60335-2-41: 2003.
–Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60730-1: 2000 και EN
60730-1, A16: 2007.
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad
que el producto JP Booster PM 1, al cual se refiere esta declaración,
está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las
leyes de los Estados Miembros del EM:
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Norma aplicada: EN 809: 2009.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 60730-1: 2000 y EN 60730-1, A16: 2007.
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que
le produit JP Booster PM 1, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées
ci-dessous :
– Directive Machines (2006/42/CE).
Norme utilisée : EN 809 : 2009.
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60335-1 : 2002 et EN 60335-2-41 : 2003.
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 60730-1: 2000 et EN 60730-1, A16: 2007.
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
JP Booster PM 1, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama
ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištena norma: EN 809: 2009.
– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).
Korištene norme: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003.
– Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištene norme: EN 60730-1: 2000 i EN 60730-1, A16: 2007.
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto
JP Booster PM 1, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme
alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norma applicata: EN 809: 2009.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003.
– Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 60730-1: 2000 e EN 60730-1, A16: 2007.
LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts
JP Booster PM 1, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām
Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas
normām:
–Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotais standarts: EN 809: 2009.
– Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).
Piemērotie standarti: EN 60335-1: 2002 un EN 60335-2-41: 2003.
–Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).
Piemērotie standarti: EN 60730-1: 2000 un EN 60730-1, A16: 2007.

Declaration of conformity
5
LT: EB atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys
JP Booster PM 1, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos
Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šaliųnariųįstatymų
suderinimo:
–Mašinųdirektyva (2006/42/EB).
Taikomas standartas: EN 809: 2009.
–Žemųįtampųdirektyva (2006/95/EB).
Taikomi standartai: EN 60335-1: 2002 ir EN 60335-2-41: 2003.
– EMS direktyva (2004/108/EB).
Taikomi standartai: EN 60730-1: 2000 ir EN 60730-1, A16: 2007.
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a JP Booster
PM 1 termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai
Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
előírásainak:
– Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabvány: EN 809: 2009.
– KisfeszültségűDirektíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és
EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60730-1: 2000 és EN 60730-1,
A16: 2007.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
het product JP Booster PM 1 waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten
betreffende:
– Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte norm: EN 809: 2009.
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 60730-1: 2000 en EN 60730-1, A16: 2007.
UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність
за те, що продукт JP Booster PM 1, на який поширюється дана
декларація, відповідає таким рекомендаціям Ради зуніфікації
правових норм країн - членів ЄС:
–Механічні прилади (2006/42/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 809: 2009.
–Низька напруга (2006/95/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-1: 2002 та
EN 60335-2-41: 2003.
–Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 60730-1: 2000 та
EN 60730-1, A16: 2007.
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełnąodpowiedzialnością, że nasze
wyroby JP Booster PM 1, których deklaracja niniejsza dotyczy, są
zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów
prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowana norma: EN 809: 2009.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 oraz EN 60335-2-41: 2003.
– Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 60730-1: 2000 oraz EN 60730-1,
A16: 2007.
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto
JP Booster PM 1, ao qual diz respeito esta declaração, está em
conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a
aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
– Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma utilizada: EN 809: 2009.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 60730-1: 2000 e EN 60730-1, A16: 2007.
RU: Декларация осоответствии ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем,
что изделия JP Booster PM 1, ккоторым относится настоящая
декларация, соответствуют следующим Директивам Совета
Евросоюза об унификации законодательных предписаний
стран-членов ЕС:
–Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшийся стандарт: EN 809: 2009.
–Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 60335-1: 2002 и
EN 60335-2-41: 2003.
–Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 60730-1: 2000 иEN 60730-1,
A16: 2007.
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarãm pe propria rãspundere cã produsele
JP Booster PM 1, la care se referã aceastã declaraþie, sunt în
conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizãrii legilor
Statelor Membre CE:
– Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standard utilizat: EN 809: 2009.
– Directiva Tensiune Joasă(2006/95/CE).
Standarde utilizate: EN 60335-1: 2002 şi EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Standarde utilizate: EN 60730-1: 2000 şi EN 60730-1, A16: 2007.
SK: Prehlásenie o konformite EÚ
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’,
že výrobok JP Booster PM 1, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v
súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
– Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použitá norma: EN 809: 2009.
– Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003.
– Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Použité normy: EN 60730-1: 2000 a EN 60730-1, A16: 2007.
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki
JP Booster PM 1, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih
predpisov držav članic ES:
– Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljena norma: EN 809: 2009.
– Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).
Uporabljeni normi: EN 60335-1: 2002 in EN 60335-2-41: 2003.
– Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljeni normi: EN 60730-1: 2000 in EN 60730-1, A16: 2007.
RS: EC deklaracija o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
JP Booster PM 1, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama
Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:
– Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Korišćen standard: EN 809: 2009.
– Direktiva niskog napona (2006/95/EC).
Korišćeni standardi: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003.
– EMC direktiva (2004/108/EC).
Korišćeni standardi: EN 60730-1: 2000 i EN 60730-1, A16: 2007.
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote JP Booster
PM 1, jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden
lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston
direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti:
– Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettu standardi: EN 809: 2009.
– Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
Sovellettavat standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003.
– EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettavat standardit: EN 60730-1: 2000 ja EN 60730-1,
A16: 2007.

Declaration of conformity
6
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten JP Booster PM 1,
som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets
direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,
avseende:
– Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpad standard: EN 809: 2009.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpade standarder: EN 60335-1: 2002 och
EN 60335-2-41: 2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 60730-1: 2000 och EN 60730-1,
A16: 2007.
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan JP Booster PM 1
ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarınıbirbirine yaklaştırma üzerine
Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim
sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standart: EN 809: 2009.
–Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60730-1: 2000 ve EN 60730-1, A16: 2007.
Bjerringbro, 1st June 2011
Svend Aage Kaae
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.

Slovenčina (SK)
114
Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku
OBSAH
Strana
1. Bezpečnostné pokyny
1.1 Všeobecne
Tieto prevádzkové predpisy obsahujú základné
pokyny pre inštaláciu, prevádzku a údržbu. Pred
montážou a uvedením do prevádzky je preto
bezpodmienečne nutné, aby si ich montér, ako aj
príslušný odborný personál a prevádzkovateľ,
pozorne prečítali.
Tieto predpisy musia byt’ na mieste, kde je
predmetné zariadenie prevádzkované, stále
k dispozícii. Pritom je treba dodržiavat’nielen pokyny,
ktoré sú uvedené v tejto kapitole všeobecných
bezpečnostných pokynov, ale i zvláštne
bezpečnostné pokyny uvedené v iných odstavcoch.
1.2 Označenie dôležitosti pokynov
Pokyny uvedené priamo na zariadení, ako napr.
• šípky ukazujúce smer otáčania,
•označenie prípojok pre kvapalinu,
sa musia bezpodmienečne dodržiavat’ a príslušné
nápisy musia byt’ udržiavané v úplne čitateľnom
stave.
1.3 Kvalifikácia a školenie personálu
Personál určený k obsluhe, údržbe, prevádzkovaniu
a montáži zariadenia, musí vykazovat’pre tieto práce
zodpovedajúcu kvalifikáciu. Pravidlá pre stanovenie
patričného rozsahu zodpovednosti, kompetencie
a preverovanie vedomostí personálu musí presne
vymedzit’ prevádzkovateľ.
1. Bezpečnostné pokyny 114
1.1 Všeobecne 114
1.2 Označenie dôležitosti pokynov 114
1.3 Kvalifikácia a školenie personálu 114
1.4 Riziká pri nedodržiavaní bezpečnostných
pokynov 115
1.5 Dodržiavanie bezpečnosti práce 115
1.6 Bezpečnostné pokyny pre
prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci
personál 115
1.7 Bezpečnostné pokyny pre prevádzanie
údržbárskych, kontrolných a montážnych
prác 115
1.8 Svojvoľné vykonávanie úprav na
zariadení a výroba náhradných dielov 115
1.9 Neprípustný spôsob prevádzky 115
2. Symboly použité v tomto návode 115
3. Použitie 115
4. Dimenzovanie sústavy 115
5. Elektrické pripojenie 116
6. Ejektorový ventil 116
6.1 Nastavenie ejektorového ventilu 116
7. Uvedenie do prevádzky 117
7.1 Zábeh hriadeľovej upchávky 117
8. Chybové hlásenia (Alarmy) 117
8.1 Beh čerpadla na sucho 117
8.2 Anticyklácia - v prípade netesnosti
systému 117
8.3 Aktivácia a deaktivácia funkcie 117
9. Identifikácia porúch 118
10. Likvidácia výrobku po skončení jeho
životnosti 119
Upozornenie
Pred inštaláciou si prečítajte tento
dokument a rýchly návod. Montáž a
prevádzka musia byťv súlade s
miestnymi nariadeniami a s
osvedčenou praxou.
Upozornenie
Na používanie tohoto výrobku je
potrebné mat’ príslušnú kvalifikáciu
a skúsenosti.
Osobám s obmedzenou fyzickou alebo
duševnou spôsobilost’ou je zakázané
používat’ výrobok, výnimkou môže byt’
takáto osoba, ktorá je pod dohľadom
osoby zodpovednej za jej bezpečnost’a
bola riadne vyškolená na obsluhu tohto
výrobku.
Deti nesmú obsluhovat’ a ani hrat’
sa s výrobkom.

Slovenčina (SK)
115
1.4 Riziká pri nedodržiavaní
bezpečnostných pokynov
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov môže mat’
za následok ako ohrozenie osôb, tak aj životného
prostredia a vlastného zariadenia. Nerešpektovanie
bezpečnostných pokynov môže taktiež viest’ ku
strate všetkých nárokov na náhradu prípadných
škôd.
Menovite potom môže mat’ nedodržiavanie
bezpečnostných pokynov tieto nežiaduce dôsledky:
• zlyhanie dôležitých funkcií zariadenia,
• nedosahovanie požadovaných výsledkov pri
aplikácii predpísaných postupov pri prevádzaní
údržby,
• ohrozenie osôb elektrickými a mechanickými
vplyvmi.
1.5 Dodržiavanie bezpečnosti práce
Je nutné dodržiavat’ bezpečnostné pokyny uvedené
v tomto montážnom a prevádzkovom predpise,
existujúce národné predpisy týkajúce sa bezpečnosti
práce a tiež aj interné pracovné, prevádzkové
a bezpečnostné predpisy prevádzkovateľa.
1.6 Bezpečnostné pokyny pre
prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci
personál
• Zabudované protidotykové ochrany pohyblivých
častí zariadení sa nesmú odstraňovat’ pokiaľje
zariadenie v prevádzke.
• Ohrozenia vplyvom elektrického prúdu sú
vylúčené (podrobnejšie k tomu pozri predpis
VDE, alebo predpisy miestneho rozvodného
závodu elektrární).
1.7 Bezpečnostné pokyny pre prevádzanie
údržbárskych, kontrolných
a montážnych prác
Prevádzkovateľsa musí postarat’, aby všetky práce
spojené s údržbou, kontrolou a montážou boli
prevádzané oprávnenými a kvalifikovanými
odborníkmi, ktorí si danú problematiku patrične
osvojili dôkladným štúdiom týchto prevádzkových
predpisov.
Práce na čerpadle prevádzajte zásadne iba vtedy,
ak je čerpadlo mimo prevádzky. Bezpodmienečne
dodržiavajte postup pre odstavenie zariadenia
z prevádzky, uvedený v týchto prevádzkových
predpisoch.
Ihneďpo ukončení prác, uveďte všetky
bezpečnostné a ochranné zariadenia znovu do
pôvodného stavu a polohy, popr. zaistite obnovenie
ich funkcie.
1.8 Svojvoľné vykonávanie úprav na
zariadení a výroba náhradných dielov
Prevádzanie akýchkoľvek úprav alebo zmien na
čerpadlách je prípustné iba po dohode s výrobcom.
Pre bezpečnú prevádzku doporučujeme používat’
originálne náhradné diely a príslušenstvo schválené
výrobcom. Použitie iných dielov môže viest’ k zániku
ručenia za následky, ktoré môžu z tejto skutočnosti
vzniknút’.
1.9 Neprípustný spôsob prevádzky
Bezpečnú prevádzku dodaných čerpadiel môžeme
zaručit’ iba pri ich používaní v súlade s podmienkami
uvedenými v časti "Účel použitia" týchto montážnych
a prevádzkových predpisov. Medzné hodnoty dané
technickými parametrami nesmú byt’ v žiadnom
prípade prekročené.
2. Symboly použité v tomto návode
3. Použitie
Zostava JP Booster PM 1 je vhodná na zvyšovanie
tlaku pitnej vody domácich systémov zásobovania
vodou.
4. Dimenzovanie sústavy
Upozornenie
Bezpečnostné pokyny obsiahnuté
v týchto prevádzkových predpisoch,
ktorých nedodržiavanie môže mat’ za
následok ohrozenie osôb, sú označené
všeobecným symbolom pre
nebezpečenstvo DIN 4844-W00.
Upozornenie
Nedodržanie týchto pokynov, môže
viest’ k úrazu elektrickým prúdom,
vážnym zraneniam alebo úmrtiu.
Pozor
Toto označenie nájdete u tých
bezpečnostných pokynov, ktorých
nerešpektovanie môže znamenat’
nebezpečenstvo pre stroj a zachovanie
jeho funkčnosti.
Dôležité
Pod týmto označením sú uvedené rady
alebo pokyny, ktoré majú uľahčit’ prácu
a zaist’ovat’ bezpečnú prevádzku.
Upozornenie
Systém, v ktorom je výrobok začlenený
musí byťnavrhnutý na maximálny tlak
čerpadla.
Pozor
Z výroby je zostava nastavená tak, že
čerpadlo sa zastaví ak kvapalina
prestane prúdiť.
Keďtlak v systéme klesne, čerpadlo sa
spustí.

Slovenčina (SK)
116
5. Elektrické pripojenie
Skontrolujte, či napájacie napätie a frekvencia
odpovedajú hodnotám uvedených na typovom štítku.
6. Ejektorový ventil
Ejektorový ventil sa dodáva s čerpadlom
samostatne.
Odstráňte z telesa čerpadla zátku (V), viďobr. 1 a
ejektorový ventil naskrutkujte do otvoru.
Obr. 1 Ejektorový ventil
6.1 Nastavenie ejektorového ventilu
Ejektorový ventil v otvore (V) sa môže otáčaťdo
dvoch strán. Pozri obr. 3.
Obrázok 2 ukazuje príklad toho, ako pozícia
ejektorového ventilu môže maťvplyv na QH krivky.
Obr. 2 QH krivka a polohy ejektorového ventilu
Poz. 1
Otočte ventil doľava (smerom von).
Vyberte poz. 1 ak je sacie potrubie je prázdne a
čerpadlo má nasávať.
Zvoľte tiež poz. 1 ak je potrebné malé množstvo a
vysoký tlak vody.
Poz. 2
Otočte ventil doprava (smerom dovnútra).
Vyberte poz. 2, ak je čerpadlo zavodnené a požaduje
sa veľké množstvo vody a nízky tlak.
Obr. 3 Pozície ejektorového ventilu
Upozornenie
Elektrická inštalácia musí byť
vykonaná autorizovaným elektrikárom
v súlade s miestnymi predpismi.
Upozornenie
Uistite sa, že napájacie napätie nemôže
byťnáhodne zapnuté počas elektrickej
inštalácie.
Upozornenie
Jednotka musí byťpripojená na
externý spínačhlavného prívodu s
minimálnou kontaktnou medzerou
3 mm na všetkých póloch.
Z bezpečnostných dôvodov musí byť
čerpadlo pripojené k uzemnenej
zásuvke.
Odporúčame vykonaťtrvalú inštaláciu
s ochranným ističom (ELCB) s
vypínacím prúdom
≤
30 mA.
Dôležité
O-krúžok musí byťpríslušného
rozmeru k ejektorovému ventilu.
Ventil dotiahnite ručne.
TM00 5495 4995
V
S
P
T
TM00 7474 1396
Poz. Ejektorový ventil Smer
1Doľava
(von)
TM04 2299 2308
2Vpravo
(dovnútra)
TM04 2300 2308
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 Q [m³/h]
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
H
[m]
0.00 0.25 0.50 0.75 1.00 Q [l/s]
JP 5
IS O 9906 Annex A
Pos.1
Pos.2

Slovenčina (SK)
117
7. Uvedenie do prevádzky
7.1 Zábeh hriadeľovej upchávky
Plochy upchávky sú mazané čerpanou kvapalinou,
čo znamená, že tam môže byťurčité množstvo úniku
z hriadeľového tesnenia.
Ak je čerpadlo prvýkrát uvedené do prevádzky alebo
pri inštalácii novej upchávky, určité množstvo úniku z
hriadeľovej upchávky sa vyžaduje, až sa zredukuje
na prijateľnú úroveň. Doba, ktorá je k tomu potrebná
záleží na prevádzkových podmienkach, t.j. vždy, keď
sa prevádzkové podmienky zmenia, bude iniciované
nové obdobie zábehu.
Za normálnych podmienok sa unikajúca kvapalina
bude vyparovať. Výsledkom bude, že žiadny únik
nebude zaznamenaný.
8. Chybové hlásenia (Alarmy)
8.1 Beh čerpadla na sucho
8.2 Anticyklácia - v prípade netesnosti
systému
8.3 Aktivácia a deaktivácia funkcie
1. Stlačte tlačidlo [Reset] na 3 sekundy, pokiaľ
svetielko "Power on" (napájanie zapnuté)
nezačne blikať.
2. Zvoľte aktiváciu alebo deaktiváciu funkcie.
Každým stlačením tlačidla [Reset] zvolíte medzi
aktivovaním alebo deaktivovaním.
Svetielko "Pump on" nesvieti, pokiaľje zvolená
funkcia deaktivovať.
Svetielko "Pump on" svieti, pokiaľje zvolená
funkcia aktivovať.
3. Stlačením tlačidla [Reset] na 3 sekundy vrátite sa
do režimu prevádzka.
Pozor
Čerpadlo nezapínajte, pokiaľnebude
naplnené čerpanou kvapalinou.
Viďrýchleho sprievodcu.
Dôležité
Odporúčame umiestnenie spätného
ventilu na saciu stranu čerpadla.
Pozor
Ak bol aktivovaný alarm prevádzky
čerpadla nasucho, mala by byťnájdená
príčina pred novým spustením kvôli
zamedzeniu poškodenia čerpadla.
Dôležité
V prípade veľmi malej spotreby môže
anticyklická funkcia toto vyhodnotiť
ako cykláciu a nechtiac vypne
čerpadlo. Ak nastane táto situácia,
funkcia môže byťvyradená.

Slovenčina (SK)
118
9. Identifikácia porúch
* Alebo sa obráťte na najbližšiu pobočku Grundfos alebo servisnú dielňu.
Upozornenie
Pred zisťovaním porúch vždy vypnite
prívod napájacieho napätia. Uistite sa,
že napájací napätie nemôže byť
náhodne zapnuté.
Porucha Príčina Odstránenie poruchy
1. Zelené svetielko
"Power on"
nesvieti.
a) Poistky elektrickej inštalácie
sú spálené.
Vymeňte poistky. Ak sa nové poistky tiež
vypálili, skontrolujte elektrickú inštaláciu.
b) Prúdový alebo napäťový
chráničvypol.
Zníženie ističa skontrolujte elektrickú
inštaláciu.
c) Jednotka PM je chybná. Opravte alebo vymeňte jednotku PM.
2. Zelené svetielko
"Pump on" svieti,
ale čerpadlo sa
nerozbehlo.
a) Napájacie napätie na
čerpadlo je odpojené za
jednotkou PM.
Skontrolujte pripojenia káblov.
b) Motorová ochrana čerpadla
vypla v dôsledku preťaženia.
Skontrolujte, či motor/čerpadlo nie sú
zablokované. V prípade potreby vyčistite.
c) Čerpadlo je pokazené. Opravte alebo vymeňte čerpadlo. *
d) Jednotka PM je chybná. Opravte alebo vymeňte jednotku PM. *
3. Čerpadlo
nezapína keďje
voda vyčerpaná.
Svetielko "Pump
on" nesvieti.
a) Príliš veľký výškový rozdiel
medzi jednotkou PM a
odberným miestom.
Premiestnite čerpadlo, alebo zvoľte jednotku
PM s vyšším zapínacím tlakom.
b) Jednotka PM je chybná. Opravte alebo vymeňte jednotku PM. *
4. Časté
zapnutie/vypnutie.
a) Presakovanie potrubia. Skontrolujte a opravte potrubie.
b) Spätný ventil jednotky PM je
netesný.
Vyčistite alebo vymeňte spätnú klapku.
5. Čerpadlo
nezastavuje.
a) Jednotka PM je chybná. Opravte alebo vymeňte jednotku PM.
b) Spätný ventil jednotky PM je
blokovaný v otvorenej polohe.
Vyčistite alebo vymeňte spätný ventil.
6. Červené svetielko
'Alarm' svieti.
a) Chod čerpadla nasucho. Skontrolujte dodávku vody.
b) Napájacie napätie na
čerpadlo je odpojené za
jednotkou PM.
Skontrolujte pripojenia káblov.
c) Motorová ochrana čerpadla
vypla v dôsledku preťaženia.
Skontrolujte, či motor/čerpadlo nie sú
zablokované. V prípade potreby vyčistite.
d) Čerpadlo je pokazené. Opravte alebo vymeňte čerpadlo. *
e) Jednotka PM je chybná. Opravte alebo vymeňte jednotku PM. *
7. Červené svetielko
"Alarm" bliká.
a) Cyklácia. Kohútik nebol
dostatočne uzavretý po
použití.
Skontrolujte, či sú všetky odberné kohútiky
uzavreté.
b) Cyklácia. Membrána je
chybná.
Vymeňte membránu.
8. Motor sa počas
prevádzky vypne.
a) Tepelný spínačmotora vypol
v dôsledku prehriatia.
Tepelný spínačsa automaticky zapne, ak
motor dostatočne vychladne.
Ak problém pretrváva, skontrolujte tieto dve
možné príčiny:
• Zablokované obežné koleso.
Vyčistite čerpadlo.
• Poškodený motor.
Opravte, príp. vymeňte motor. *

Slovenčina (SK)
119
10. Likvidácia výrobku po skončení
jeho životnosti
Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí musí byt
vykonaná v súlade s nasledujúcimi pokynmi a so
zreteľom na ochrana životného prostredia:
1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej
firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním
odpadu.
2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu
pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho
servisných partnerov.
Technické zmeny vyhradené.

Grundfos companies
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana, ramal Campana
Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y
Mozart
AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belorussia
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220123, Минск,
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(37517) 233 97 65,
Факс: +(37517) 233 97 69
E-mail: grundfos_m[email protected]
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.
Hongqiao development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.grundfos.hr
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-3066 5650
Telefax: +358-3066 56550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail: kundendienst@grundfos.de
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: hilge@hilge.de
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Lim-
ited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431

Grundfos companies
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
México
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: info_gnl@grundfos.com
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
România
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: romani[email protected]
Russia
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47
496
Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovenia
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 1 568 0610
Telefax: +386 1 568 0619
E-mail: [email protected]
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen
Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: lsmart@grundfos.com
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Usbekistan
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
тупик 5
Телефон: (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
Revised 04.01.2012

www.grundfos.com
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
98042766 0212
ECM: 1088609
Other manuals for JP Booster PM 1
1
Table of contents
Languages:
Other Grundfos Extender manuals

Grundfos
Grundfos CMB-SP Booster PM2 User manual

Grundfos
Grundfos CMB PM1 User manual

Grundfos
Grundfos CMB-SP PM1 User manual

Grundfos
Grundfos JP User manual

Grundfos
Grundfos CMSP-PM1 User manual

Grundfos
Grundfos JP Series User manual

Grundfos
Grundfos CIM 300 User manual

Grundfos
Grundfos CMB-SP PM1 User manual

Grundfos
Grundfos Home Booster 3.0 Bar User manual

Grundfos
Grundfos Hydro Solo-S CR Series User manual