manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grundig
  6. •
  7. Radio
  8. •
  9. Grundig RCR 1750 User manual

Grundig RCR 1750 User manual

1/89
GRUMDIG
service
MANUAL}
BESS
CD
Btx_*
32700
#
RCR
1750
oy
Inhaltsverzeichnis
Sicherheltsvorschriften
Bedienungshinweise
zur
eingeb.
Schaltuhr
Mechanischer
Tell
1.
...
9.
Ausbauhinweise
10.
Aufwickelmoment
bei
Start
11.
Grundbremsung
bei
Start
Lage
der
Laufwerkschalter
Seilzug
IC
Block
Diagramme
Blockschaltbilder
Schaltbild
Rundfunktell
Schaltbild
Cassettenteil
Druckplattenabbildungen
Elektrischer
Tell
Abgleich
-
Lageplan
Rundfunk
Abgleich
Cassettenteil
Einstellung
Ersatzteilliste
Explosionszeichnungen
Technische
Daten
OMOCe
Seite
7...10
10
10
11
11
12
13
15
und
16
17
und
18
14und
19...
22
23
24
25
26...32
33...35
36
Contents
—
Safety
Requirements
Operating
instructions
for
built-in
Timer
Mechanical
Section
1.
...
9.
Disassembly
instructions
10.
Winding
Moment
on
Start
11.
Basic
Brake
on
Start
Position
of
drive
mechanism
switches
Dial
cord
IC
block
diagrams
Block
diagrams
Circuit
diagram
radio
section
Circuit
diagram
cassette
section
Illustration
of
printed
boards
Electrical
Section
Alignment
scheme
Radio
alignment
Tape
deck
adjustment
List
of
spare
parts
Exploded
views
Specification
Prescriptions
de
sécurité
/
Prescrizioni
de
sicurezza
/
Prescripciones
de
seguridad
Radio
-
Alignement
/
Radio
-
Taratura
/
Radio
-
Ajuste
Partie
cassette
-
Réglage
/
Sezione
cassetta
-
Regolazione
/
Secci6n
de
cassette
-
Ajuste
—
Liste
de
pléces
détachées
/
Lista
ricambi
/
Lista
de
piezas
de
repuestos
Caractéristiques
techniques
/
Dati
tecnici
/
Caracteristicas
técnicas
Page
7...10
10
10
11
11
12
13
15
and
16
17
and
18
14and
19...
22
23
24
25
26...32
33...35
36
Page
/
Pagina
/
Pagina
2...5
24
85
~26...32
“Sicherheitsvorschriften
/
Safety
requirements
/
Prescrizioni
de
sicurezza
/
Prescriptions
de
sécurité
/
Prescripciones
de
seguridad
onuing:
Bei
Eingriffen
i
ins
Gerat
sind
die
Sicherheitsvor-
schriften
nach
VDE
701
(reparaturbezogen)
bzw.
VDE
0860
/
1EC-65
(geratebezogen)
zu
beachten!
\
Bauteile
nach
IEC-
bzw.
VDE-Richtlinien
|
Im
Ersatzfall
nur
Z
\
AM
Telte
mit
gleicher
Spezifikation
verwenden!
MOS
-
Vorschriften
beim
Umgang
mit
MOS
-
Bauteilen
be-
achten!
Attention:
Please
observe
the
applicable
safety
require-
_
ments
according
to
VDE
701
(concerning
repairs)
and
VDE
"0860
/
IEC
65
(concerning
type
of
product)!
Components
to
IEC
or
VDE
guidelines!
Only
use
compo-
Z
!
\
[3
nents
with
the
same
specifications
for
replacement!
Observe
MOS
components
handling
instructions
when
ser-
vicing!
Attenzione:
Osservarne
le
corrispondenti
prescrizioni
di
sicurezza
VDE
701
(concernente
servizio)
e
VDE
0860/
IEC
65
(concernente
il
tipo
di
prodotto)!
A
Componenti
secondo
le
norme
VDE
risp.
te
IEC!
In
caso
di
Z
\
sostituzione
impiegare
solo
componenti
con
le
stesse
carat-
teristiche.
Osservare
le
relative
prescrizioni
durante,
lavori
con
com-
ponenti
MOS!
CFD
Attention:
Priere
d‘observer
les
prescriptions
de
securite
VDE
701
(concernant
les
reparations)
et
VDE
0860/IEC
65
(concernant
le
type
de
produit)!
©)
Sicherheitsbestimmungen
Safety
Standard
Compliance
CED
Disposiciones
para
la
Seguridad
Safety
Instructions
‘&)
Norme
di
Sicurezza
Sicherheltsbestimmungen
Nach
Servicearbeiten
ist
bei
Geraten
der
Schutzklasse
I!
die
Mes-
sung
des
Isolationswiderstandes
und
des
Ableitstromes
bei
einge-
schaltetem
Ger&t
nach
VDE
0701
/
Teil
200
bzw.
der
am
Aufstellort
geltenden
Vorschrift,
durchzufiihren!
Dieses
Gerat
entspricht
der
Schutzklasse
II,
erkennbar
durch
das
Symbol
[J]
@
Messen
des
Isolationswiderstandes
nach
VDE
0701.
Isolationsmesser
(U
,,,,
=
500
V-)
gleichzeitig
an
beiden
Netzpo-
len
und
zwischen
allen
Gehause-
oder
Funktionsteilen
(Antenne,
Buchsen,
Tasten,
Zierteilen,
Schrauben,
usw.)
aus
Metall
oder
Metallegierungen
anlegen.
Fehlerfrei
ist
das
Gerat
bei
einem:
R
gq
2
2
MQ. bei
U
7,,,
=
500
V-
MeBzeit:
2
1
s
(Fig.
1)
Anmerkung:
Bei
Gerdten
der
Schutzklasse
I]
kann
durch
Entla-
dungswiderstande
der
MeBwert
des
Isolationswiderstandes
kon-
struktionsbedingt
<
2
MQ
sein.
In
diesen
Fallen
ist
die
Ableitstrom-
messung
ma®Bgebend.
Prifling
Test
item
Apparecchio
in
misura
Piéce
d’essai
Aparato
de
prueba
Netzstecker
des
Priflings
Mains
plug
of
test
item
Spina
di
rete
dell’apparecchio
in
misura
Fiche
secteur
piéce
de
essai
Clavija
de
red
del
aparato
de
prueba
Prifling
Test
item
Apparecchio
in
misura
Piéce
d‘essai
Aparato
de
prueba
Netzstecker
des
Priflings
Mains
plug
of
test
item
Spina
di
rete
dell’apparecchio
in
misura
Fiche
secteur
piéce
de
essai
Clavija
de.
red
del
aparato
de
prueba
METRATESTER
3
Fig.
2
Composants
répondant
aux
normes
VDE
ou
IEC.
Les
rem-
l
AN
placer
uniquement
par
des
composants
ayant
les
memes
spécifications.
Lors
de
la
manipulation
des
circuits
MOS,
respecter
les
pescriptions
MOS!
.
Atencién:
Recomendamos
las
normas
de
seguridad
VDE
u
otras
normas
equivaientes,
por
ejemplo:
VDE
701
para
re-
paraciones,
VDE
0860
/
IEC
65
para
aparatos!
A
Componentes
que
cumplen
las
normas
VDEAEC.
En
caso
ZL
\
de
sustitucién,
emplear
componentes
con
idénticas
especi-
ficaciones!
Durante
la
reparacion
observar
las
normas
sobre
com-
ponentes
MOS!
Attention:
This
set
can
only
be
operated
from
AC
mains
of
US.&
120
V/60
Hz.
Also
observe
the
information
given
on
the
rear
Canada
of
the
set.
CAUTION-for
continued
protection
against
risk
of
fire
re-
/\
A
place
only
with
same
type
fuses!
CAUTION:
to
reduce
the'risk
of
electric:
shock,
do
not
re-
move
cover
(or
back),
no
user-serviceable
parts
inside,
refer
servicing
to
qualified
service
personnel.
A
A
Components
to
safety
guidelines
(IEC/U.L.)!
Only
use
com-
ponents
with
the
same
specifications
for
replacement!
Observe
by
checking
leakage-current
or
resistance
measu-
rement
that
the
exposed
parts
are
SerepePly
insulated
from
the
supply
circuit.
Observe
MOS
components
handling
instructions
when
ser-
vicing!
;
:
CF)
Prescriptions
de
Sécurité
@
Messen
des
Ableitstromes
nach
VDE
0701.
Ableitstrommesser
(U
,,,,
=
220
V=)
gleichzeitig
an
beiden
Netzpolen
und
zwischen
allen
Gehduse-
oder
Funktionsteilen
(Antenne,
Buchsen,
Tasten,
Zierteilen,
Schrauben,
usw.)
aus
Metall
oder
Metallegierungen
anlegen.
Fehlerfrei
ist
das
Gerat
bei
einem:
|
apieit
S
1
MA
bei
U
yoo,
MeBzeit
2
1s
(Fig.
2)
@
Wir
empfehien
die
Messungen
mit
dem
METRATESTER
3
durchzuflhren.
(MeBgerat
zur
Prifung
elektrischer
Gerate
nach
VDE
0701).
Metrawatt
GmbH
Geschaftsstelle
Bayern
Triebstr.
44
D
8000
Miinchen
50
@
Ist
die
Sicherheit
des
Gerates
nicht
gegeben,
weil
-
eine
Instandsetzung
unmédglich
ist
-
oder
der
Wunsch
des
Benitzers
besteht,
die
Instandsetzung
nicht
durchfhren
zu
lassen,
so
muB
dem
Betreiber
die
vom
Gerat
ausgehende
Gefahr
schriftlich
mitgeteilt
werden.
Mit
der
Greifklemme
alle
Metallteile
u.
metallisierten
Teile
abtasten.
Ali
metal
and
metallic
parts
must
be
tested
with
the
Caliper
clamp.
Con
cavo
prowisto
di
morsetto
toccare
tutte
le
parti
metalliche
o
metallizzate.
A
l'aide
dune
pince
vérifier
toutes
les
parties
métalliques
ou
métallisées.
Con
la
pinza,
tocar
todas
las
piezas
metalicas
o
metalizadas.
=
220V
=
Netzstecker/Mains
plug/Spina
di
rete/Fiche
secteur/Clavija
de
red
it
der
Greifklemme
alle
Metaliteile
u.
metallisierten
Teile
abtasten.
All
metal
and
metallic
parts
must
be
tested
with
the
Caliper
clamp.
Con
cavo
prowisto
di
morsetto
toccare
tutte
le
pan
metalliche
o
metallizzate.
A
l'aide
d’une
pince
vérifier
toutes
les
parties
métalliques
ou
métallisées.
“
Con
la
pinza,
tocar
todas
las
piezas
metalicas
o
metalizadas.
-Netzstecker/Mains
plug/Spina
di
rete/Fiche
secteur/Clavija
de
red
Empfehliungen
fiir
den
Servicefall
@
Nur
Original
-
Ersatzteile
verwenden.
Bei
Bauteilen
oder
Baugruppen
mit
der
Sicherheitskennzeichnung
sind
Original
-
Ersatzteile
zwingend
notwendig.
e
‘Auf
Sollwert
der
Sicherungen
achten.
@
Zur
Sicherheit
beitragende
Teile
des
Gerates
durfen
weder
be-
schadigt
noch
offensichtlich
ungeeignet
sein.
®@
Dies
gilt
besonders
fiir
Isolierungen
und
Isolierteile.
Safety
Standard
Compliance
After
service
work
on
a
product
conforming
to
the
Safety
Class
Il,
the
insulating
resistance
and
the
leakage
current
with
the
product
switch
on
must
be
checked
according
to
VDE
0701
or
to
the
specification
valid
at
the
installation
location!
|
.
This
product.
conforms
to
the
sale?
Class
I,
as
identifi
ied
by
the
symbol
[Ey]
.
@
Measurement
of
the
Insulation
Reslstance
to
VDE
0701,
_.Connect
an
Insulation
Meter
(U
Test
=
500
V-)
to
both
mains
poles
simultaneously
and
between
all
cabinet
or
functional
parts
(anten-
na,
sockets,
buttons,
decorative.
parts,
etc.)
made
from.
metal.
or
metal
ait
The
product
is
fault
free
if:
R
oi=
2
MQ
at
U
5...
=
500
V-
Measuring
time:
>=
Ae
(Fig.
1)
Comment:
On
product
conforming
to
the
Safety
class
II
the
Insulation
Resistance
can
be
<
2
MOhm,
dependent
contructively
on
discharge
resistors.
In
this
cases,
the
check
of
the
leakage
currentis
significant.
e@
Measurement
of
the
Leakage
Current
to
VDE
0701.
Connect
the
Leakage
Current
Meter
(U,,,,
=
220
V=)
to
both
mains
poles
simultaneously
and
between
all
cabinet
or
functional
parts
(antenna,
sockets,
buttons,
screws,
etc.)
mad
from
metal
or
metal
_
alloy.
ae
product
is
fault
free
if:
simAatU
,,.,
=
220
V
=
Mig
Sing
time:
2
1
s,
(Fig.
2)
Prescriptions
de
securite
Suite
aux
travaux
de
maintenance
sur
les.appareils
de
la
classe
I,
il
convient
de
mesurer
la
résistance
d'isolement
etle
courant
defuite
sur
l'appareil
en
état
de
marche,
conformément
a
la
norme
VDE
0701
§
200,
ou
selon
les
prescriptions.en
vigueur
sur
le
lieu
de
fonctionne-
ment
de
l'appareil!
Cet
appareil
est
conforme
aux
prescriptions
de
sécurité
classe
II,
signaléé
par
le
symbole
[O]]
.
@
Mesure
de
Ia
résistance
d
‘isolement
selon
VDE
0701
Brancher.un
appareil
de
mesure
d'isolation
(U
,,,,
=
500
V-)
simul-
tanment
sur
les
deux.
pdles
secteur
et
entre
toutes
les
parties
métalliques
ou
métallisées
accessibles
de
l'appareil
(antenne;.em-
bases,
touches,
enjoliveurs,
vis,
etc.).
Le
fonctionnement
est
correct
lorsque:
R
igo:
2
2
MQ
pour
une-U
;,.,:
SO0V-
Durée
de
la
mesure:
2
1s
;
Observations:
L'isolation
des
appareils
de
la
classe
Il,
de
part
leur
conception
résistance
de
décharge),
peut
étre
intérieur
4
<
2
MQ,
(Fig.
1).
: :
@
Mesure
du
courant
de
fuite
selon
VDE
0701
Brancher
un
ampéremétre
du
courant
de
fuite
(U
|...
=
220V=)
simultanément
sur
les
deux
pdles
du
secteur
et
entre
toutes
les
parties
métalliques
ou
métallisée
accessibles
de
l'appareil
(anten-
ne,
embases,
touches,
enjoliveurs,
vis,
etc.).
Le
fonctionnement
est
correct
lorsque
(Fig.
2):
|...
1mA
pour
U,__,:
200
V=
tuite
test
*
Durée
de
la
mesure
2
1
s.
@
Netzleitungen
und
AnschluBleitungen
sind
auf
4uBere
Mangel
vor
dem
AnschluB
zu
prifen.
[solation
priifen!
e
Die
Funktionssicherheit
der
Zugentlastung
und
von
Biegeschutz-
‘Tdllen
ist
zu
prifen.
e
Thermisch
belastete
Létstellen
absaugen
und
neu
ldten.
e
Beliftungen
frei
lassen.
®@
We
recommend
that
the
measurements
are
carried
out
using
the
METRATESTER
3.
(Test
equipment
for
checking
electrical
pro-
ducts
to
VDE
0701).
Metrawatt
GmbH
Geschaftsstelle
Bayern
Triebstr.
44
;
D
8000
Miinchen
50
@
If
the
safety
of
the
product
is
not
proved,
Because
:
_.*
a
repair
and
restoration
is
impossible
-
or
the
request
of
the
user
is
that
the
restoration
is
not
to
be
carried
out,
the
operator
of
the
product
must
be
warned
of
the
danger
by
a
written
warning.
Recommendation
for
service
repairs
@
Use
only
original
spare
parts.
;
With
components
or
assemblies
accompanied
with
the
Safety
Symbol
A\
only
original-spare
parts
are
strictly
to
be
used.
@
Use
only
original
fuse
value.
@
Safety
compliance,
parts
of
the
product
must
not
be
visually
damaged
or
unsuitable.
This
is
valid
especially
for
insulators
and
insulating
parts.
@
Mains
leads
and
connecting
leads
should
be
checked
for
external
damage
before
connection.
Check
the
insulation!
®
The
functional
safety
of
the
tension
relief
and
bending
protection
bushes
are
to
be
checked:
@
Thermally
loaded
solder
pads
are
to
be
suck
off
and
re-soldered.
©
Ensure
that
the
ventilation
slots
are
not
obstructed.
@
Pour
ces
mesures,
nous
préconisons
l'utilisation
du
METRATE-
STER
3
(instrument
de
mesure
pour
le
contréle
d'appareils
élec-
triques
conformes
a
la
norme
VDE
0701).
. :
Metrawatt
GmbH
Geschaftsstelle
Bayern
Triebstr.
44
D
8000
Munchen
50
@
Dans
le
cas
ou
la'sécurité
de
l'appareil
n
“est
Pas
assurée
pour
les
raisons
suivantes:
-
laremise
en
état
est
impossible
;
-
futilisateur
ne
souhaite
pas
la
remise
en
état
de
l'appareil.
l'utili-
sateur
doit
6tre
informé
par
oor
du
ene
que
représente
rutili-
sation
de
leppered:
;
Recommandations
pour
la
siuintsitanie
@
Utiliser
exclusivement
des
piéces
de
rechange
d'origine.
Les
com-
posants
et
ensembles
de
composants
signalés
par
le.
symbole
/\
doivent
étre
impérativement
remplacés
par
des
piéces
d'origine.
@
Respecter
la
valeur
nominale
des
fusibles.
—
@
Veiller
au
bon
état
et
la
conformité
des
piéces
contribuant
a
la
sécurité
de
fonctionnement
de
l'appareil.
Ceci
s‘applique
particulié-
rement
aux
isolements
et
piéces
isolantes.
©@
Vérifier
le
bon
état
extérieur
des
cables
secteur
et
des
cables
de
raccordement
au
point
de
vue
isolement
avant
la
mise
sous
tension.
®@
Vérifier
le
bon
état
des
protections
de
gaine.
@
Nettoyer
les
soudures
avant
de
les
renouveler.
@
Dégager
les
voies
d'aération.
@)
Norme
di
sicurezza
Successivamente
ai
lavori
di
riparazione,
negli
apparecchi
della
classe
di
protezione
I]
occorre
effettuare
la
misura
della
resistenza
di
isolamento
e
della
corrente
di
dispersione
quando
l'apparecchio
e'acceso,
secondo
le
norme
VDE
0701
/
parte
200
e
rispettivamente
le
norme
locali!
Questo
apparecchio
corrisponde
alla
classe
di
protezione
{l
ed
é
riconoscibile
dal
simbolo
[Gj
.
e@
Misura
della
resistenza
di
isolamento
secondo
VDE
0701
Applicare
il
misuratore
di
isolamento
(tens.
prova
=
500
V-)
contem-
poraneamente
ai
due
poli.di
rete
e
tra
tutte
le
parti
del
mobile
e.delle
funzioni
(antenna,
prese,
tasti,
mascherine,
viti
ecc.)
in
metallo.o
in
lega
metallica.
L'apparecchio
non
presenta
difetti
quando:
Rigg
2
2
MQ
con
tens.
prova
=
200
V-
Tempo
di
misura:
2
1s
(Fig.
1).
Nota:
Negli
apparecchi
della
classe
Il,
che
per
motivi
costruttivi
dispongono
di
resistenze
di
dispersione,
i!
valore
di
misura
della
resistenza
di
isolamento
pud
essere
inferiore
a
<
2
MQ.
In
questi
casi
é
determinante
la
misura
della
corrente
di
dispersione.
e@
Misura
della
corrente
di
dispersione
secondo
VDE
0701
Applicare
il
misuratore
di
isolamento
(teNS.
ova
=
220
Ve)
contem-
poraneamente
ai
due
poli
di
rete
e
tra
tutte
le
parti
del
mobile
e
delle
funzioni
(
antenna,
prese,
tasti,
mascherine,
viti
ecc.)
in
metallo
o
in
lega
matallica.
L’apparecchio
non
presenta
difetti
quando:
I
disp.
©
1
mA
con
tens.
prova
=
220
V=
Tempo
di
misura
:
>
1s
(Fig.
2)
©
Disposiciones
para
la
Seguridad
Después
de
operaciones
de
servicio
en
aparatos
de
la
clase
de
proteccion
Il,
se
llevara
a
cabo
la
medida
de
la
resistencia
de
aislamiento
y
de
la
corriente
derivada,
con
el
aparato
conectado,
de
acuerdo
con
VDE
0701
0
de
las
disposiciones
vigentes
en
el
lugar
de
instalaci6n
.
Este
aparato
corresponde
ala
clase
de
proteccién
II,
reconocible
por
el
simbolo
[J
.
@
Medida
de
la
resistencia
de
aislamiento
segtin
VDE
0701.
Aplicar
el
medidor
de
aislamiento
(U
prueba
=
§00
V-),
simuitanea-
mente,
a
los
dos
polos
de
red
y
entre
todas
las
partes
del
mueble
o
de
funciones
(
antena,
conectores,
teclas,
tornillos;
etc.)
de
metal
0
aleaciones
metalicas.
El
aparato
estara
libre
de
defectos
con:
R
aig)
2
2
MQ
con
U
prueba
=
500
V-
Tiempo
de
medida
2
1
seg.
Observacisn:
En
aparatos
de
la
clase
de
proteccion
Il,
condicionado
por
la
construcci6n
y
por
resistencias
de
descarga,
el
valorde
medida
de
la
resistencia
de
aislamiento
puede
ser
superior
a
<
2
MQ.
En
este
caso
es
decisiva
la
medida
de
la
corriente
derivada
(Fig.1).
@
Medida
de
la
corriente
derivada
de
acuerdo
con
VDE
0701.
Aplicar
el
medidor
de
corriente
derivada
(U
.
4...
=
220
V=)
simul-
taneamente
a
los
dos
polos
de
red
y
entre
todas
las
partes
del
mueble
o
de
funciones
(antena,
conectores,
teclas,
tornillos,
etc.)
de
metal
o
aleaciones
metdlicas.
El
aparato
estara
libre
de
defec-
tos
con
(Fig.2):
:
|
gery
&
1
MA
con
U
prueba.
=
220
Ve.
Tiempo
de
medida
:
2
1.
seg.
.
@
Sj
raccomanda
di
effettuare
le
misure
con
lo
strumento
METRATE-
STER
3
(strumento
di
misura
per
il
controllo
di
apparecchi
elettrici
secondo
VDE
0701).
:
Metrawatt
GmbH
Geschaftsstelle
Bayern
Triebstr.
44
D
8000
Munchen
50
®
Se
la
sicurezza
dell'apparecchio
non
é@
raggiunta,
perché
-
una
riparazione
non
é
possibile
-
oppure
é@
desiderio
del
cliente
che
una
riparaz.
non
avvenga
in
questi
casi
si
deve
comunicare
per
iscritto
all'utilizzat.
la
perico-
losita
dell'apparecchio
riguardo
il
suo
isolamento:
Raccomandazione
per
Il
servizio
assistenza
@
Impiegare
solo
component
originali:
|
componenti
0
i
gruppi
di
componenti
contraddistinti
dall’
indicaz.
devono
assolutamente
venir
sostituiti
con
parti
originale.
@
Osservare
il
valore
nominale
dei
fusibili.
@
|
componenti
che
concorrono
alla
sicurezza
dell’apparecchio
non
possono
essere
né
danneggiati
né
risultare
visibilmente
inadatti.
Questo
vale
soprattutto
per
isolamenti
e
parti
isolate.
@
|
cavi
di
rete
e
di
collegamento
vanno
controllati
prima
dell'utilizzo
affinché
non
presentino
impertezioni
esteriori.
Controllare
lisola-
mento.
®@
E’necessario
controllare
la
sicurezza
dei
feriiabanl
e
delle
guaine
flessibili.
@
Saldature
caricate
termicam.
vanno
rifatte.
e
Lasciare
libere
le
fessure
di
areazione.
@
Aconsejamos
llevar
a
cabo
las
medidas
con
el
METRATESTER
3
(Instrumento
de
medida
para
la
comprobacién
de
aparatos
eléctri-
cos
segin
VDE
0701).
Metrawatt
GmbH
Geschaftsstelle
Bayern
Triebstr.
44
D
8000
Munchen
50
@
Si
no
se
cumple
la
seguridad
del
aparato,
poreue:
-
la
puesta
en
orden
es
imposible,
o
-
_esiste
el
desco
del
usuario
de
no
realizarla,
se
ha
de
comunicar
a
quien
lo
haga
funcionar,
por
escrito,
del
peligro
dimanante
del
aparato.
Recomendaciones
para
caso
de
serviclo
@
Emplear
sé!o
componentes
originales.
Con
componentes
0
grupos
constructivos
con
el
indicativo
de
se-
guridad
A\
son
de
poligace
neccsidad
piezas
de
repuesto
ee:
les.
@
Las
vartes
del
aparato
que
contribuyan
ala
seguridad
del
mismo
no
deben
estar
deterioradas
ni
ser
manifiestamente
inadecuadas.
@
Esto
es
especialmente
valido
para
aislamientos
0
piezas
aislantes.
@
Los
cables
de
red
y
de
conexidn
se
comprobaran,
antes
de
conec-
tarlos,
en
cuanto
a
defectos
externos.
Comprobar
el
aislamiento.
@
Se
ha
de
comprobar
la
funcién
de
seguridad
de
la
compensacién
de
tiro
o
de
los
manguitos
de
proteccién
contra
doblamientos.
©
@
Repasar
los
puntos
de
soldadura
sometidos
a
carga
térmica.
@
Mantener
libres
los
canales
aireacion.
US
&
Canada
Safety
Instructions
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol,
within
an
equila-
@
Power
Sources
-
The
appliance
should
be
connected
to
a
teral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
power
supply
only
of
the
type
given
above
or
as
marked
on
uninsulated
“dangerous
voltage”,
within
the
product’s
enclo-
the
appliance.
sure
that
may
be
of
sufficient
magnitude
to
constitute
a
risk
of
@
Power-Cord
Protection
-
Power-supply
cords
should
be
rou-
electric
shock
to
persons.
.
ted
so
that
they
are
not
likely
to
be
walked
on
or
pinched
by
items
placed
upon
or
against
them,
paying
particular
;
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangles
is
inten-
attention
to
cords
at
plugs,
convenience
receptacles,
and
the
A
ded
to
alert.the
user
to
the
presence.
of
important
operating
point
where
they
exit
from
the
appliance.
-
"
and
maintenance
(servicing)
instructions
in
the
literature
ac-
‘@
Cleaning
-
The
appliance
should
be
cleaned
only
as
recom-
companying
the
appliance.
:
mended
by
the
manufacturer.
@
Power
Lines
-
An
outdoor
antenna
‘should
be
located
.
This
product
was
designed
and
manufactured
to
meet
x1
away
from
power
lines.
strict
quality
and
safety
standards.
There
are,
however,
@
Outdoor
Antenna
Grounding
-
If
an.
outside
antenna
is
some
installation
and
operation
precautions
which
hyoe
x2
connected
to
the
receiver,
be
sure
the
antenna
system
is
should
be
particularly
aware
of.
grounded
so
as
to
provide
some
protection
against
voltage
;
surges
and
built
up
static
charges.
Section
810
of
the
National
@
Read
Instructions
-
All
the
safety
and
operating
instructions
Electrical
Code,
ANSI
/
NFPA
No.
70-1984,
provides
informa-
..
should
be
read
before
the
appliance
is
operated.
tion
with
respect
to
proper
grounding
of
the
mast
and
suppor-
@
Retain
Instructions
-
The
safety
and
operating
instructions
ting
structure,
grounding
of
the
lead-in
wire
to
an
antenna
should
be
retained
for
future
reference.
discharge
unit,
size
of
grounding.
conductors,
location
of
@
Heed
Warnings
-
All
warnings
on
the
appliance
and
in
the
antenna
discharge
unit,
connection
to
grounding
electrodes,
operating
instructions
should
be
adhered
to.
and
requirements
for
the
grounding
electrode.
@
Follow
Instructions
-
All
operating
and
use
instructions
should
@
Nonuse
Periods
-
The
power
cord
of
the
appliance
should
be
be
followed.
unplugged
from
the
outlet
when
left
unused
fora
long
period
@
Water
and
Moisture
-
The
appliance
should
not
be
used
near
of
time.
water-for
example,
near
a
bathtub,
washbowl,
kitchen
sink,
@
Object
and
Liquid
Entry
-
Care
should
be
taken
so
that
objects
laundry
tub,
in
awet
basement,
or
near
a
swimming
pool,
and
do
not
fail
and
liquids
are
not
spilledi
into
the
enclosure
through
the
like.
openings.
@
Wall
or
Ceiling
Mounting
-
The
appliance
should
be
mounted
@
Damage
Requiring
Service
-
The
appliance
should
be
servi-
to
wall
or
ceiling
only
as
recommended
by
the
manufacturer.
ced
by
qualified
service
personne!
when:
The
power-supply
Ventilation
-
The
appliance
should
be
situated
so
that
its
loca-
cord
or
the
plug
has
been
damaged;
or
objects
have
fallen,
tion
or
position
does
not
interfere
with
its
proper
ventilation.
or
liquid
has
bee
spilled
into
the
appliance;
or
the
appliance
*
For
example,
the
appliance
should
not
be
situated
on
a
bed,
has
been
exposed
to
rain;
or
the
appliance
does
not
appear
’
sofa,
rug,
or
similar
surface
that
may
block
the:
ventilation
to
operate
normally
or
exhibits.
a
marked
change
in
perfor-
openings;
or,
placed
in
a
built
-
in
installation,
such
as
a
mance;
or
the
appliance
has
been
dropped,
or
the
enclosure
bookcase
or
cabinet
that
may
impede
the
flow
of
air
through
damaged;
or
the
batteries
have
been
damaged.
the
ventilation
openings.
@
Servicing
-
the
user
should
not
attempt
to
service
the
applian-
@
Heat
-
The
appliance
should
be
situated
away
from
heat
ce
beyond
that
described
in
the
operating
‘instructions.
All
sources
such
as
radiators,
heat
registers,
stoves,
or
other
other
servicing
should
be
referred
to
qualified
service
person-
appliances
(including
amplifiers)
that
produce
heat.
nel
.
Points
x1
and
x2
apply
only
to
receivers
or
tuners.
Notizen
Notes
Bedienungshinweise
zur
eingebauten
Schaltuhr
Einstellen
der
Uhrzeit
+
Schalter
POWER/TIMER
darf
auf
jeder
belebigen
Position
ste-
hen
auBer
SLEEP.
;
+
Wahrend
Taste
CLOCK
gedrickt
gehalten
wird,
lassen
sich
mit
HOUR
die
Stunden
und
mit
Taste
MINUTE
die
Minuten
ein-
stellen:
+
Zum
schrittweisen
Weiterschalten
Taste
HOUR
bzw.
MINUTE
wie-
derholt
driicken,
flr
zgigen
Durchlauf
Taste
jeweils
anhaltend
driicken.
-
Die
Minuten
werden
nicht
auf
Stunden
Ubertragen,
z.B.
wenn
die
Minutenanzeige
von
59
auf
00
wechselt.
Einstellen
der
Einschaltzeit
«
Schalter
POWER/TIMER
auf
ON
oder
OFF
stellen.
¢
Taste
TIMER
driicken
und
halten,
um
die
gewiinschte
Einschalt-
zeit
mit
den.
Tasten
HOUR
und
MINUTE
einzustellen
(Eingabe
wie
fir
Uhrzeit
beschrieben).
..
~
Nach
dem
Loslassen
der
Taste
TIMER
wird
wieder
die
Uhrzeit
an-
gezeigt.
+»
Zum.
Ablesen
(Kontrollieren)
der
eingestellten
Einschaltzeit
Taste
TIMER
drticken.
Wecken
mit
Radio
¢
Dazu
einen
Sender
wahlen,
der
zur
Weckzeit
ein
Programm
aus-
strahit,
und
Lautstarke
entsprechend
einstellen.
«
Ejinschaltzeit
eingeben
wie
bereits
beschrieben.
¢
Schalter
POWER/TIMER
auf
Start
stellen:
;
im
Display
erscheint
@)
als
Zeichen
fiir
Einschaltbereitschatt.
«
Zurvorgewahiten
Zeit
schaltet
das
Gerdat
fiir
ca.
2
Stunden
ein:
Die
Anzeige
©)
im
Display
blinkt.
Wecken
per
Cassette
«
Verwenden
Sie
dazu
immer
das
Laufwerk
B.
*
Cassette
einsetzen
und
an
den
Anfang
des
Titels
spulen,
den
’
Sie
zum
Wecken
héren
méchten.
«
Einschaltzeit
wie
beschrieben
eingeben.
¢
Schalter
POWER/TIMER
auf
Start
stellen:
Im
Display
erscheint
©.
¢
Start-Taste
PLAY
dricken.
—
Ist
der
vorgewahlte
Zeitpunkt
erreicht,
so
blinkt
im
Display
die
An-
zeige
©)
und
die
Cassetten-Wiedergabe
beginnt.
¢
Beenden
der
Wiedergabe
mit
Taste
STOP/EJECT
oder
automa-
tisch
am
Bandende.
Hinweis:
Die
Stromversorgung
wird
nicht
vor
Ablauf
von
ca:
2,
Stunden
abgeschaltet,
auch
nicht
beim
automatischen
Band;
stop.
«
Vorzeitiges
Abschalten
des
Gerates
von
Hand
mit
dem
POWER/TIMER-Schalter
(Stellung
OFF).
Aufnahme
per
Timer
(Schaltuhr)
¢
Gerat
auf
den
gewiinschten
Sender
abstimmen
und
Lautstarke
ggf.
auf
Minimum
stellen.
¢
Cassette
in
Deck
B
einsetzen
und
Bandsortenschalter
einstellen.
¢
Einschaltzeit
eingeben
wie
bereits
beschrieben.
¢
Mit
Schalter
POWER/TIMER
Position
START
wahien.
Im
Display
erscheint
Anzeige
©)
(=Schaltbereitschaft).
«
Aufnahme-Taste
OTR
dricken.
~
Zur
vorgewahlten
Zeit
schaltet
sich
das
Gerat
ein
und
die
Aufnah-
me
beginnt.
Die
Anzeige
©)
blinkt.
e
Beenden
der
Aufnahme
mit
Taste
STOP/EJECT
oder
automa-
tisch
am
Bandende.
Einschlafen
mit
Musik
e
Gewitnschten
Sender
einstellen.
¢
Schalter
POWER/TIMER
auf
SLEEP
schalten.
Fir
einige
Sekunden
zeigt
das
Display
»
1
:
00
«
und
wechselt
dann
wieder
auf
Uhrzeit-Anzeige
(z.B
23
:
36).
Nach
etwa
einer
Stunde
schaltet
sich
das
Gerat
automatisch
ab.
Operating
instructions
Built-in
Timer
Setting
th
the
Clock
Time
—=
+
The
POWER/TIMER
switch
can
be
set
‘to
ary
‘position
except
SLEEP.
*
With
the
CLOCK
button
held
in,
set
the
hours
with
the
HOURS
button
and
the
minutes
with
the
MINUTE
button:
~~
*
Each
press
advances
the
setting
by
one
hour
or
one
minute
respectively,
if
the
button
is
held
pressed
the
setting
advances
rapidly.
=
The
minutes
will
not
be
carried
over
to
the
hours,
for
example,
if
the
minutes
indication
changes
from
59
to
00.
Setting
the
Switch-on
Time
«
Setthe
POWER/TIMER
switch
to
ON
or
OFF.
+
With
the
TIMER
button
held
in,
set
the
repuires
switch-on
time
with
the
HOUR
and
MINUTE
buttons
as
described’
under
“Setting
the
Clock
Time”.
—
After
Timer
button
is
released,
the
time.
of
day
will
be
shown
again.
«
Tocheck
the
set
switch-on
time,
press
the
TIMER
button.
Wake-up
by
Radio
-
For
this
purpose,
the
radio
must
be
tuned
to
a
station
which
will
be
broadcasting
at
the
alarm
time
and
the
volume
adjusted
to
the
repuired
level.
+.
Enter
the
switch-on
time
as
previously
described.
¢
Set
the
POWER/TIMER
switch
to
START:
The
display
will
show
the
symbol
€)
to
indicate
that
the
set
is
ready
for
automatic
switch-
on.
«
.
At
the
set
alarm
time
the
unit
will.
switch.
on
for
approx.
2
hours:
The
indication
@)
will
flash.
Wake-up
by
Cassette
Player
For
this
purpose,
always
use
deck
B.
.
‘«.
Load-a
cassette
and
wind
it
to
the
beginning
of
the
tune
you
wish
‘to
wake
up
to.
Enter
the
switch-on
time
as
previously
described.
Set
the
POWER/TIMER
switch
to
START:
©)
appears
in
the
dis-
play.
Press
the
PLAY
button.
_
When
the
wake-up
time
is
reached,the
symbol
©)
in
the
display
will
flash
and
cassette
playback
will
begin.
«
At
the
end
of
the
tape
playback
will
be
stopped
automatically
or
switch
it
off
with
the
STOP/EJECT
button.
Note:
The
power
supply
will
not
be
switched
off
for.
apprrox.
2
hours
even
if
the
automatic
stop
is
activated.
*
The
set
can
be
switched
off
prematurly
by
setting
the
POWER/
TIMER
switch
to
OFF.
Timer
Recording
«
Tune
the
set
to
the
repuired
station
and
if
necessary
set
the
volume
to
minimum.
-
Inserta
cassette
into
deck
B
and
set
the
tape
type
select
switch.
e
Enter
the
switch-on
time
as
previously
described.
+
Set
the
POWER/TIMER
switch
to
START:
The
display
will
show
the
symbol
@)
to
indicate
that
the
unit
is
ready
for
automatic
switch-on.
¢
Press
the
record
button
OTR.
-
At
the
set
time
the
unit
will
switch
on
and
recording
will
begin.
The
indication
©)
flashes.
»
At
the
end
of
the
tape
recording
will
be
stopped
automatically
or
switch
it
off
with
the
STOP/EJECT
button.
Going
to
Sleep
to
Radio
¢
Select
the
repuired
station.
«
Set
the
POWER/TIMER
switch
to
SLEEP.
For
several
seconds
the
display
shows
»
1
:
00
«
and
then
returns
to
clock
time
indication
(eg:
23:
36).
After
about
an
hour,
the
unit
will
switch
off
automatically.
es
4
Mechanischer
Teil
Allgemeines
zum
mechanischen
Teil
Die
Zahlen
im
Text
und
bei
den
Abbildungen
sind
mit
den
Positions-
nummern
der
Ersatzteilliste
identisch.Teile
-
die
in
der
Ersatzteilli-
ste
nicht
vorkommen
-
sind
mit
Buchstaben
gekennzeichnet.
Ist
es
erforderlich,
lackgesicherte
Schrauben
zu
lésen,
missen
die-
se
nach
AbschluB
der
Reparatur
wieder
verlackt
werden.
Saubere
Gummilaufflachen
tragen
wesentllich
zur
Betriebssicher-
heit
der
Mechanik
bei,
diese
sind
mit
Reinigungsmittel
(Testbenzin)
zu
reinigen.
ay
:
Magnetische
Werkzeuge
dirfen
nicht
in
die
Nahe
der
Magnetképfe
gebracht
werden.
gee
Vor
Service
-
Arbeiten
Uberpriifen
Sie
bitte,
ob
die
Tonwellen,
die
Gummiandruckrollen,
sowie
die
Magnetképfe
frei
von
Bandabrieb-
riickstdnden
sind.
Zum
Reinigen
dieser
Teile
eignet
sich
ein
spiritus-
oder
reinigungsbenzingetranktes
Wattestabchen.
Nach
jeder
Reparatur
am
Laufwerk
sind
die
Képfe
205,
215,
216,
die
Tonwellen
310,
313,
340,
sowie
die
Andruckrollen
213
und
222
mit
Spiritus
oder
Reinigungsbenzin
zu
reinigen.
Ausbauhinweise
1.
Gehduseriicktell
abnehmen
(Abb.
1
)
-
Batteriefachdeckel
3
abnehmen.
-
8Schrauben
a
herausdrehen.
-
Gehausertickteil
abnehmen,
Antennenzuleitung
abziehen.
Abb.
1
2.
Tastenblende
10
abnehmen
(
Abb.
2)
-
Gehdauseriickteil
abnehmen
Pkt.
1.
-
Senderwahlknopf
12
abziehen.
-
Masseleitung
zur
Equalizerabschirmung
abléten.
-
Schraube
b
herausdrehen
und
2
Schnapphaken
c
ausrasten.
-
Schraubendreher
an
den
Punkten
d
(
Klebestellen
)
zwischen
die
Tastenblende
10
und
das
Gehauseoberteil
schieben.
-
Tastenblende
nach
oben
wegdriicken.
12
Mechanical
Section
General
notes
relating
to
the
mechanical
section
©
The
numbers
in
the
text
and
on
the
diagrams
are
the
same
as
the
position
numbers
in
the
spare
parts
list.
Parts:
not
included
in
the
spare
parts
list
are
denoted
by
letters.
;
If
screws
secured
with
lacquer
have
to
be
loosened,
they
must
be
resecured
in
the
same
manner
when
the
repair
is
complete.
For
the
mechanical
section
to
operate
reliably
it
is
essential
that
the
rubber
surfaces
should
be
cleaned.
Such
surfaces
shall
be
cleaned
using
a
cleaning
agent
(
cleaning
benzene
).
Magnetic
tools
shall
not
be
brought
near
the
magnetic
heads.
Before
commencing
service
work,
ensure
that
the
capstans,
the
rub-
ber
pinch
rollers
and
the
magnetic
heads
are
free
trom
particles
produced
by
tape
abrasion.
To
clean
these
parts,
use
a
cotton
bud
saturated
in
methylated
spirits
or
cleaning
benzene.
Each
time
repair
work
has
been
carried
out
on
the
drive
mechanism,
clean
the
heads
205,
215, 216,
the
capstans
310,
313,
340
and
the
rubber
pinch
rollers
213
and
222
with
methylated
spirits
or
cleaning
benzene.
°
Disassembly
Instructions
1.
Removing
the
Cabinet
Rear
(Fig.
1.)
-
Remove
battery
compartment
cover
3.
-
Remove
8
screws
a.
-
Remove
cabinet
rear,
pull
off
the
aerial
connections.
2.
Removing
the
Keyboard
Cover
10
(
Fig.
2)
-
Remove
cabinet
rear
as
under
point
1.
-
Pulloff
the
Tuning
knop
12.
-
Unsolder
the
earth
lead
to
the
Equaliser
screening.
-
Remove
screw
b
and
release
the
two
snap
locks
c.
-
Insert
a
screwdriver
into
the
area
d
(
adhesive
spots
)
between
the
keyboard
cover
10
and
the
cabinet
upper
part.
-
Prise
away
the
keyboard
cover
towards
the
top.
Fig.
2
3.
NF-
Platte
ausbauen
(Abb.
3)
a
:
-
Gehauserickteil
abnehmen
Pkt.
1.
-
-
2Schrauben
e
herausdrehen.
=
-
Masseleitung
zur
Equalizerabschirmung
abléten.
;
-
-
.NF-Platte
herausnehmen
(
evtl.
Steckverbindungen
der
Flach-
-
bandkabel
lésen,
Abb.
9
).
-
Der
Einbau
erfolgt
in
umgekehrter
Reihenfolge.
-
4.
Laufwerk
ausbauen
(Abb.
4)
i
aa:
4.
-
NF-Platte
ausbauen
Pkt.
3..
-
-
Beide
Cassettenfachdeckel.
durch
Driicken
der
Tasten
STOP
/
-
EJECT
6ffnen.
-
5Schrauben
fherausdrehen.
é
-
-
Laufwerk
vorsichtig
herausnehmen.
-
5.
HF-Platte
ausbauen
(
Abb.
5)
;
5.
-
lLaufwerk
ausbauen
Pkt.
4.
‘
-
-
Senderwahlknopf
12
abziehen.
-
-
3Schrauben
g
herausdrehen.
-
-
Seilzugtrager
21
mit
HF-Platte
herausnehmen.
-
-
3Schrauben
h
und
Schraube
I
herausdrehen.
-
-
HF-Platte
abnehmen.
-
Removing
the
AF
Board
(
Fig.
3)
Remove
the
cabinet
rear
as
under
point
1.
Remove
three
screws
e.
Unsolder
the
earth
lead
to
the
Equaliser
screening.
Lift
out
the
AF
Board
(
finally,
release
the
plug
connections
of
the
flat
ribbon
cable,
Fig..9
).
For
refitting
reverse
the
sequence.
Dismantling
the
Drive
Mechanism
(
Fig.
4)
Remove
the
AF
Board
as
under
point
3.
Open.
both
cassette
compartment
covers
by
depressing
the
STOP
/
EJECT
button.
Remove
five
screws
f.
~
Carefully
lift
out
the
drive
mechanism.
Abb.
4
Removing
the
RF
Board
(
Fig.
5)
Remove
the
drive
mechanism
as
under
point
4.
Pull
off
the
tuning
knob
12.
Remove
three
screws
g.
Take
out
the
drive
cord
carrier
21,
together
with
the
RF
board.
Remove
three
screws
h
and
the
screw
I.
Remove
the
RF
board.
-
Fig.
4
6.
Timerplatte
ausbauen
(Abb.
6
)
-
HF-Platte
mit
Seilzugtrager
ausbauen
Pkt.
5.
-
-
2Schrauben
j
herausdrehen.
-
-
Flachbandkabel
aus
der
Halterung
r.lésen.
:
-
-
Timerplatte
herausnehmen.
:
-
Fig.
5
Removing
the
Timer
Board
(
Fig.
6)
Remove
the
RF
board
with
the
drive
cord
carrier
as
under
pt.
5.
Remove
two
screws
j.
:
Release
the
flat
ribbon
cable
from
the
holder
r.
Take
out
the
Timer
board.
Abb.
6
7.
Equalizer-Platte
76
ausbauen
(Abb.
2)
7.
-
Tastenblende
abnehmen
Pkt.
2.
-
-
NF-Platte
ausbauen
Pkt.
3.
:
-
-
2Schrauben
m
herausdrehen.
-
-
Equalizer-
Platte
ausrasten
und
herausnehmen.
-
Fig..6
Removing
the
Equaliser
Board
76
(
Fig.
2)
Remove
the
keyboard
cover
as
under
point
2.
Dismantle
the
AF
board
as
under
point
3.
Remove
two
screws
m.
Release
the
Equaliser
board
and
remove.
8.
Tonképfe
wechseln
(Abb.
7)
.
:
aE
ot
8.
Replacing
the
Sound
Heads
(
Fig:
7).
-
Laufwerk
ausbauen
Pkt.
4.
;
;
-
Remove
the
drive
mechanism
as
under
point
4.
wie
8.1
Wdg.-
Kopf
205
(Cass.
A)
8.1
Playback
-
Head
205
(Cassette
A
)
-
2
Schrauben
n
herausdrehen
und
Abschirmblech
202
nek:
-
Remove
two
screws
n
and.also
the
screening
cover
202.
.
men.
|
-
Unsolder
the
head
connections
(make.
a-..note
ot
the
Kopfanschliisse
abléten
(evtl.markieren).
»
-
Kopfschrauben
|
(204)
und:
o
herausdrehen
und.
Wag:
Kopf
205
wechseln.
Achten
Sie
darauf,
daB
or
Tonkopthaltewinkel
nicht
Gersouen
ist
(
Abb.
8).
Beim
Einbau
auf
die
Druckfeder
206
a
achten.
Kopfschraube‘o
bis
zum
Anschlag
eindrehen.
=
«=.
Die
Kopfschraube
1
dient
zur
Koptspaltsenkrechtstellung
(Azimut)
und
darf
nicht
festgedreht
werden.
Kopfspaltsenkrechtstellung
siehe
Elektrischer
Teil
"Cassetten-
teil
-
Einstellung”.
8.2
Aufn.-Wdg.-
Kopf
215
(Cass.
B)
Kopfanschlisse
abléten
(
evil:
markieren
).
2
Kopfschrauben
k
und
p
herausdrehen
und
A
/
W
-
Kopf
215
wechseln.
Beim
Einbau
auf
die
Druckfeder
206
b
achten.
Kopfschraube
p
bis
zum
Anschlag
eindrehen.
Die
Kopfschraube
k
dient
zur
Kopfspaltsenkrechtstellung
(Azimut)
und
darf
nicht
festgedreht
werden.
Kopfspaltsenkrechtstellung
siehe
Elektrischer
Teil
“Cassetten-
teil
-
Einstellung’.
WDG.
-
KOPF
PLAY
HEAD
Abb.
7
MG
OO
©
Codice
a
colore
/
Code
de
désignation
de
couleurs
Codigo
de
colores
BK
Schwarz
/
Black/
Nero
/
Noir
/
Negro
BN
Braun
/
Brown
/
Bruno
/
Brun
/
Marron
RD
Rot/Red/Rosso/Rouge/Rojo
-
OG
Orange
/
Orange
/
Arancione
/
Orange
/
Naranjo
YE
Gelb
/
Yellow
/
Giallo
/
Jaune
/
Amarillo
GN
Grtin
/
Green
/
Verde
/
Vert
/
Verde
BU
Blau
/
Blue
/
Blu
/
Bleu
/
Azul
VT
Violett/
Violet
/
Violetto
/
Violet
/
Violeto.
GY
—
Grau
/Grey
/Grigio/
Gris
WH
_
Wei8/White/
Bianco
/Blanc/
Blanco
PK
Rosa
/Pink/Rosa/
Rose
/
Rosa
GD
Gold
/
Gold
/
Dorato
/
Doré
/
Oro
TQ
Turkis
/
Turquoise
/
Turchese
/
Turquoise
/
Turquis
|
sr
Silber
/
Silver
/
Argenteo
/
Argentin
/
Plata
DIN
IEC
757
Code
zur
Farbkennzeichnung
/
Code
for
designation
of
colours
connections
).
Remove
the
head
screws
I
(
204
)
and
oO.
and
replace
the
Playback
-Head
205.
-
Attention!
Ensure
that
the
sound
head
sipport
bracket
is
not
damaged
(
Fig.
8
).
When
reassembling
take
care
of
the
pressure
spring
206
a.
Fully
tighten
the
head
screw
o.
The
head
screw
|
is:for
the
head
gap
azimuth
adjustment
and
must
not
be
fully
tightened.
-
Head
gap
azimuth
adjustment
-
see
electrical
section
"Cassette
Part
-
Adjustment".
8.2
Record
-
Playback
-
Head
215
(
Cassette
B)
A-W
-
KOPF
Unsolder
the
head
connections
(
make
a
note
of
the
connections
).
Remove
the
two
head
screws
k
and
p
and
replace
the
Record
-
Playback
-
Head
215.
When
reassembling
take
care
of
the
pressure
spring
206
b.
Fully
tighten
the
head
screw
p.
The
head
screw
k
is
for
the
head
gap
azimuth
adjustment
and
must
not
be
fully
tightened.
Head
gap
azimuth
adjustment
-
see.
electrical
section
"Cassette
Part
-
Adjustment”.
Abb.8
Fig.
8
Abb.
9
Fig.9
Motor
ausbauen
(
Abb.
10,11
und
12)
NF-Platte
ausbauen
Pkt:
3:
5
Schrauben
q
und
Schraube
f
herausdrehen.
Die
beiden
Riemen
308
und
339.
von
der
Motorriemen-
scheibe
abnehmen
und
Uber
die
dafar
vorgesehenen
Halte-
zapfen
legen
(Abb.
10).
Motorhalteplatte
305
mit
Motor
301
abnehmen
(
evtl.
Kabel-
:
binderlésen
):
2
Schrauben
307
herausdrehen,
Motor
301
(
Einbaulage
be-
achten
)
abnehmen
und
Motorzuleitungen
abléten
(
evil.
mar-
_
Kieren).
10.
Der
Einbau
erfolgt
in
umgekehrter
Reihenfoige:
Nach
dem
Einbau
ist
die
Masseverbindung
zwischen
der
Motor-
tragerplatte
und:
den
beiden
Wickeltellerachsen
mit
einem
Ohm-
meter
zu
Uberprifen
(
Abb.
12),
MeBwert:
=
<
10Q.
Abb.
11
Fig.
11
Aufwickelmoment
bei
Start
(Cass.
AundB
)
Drehmoment
-
MeBcassette
456
(
Sach-Nr.
35079
-
014.00
)
ein-
legen.
Gerdatefunktion:
Start.
Aufwickelmoment
auf
der
Skala
der
Aufwickelspule
(
Vorlauf-
wickelteller
)
ablesen.
Das
Drehmoment
soll
30
. .
.
60
gr/cm
be-
tragen.
;
.
Grundbremsung
bel
Start
(Cass.
A
undB)
Drehmoment
-
MeBcassette
456
(
Sach-Nr.
35079
-
014.00
)
ein-
legen.
Geratefunktion:
Start.
Grundbremsmoment
auf
der
Skala
der
Abwickelspule
({
Riicklauf-
wickelteller
)
ablesen.
Grundbremsmoment
bei
Cass.
A:
0,
5..
Grundbremsmoment
bei
Cass.
B:1,5..
.
5gr/em.
.
6
gr/em.
10
-
Motor
Removal
(
Fig.
10,11
and
12)
Remove
AF
board
as
under
point
3.
Remove
five
screws
q
and
one
screw
f.
Remove
both
drive
belts
308
and
339
from
the
Motor
Drive
Pulley
and
place
over
the
holding
lug
provided
(
Fig.
10).
Remove
the
motor
holding
panel
305
together
with
the
motor
’
301
(
finally,
release
the
cable
binder
).
Remove
two
screws
307,
Motor
301.(
note
the
fitting
position
)
and
unsolder
the
motor
connection
(
make.
a
note’
of
the
connections
).
For
reassembly
reverse
the
procedure.
After
reassembly,
the
earth
connection
between
the
motor
carrier
panel
and
the
two-spoo!
carrier
spindles
must
be
checked
with
an
Ohmmeter
(
Fig.
12),
measured
value
=
<
10
Ohm.
:
301
339
380
Fig.
12
Abb.
12
10.
Winding
Moment
on
Start
(
Cassette
Aand
B)
11.
Use
the
Winding
Moment
-
Test
Cassette
456
(
part
number
35079
-
014.00).
Function:
Start.
Read
off
the
winding
moment
from
the
scale
on
the
take
-
up
spool
(
forward
wind
spool
carrier
).
The
winding
moment
shold
be
30...
60
gr/cm.
Basic
Brake
on
Start
(
Cassette
A
and
B
)
Use
the
Winding
Moment
-
Test
Cassette
456
(
part
number
35079
-
014.00).
Function:
Start...
Read
off
the
basic
braking
moment
from
the
scale
on
the
feed
spool
(rewind
spool
carrier)...
;
Basic
Braking
Moment
on
Cassette
A:
0,5...
5
gr/cm.
Basic
Braking
Moment
on
Cassette
B:
1,5...
6
gr/cm.
Laufwerk-Schalter
yes
Drive
Mechanism
Switches
BANDLAUFRICHTUNG
(Kopfumschalter)
CASS.
AEIN
TAPE
DIRECTION
(
Head
reverse
switch
)
TAPEAPOWER
~—s-—sés«
SBS
-
SSS?
CASS.
B
EIN
TAPE
B
POWER
Ss
otf
DUBBING
$951
SPEED
i
Abb.
13
Fig.
13
Seilzug
|
Dial
Cord
2
xumwickelt
21/9
x
umwickelt
21/9
Tums
:
ee
0.36
x
pec
Zeiger
Pointer
a
a
"0"
Punkt
“0”
Point
Abb.
14
Fig.
14
41
IC
Block
Diagramme
IC
301
LA
1810
SSK
(AM/FM
1-CHIP
RADIO)
+
141810
SSK
IC
101
LA
1186N
(FMFRONT
END)
=
GND
IFOUT
Veo
IC
902
LA
4558
(POWERAMP.
)
PRE
AMP
INPUT
NF
POWER
AMP
BS
GND
1
OUTPUT
Vee
1
GND
1 1
RIPPLE
FILTER
12
IC
Block
Diagrams
@
EREO
ST
INDIC.
DRIVE
PHASE
Gar
LH
HEH
DECODER
IC
901
M
51166
P
(PRE-AMP.)
ss
M51166P
-+@)
=
(8)
A-ALC
CONTROL
a
a
eur
“TT
=e
:
=
B-ALC
CONTROL
R/P
SW
Sy
Blockschaltbilder
Block
Diagrams
Netzteil,
Funktion:
Timer
Start
(
ein
)
Stromversorgung,
Funktion:
High
Speed
Dubbing
Power
supply,
Function:
Timer
Start
(
on
)
Power
supplies,
Function:
High
Speed
Dubbing
Cass.
A
,
Wdg./Play
$903
@P
=
so61
T
907
4
Muting
(Micro)
L
t701
T
801
Muting
(Motor
Stop)
LCD
-
TIMER
Ic
601
Verstarker,
Funktion:
Dubbing
Amplifier,
Function:
Dubbing
T702 1703
(T
802)
(T
803)
IC
902
High
Dubbing
r
(T
801)
$951
13
NF
-
PLATTE
AF
BOARD
1€101......
LA1186N
HF
-
PLATTE
RF
BOARD
(LOTSEITE
)
(
SOLDERSIDE
)
14
L103
ONZE
I94HB
44-2907
9687!
er
R306
33K
—
15]
L-CH
SIGNAL
IC101
LA1186N
a
Se
cey
R307
33K
13]
LED
C320
+
C318
2,2
u/50V
Te
+]
2:2
4/
50V
Rezo
|2]
GND
—
ji]
+B
edie
+)
yt)
wrt
an
88
TSS
|
oO
N
SI
KH
C103
tn
C102
In
C301
22n
R102
o
x
a
c
S
§|s|
*
&]
8
2
a
o|3
ey
He
S|]
8
FM.
MONO
EM
y)
vo
Glia
Oo
2
Oo}
Y
FM
STEREO
AM
L103
T
lo
!
Set
pant
18
(1820
rT
c
a
|6312
C313
fo)
I
o|
€
o
|33pH/50V
|
1p/50V
=o
>
st
1
Ls
2
R311
=
[/SVR301
T
18]
Al
47K
©
J|
10K
ao}
™
”
7
OO;
Oo
oO
S$1-2
©
w
FM
MONO
°
FM
STEREO
Oo
+1306
—
€307
308
-b
¢322
AM|°
i
eae
,
cai
en
GRUNDIG
:
RCR
1
750
:
CON
RISERVA
DI
MODIFICA.
:
Rundfunkteil
|
RESERVADO
EL
DERECHO
DE
MODIFICACION.
Radio
section
ANDERUNGEN
VORBEHALTEN.
SUBJECT
TO
ALTERATION.
MODIFICATIONS
RESERVEES.
15
16
i-cH(Q)
LINE
IN
R708
47K
R808
47K
rex
GY}
=
R931
820K
p5300100
iB,
=
EXT
MIC
u
T908
TL:
'S
eae
I+—(K)
250945
ion
roost]
S98,
1€901
(1/4)
eK
14/50
TAPE
B
R928
A/W-
KOPF
R/P-HEAD
$701
L-CH
TAPE
A
WDG.
-
KOPF
PLAY
-
HEAD
L-CH
REV
RECORD
Play
‘V)
C723)
«R718
15n
68K
R717_33
1C901
M51166P
PRE
AMP
TAPE
B
A/W-
KOPF
R/P
-
HEAD
R-CH
2)
bas
C801
270P
FI
28%F,
280°
TAPE
A
WDG.
-
KOPF
PLAY
-
HEAD
R-CH
R819
39K
FWD
om
4
T1907
iT
2SD1012G
$922
R933_1K
Lp
P
R917
3
6
L901
0H
2
LOSCH
-
KOPF
£206
C913
2SC2001K
ERASE
HEAD
b7n
6 O
R920
120
Xx)
c
R926_120
ele
+3
;
;
=
fe
an
813].
|,
°
3
174
$971
Achtung:
Bei
Eingriffen
ins
Gerat
sind
die
Sicherheitsvor-
schriften
nach
VDE
701
(reparaturbezogen)
bzw.
VDE
0860
/
IEC
65
(geratebezogen)
zu
beachten!
Bauteile
nach
IEC-
bzw.
VDE-Richtlinien!
Im
Ersatzfall
nur
Teile
mit
gleicher
Spezifikation
verwenden!
<>)
AA
Attention:
Priere
d'observer
les
prescriptions
de
securite
VDE
701
(concernant
les
reparations)
et
VDE
0860
/
IEC
65
(concernant
le
type
de
produit)!
Composants
répondant
aux
normes
VDE
ou
IEC.
Les
rem-
placer
uniquement
par
des
composants
ayant
les
memes
spécifications.
AA
17
$902
AA
<p)
AA
R709
15K
T701
2SC945K
or
2SC1815GR
C725
12n
R721
3,3K
—
R809
15K
T801
2SC945K
or
2SC1815GR
C825
12n
=
—
33K
ep
R872
coz
CN
BU-O
LCD
SN
SL
FM
FS
col
D601
&
1C601
GMAO1
RE1
RE2
Attention:
Please
observe
the
applicable
safety
require-
ments
according
to
VDE
701
(concerning
repairs)
and
VDE
0860
/
IEC
65
(concerning
type
of
product)!
Components
to
IEC
or
VDE
guidelines!
Only
use
compo-
nents
with
the
same
specifications
for
replacement!
~
Attenzione:
Osservarne
le
corrispondenti
prescrizioni
di
sicurezza
VDE
701
(concernente
servizio)
e
VDE
0860
/
IEC
65
(concerente
il
tipo
di
prodotto)|
Componenti
secondo
le
norme
VDE
risp.
te
IEC!
In
caso
di
sostituzione
impiegare
solo
componenti
con
le
stesse
ca-
ratteristiche.
:
[5]
L-CH
SIGNAL
‘
R-CH
SIGNAL
7902
L3]
LED
2S5C2001K
[2]
Gno
B
C902,
22n
D904
SLBS5V
La
+
o|
Les
|
stereo
te
R906
2.7K
tl
=——
ENSCHALT-
/
BATT-
KONTR.
OPERATION
/
BATTERY
CONTR.
R741
2.7K
ss
Nea
5
7a
18
3,9K
>
(4
21)
Ic902
(1/2)
‘
alo
ES
27
83
=
$200
ys
16V
ojt
-
I
2
LS)
1703
C718
10004i/10
R715
100
2SC2785KF
+
=
a
BS
C717.
4
B
D701
ce]
+
a
R716
0S442Xx
-
4,
C715
_
Gy
tov
R713
Wik
5
,
sl
I
STOP.
yy)
1C902
LA4558
POWER
AMP
L-CH
1c902
(2/2)
iT]
R841
2.7K
é
m=
7
>
le
zl
(a)
lon
-
ra
85
2
GMAO1
ATpI6V
1000y/10V
rs39.
|
&
|
olacd
P
U
R-CH
—
al
oe
an
2
Re40
OF
> >
NT
of
[+
A
29k
Slt
ipsov'Le&
=
+h
cas
sac
(]5%*
é
oY
%
[°8
IE
Peres
we
"
,
THERMO
SICHERUNG
3
=
Le
THERMALFUSE
eur
8
A
AN
$M130135°C
2
T803_*
q
2}
2SC2785
KF
C1
47n
$931
$941
$961
wel
i
D906
~909
~
Pp
.
T904
°
0$135D
43201-40500
oa
a
pau
R914
a
or
DSF
10C
(614
044
0621)
=
9-2-0
ee
ps
baie
ey
ae
SvRSO!
4
d
10!
38
ON
eral
wy),
#
aS
x
=
f
(-
oC
oe
i)
;
2SA7330
C610,
T602
Y
(2.
9.)
47
y/O\Es
2SA733Q
an
1903
.
Penrenik
25224
|SCHALTER,
SWITCHES
FUNKTION,
FUNCTION
or
or
25C1815GR
Y
gr
regs]
Ren]
|S
601---------------
TIMER
EINSTELLUNG;
TIMER
Ser
1
|S
602---------------
UHR
EINSTELLUNG;
CLOCK
SE
vss
a
‘ican
y
i
ania
D604
DS442x
$603
---------------
STUNDEN
EINSTELLUNG;
HOUR
SET
a
——
os6s
S$
604---------------
MINUTEN
EINSTELLUNG;
MINUTE
SET
v
op
=
uee|
16
|].
054%2x
eee
pas
S
801
-
803
-L
AUFNJWDG.;
REC/PLAY;
CASS.,
TAPE
B
$711,8712---------5
TIMER
/
AUS
/
EIN;
TIMER
/
OFF
/
ON
R612_100K
T604
2SC1815BL
R618
10K
—
a
ee
Atencién:
Recomendamos
las
normas
de
seguridad
VDE
U
otras
normas
equivalentes,
por
ejemplo:
VDE
701
para
teparaciones,
VDE
0860
/
IEC
65
para
aparatos|
Componentes
que
cumplen
las
normas
VDE/IEC.
En
caso
de
sustitucién,
emplear
componentes
con
idénticas
espe-
cificaciones!
-ANDERUNGEN
VORBEHALTEN.
SUBJECT
TO
ALTERATION.
MODIFICATIONS
RESERVEES.
CON
RISERVA
DI
MODIFICA.
RESERVADO
EL
DERECHO
DE
MODIFICACION.
18
S
721,
S
821,
S
921
-
922
LINE
/
RADIO
/
CASS.,
TAPE
CASS.
A
EIN;
TAPE
A
POWER
CASS..
B
EIN;
TAPE
B
POWER
DUBBING
SPEED
CASS,
A
WOG.;
TAPE
A
PLAY
OSZILLATOR;
BEAT
CANCEL
:
BANDLAUFRICHTUNG;
TAPE
DIRECTION
BANDSORTE;
TAPE
SELECT
GRUNDIG
RCR
1750
Cassettenteil
Cassette
section
HF
-
PLATTE
NF
-
PLATTE
:
AF
BOARD
Qa
&
8
Fg
tL
Dc
1.5V
oe
KOPFUMSCHALTER
-
PLATTE
SCHIEBESCHALTER
HEAD
REVERSE
SWITCH
BOARD
SLIDE
SWITCHES
A
B
maT
BANDSORTE
FUNKTION
EIN/
AUS/TIMER
aa
Pe
HII
TAPE
SELECT
FUNCTION
POWER/
TIMER
BANDLAUFRICHTUNG
$931
$941
HI
(
KOPFUMSCHALTER
)
TI
x
a
TAPE
DIRECTION
DUBBING
o
0
(
HEAD
REVERSE
SWITCH
)
ege4
.
WDG.
-
KOPF
=
2
Wl
PLAY
HEAD
i
205
$961
BiAItrE
A
PP
PF
$982
$981
CASS;
TAPE
ae
G)
G)
®)
Schalterstellung:
perverse
(
t
) (
'
)
(
t
)
(
'
)
{
t
Switch
position:
RADIO
LOSCHKOPF
LINE
FWD
REV
FWD
REV
L-CH
R-CH_
ERASE
HEAD
L-CH
pp
R-CH
LAUFWERK
eee
La
eee
pps
DRIVE
MECHANISM
R/P-HEAD
CHROM
START
A
B
AUS;
OFF
EIN;
ON
19
20
©)
R-CH
©
CD/LINE
IN
©)i-cH
aS
L-CH
R-CH
{ALTER
‘CHES
1N
EIN/
AUS/
TIMER
1N
POWER/TIMER
al
KR
2)
cr
N
o
2)
‘ASS;
TAPE
\ADIO
INE
SLEEP
START
AUS;
OFF
EIN;
ON
T601,605
....2SD1581
IC901......
M51166P
ee
10
Se
B
18°.
T602
magi.
9
1901,
905]
:++-28A733
i
T603.701
7801,
203].
..
28C945
904.908
T9O7..eeseee
es
2SD1012
1604.
ins <0:
25C1815
702.703
wee
“apa:
..2SC2785
T902.906.....2SC2001
B
E
Cc
EQUALIZER
-
PLATTE
EQUALISER
BOARD
2kHz
500Hz
100
Hz
21
TIMER
-
PLATTE
TIMER
BOARD
|
DC
9V
NETZTEIL
-
PLATTE
POWER
SUPPLY
BOARD
DRUCKPLATTENABBILDUNGEN
ILLUSTRATION
OF
PRINTED
BOARDS
22
EINSCHALTJ
BATT.-
KONTR.
LED
OPERATION
/
BATTERY
CONTR.
LED
Fieger
aaa
nnn
acaeieneeaninin.™
hu
AA
AU
(
LOTSSEITE
)
(
SOLDER
SIDE
)
HF
-
PLATTE
Electrical
Section
General
notes
relating
to
the
electrical
section
Elektrischer
Teil
Allgemeines
zum
elektrischen
Teil
Abgleichpunkt
Alignment
point
Point
d’
alignem.
Einstellung
Adjustment
Réglage
Abgleich.
Alignment
Alignement
Taratura
Ajuste
MeBpunkt
Testpoint
Point
de
mesure
Punto
di
misura
Punto
de
medida
Einspeisung
Input
Injection
Alimentatione
Aplicaci6n
de
sefal
All
the
equipment
needed
is
available
in
the
GRUNDIG
test
equipment
range.
Details
of
individual
tests
and
test
circuits
are
to
be
foundin
the
Electrical
Test
Section.
Letters
and
numbers
in
triangels7_
refer
to
test
points
in
the
circuit
diagram
and
in
the
illustrations
of
printed
circuit
boards.
Alle
erforderlichen
MeBgerate
sind
im
GRUNDIG
-
MeBgeratepro-
gramm
enthalten.
Angaben
dber
die
einzelnen
Messungen
und
Me
Bschaltungen
finden
Sie
bei
den
elektrischen
Messungen.
Buchstaben
und
Zahlen
im
VV
Dreieck
weisen
auf
MeBpunkte
im
Schaltbild
und
auf
den
Druckplatten
-
Abbildungen
hin.
Abgleichlageplan
Alignment
Scheme
Oszillator
Oscillator
Oscillateur
Osciillatore
L
103
L104,
tle
101
Soom
1g
VCT-3
e
sf
o
aes
VCT-2
Oscilador
F
302
8
zx
=
Vor-u.
Zwischenkreis
IC
301
Aerial-
bandpass
cet.
SVR
301
Circuits
préliminaire
et
intermédiaire
Fig.
15
Einstellung
+
Azimut
-
Adjustment
of
Azimuth
pie
ingresso
ed
intermedio
Circuitos
de
antenae
intermedio
Test
Cass.
Abgleich
nach
Rauschen
Alignment
by
noise
Réglage
au
max.
de
bruit
Taratura
in
base
al
fruscio
(abt
Rahmenantenne
Frame
aerial
Cadre
Abb.
16
Fig.
16
Einstellung
»«
Geschwindigkeit
«
Adjustment
of
Tape
Speed
NF-Voltmeter
AF
voltage
meter
Voltmétre
BF
Frequenzzahler
Frequency
counter
Fréquencemétre
MeBsender
Testgenerator
Générateur
Abb.
17
SvR901
TAPE
SPEED
23
Generatore
di
misura
Generador
frecuecias
Gleichspg.-Voltmeter
DC
voltage
meter
Voltmétre
DC
Misuratore
tensione
continua
Medidor
de
tensién
continua
(-&
—
—,
Voltmetro
BF
Voltimetro
de
BF
Tonhdhenschwankungsmesser
Flutter
meter
Fluctuométre
Misuratore
di
flutter
Medidor
de
fluctuaciones
C
Frequenzimetro
Contador
frecuencias
Drehen
nach
links
Tuning
to
left
Tourner
vers
la
gauche
Ruotare
verso
sinistra
Girar
ala
Izquierde
Antenna
a
telalo
Antena
de
cuadro
Einstellung
wiederholen
To
repeat
the
adjustment
Répéter
le
régiage
Ripetere
la
regolazione
Repetir
el
adjuste
Cassettenteil
-
Einstellung
Cassette
part
-
Adjustment
Partie
cassette
-
Réglage
Sezione
cassetta
-
Regolazione
Secci6n
de
cassette
-
Ajuste
Messung
Einspeisung
Measurement
Input
Mesure
Injection
Misura
Alimentatione
Medida
Aplicaci6n
de
sefial
Azimut
Azimuth
Azimutage
-
NORMAL
-
Geschwindigkeit
Tape
speed
Vitesse
de
bande
Velocita
Velocidad
-
HIGH
-
Geschwindigkeit
Tape
speed
Vitesse
de
bande
Velocita
Velocidad
Gleichlauf
Wow
/
Flutter
—C
Fluctuation
Stabilité
di
scorrim.
Sincronizaci6n
Ta
LINE
IN
_|UN*
‘Vormagnetisierung
Bias
Prémagnétisation
Premagnetizzazione
Premagnetizacion
Sach
-
Nr.
Order
-
No.
Références
No.
ordine
No
de
codigo
35079
-
018.00
Anforderung
Requirement
Exigence
Necessita
Exigencias
Einstellung
Adjustment
Réglage
Regolazione
Conditiones
de
Ajuste
medida
f=
3150
Hz
(+70,
-40Hz)
f=
6000
Hz
(+300
Hz
)
S$+0,35%
f=
80...85
kHz
Cr=24...28mV
Fe=15...19mV
25
®
List
of
Spare-
Parts
Liste
de
piéces
détachées
Abb
|Sachnummer
Part.No.
Références
‘No.
ordine
75987-208.28
75987-208.31
75987-208.10
75987-208.29
75987-208.32
75987-208.33
75987-208.49
75987-208.50
75987-439.15
75987-208.30
75987-208.11
75987-208.13
75987-208.35
75987-208.34
75987-208.12
75987-208.25
75987-208.55
75987-208.56
75987-208.57
75987-208.58
75987-208.59
75987-208.36
75987-208.60
75987-208.61
75987-208.62
75987-208.63
75987-208.64
®O
®
Lista
ricambi
Lista
de
piezas
de
repuestos
BEZEICHNUNG
CD
DESIGNATION
©}
GEHAEUSE-VORDERTEIL
BOITIER,
PARTIE
AVANT
GEHAEUSE-RUECKTEIL
BOITIER
ARRIERE
BATTERIEFACHDECKEL
COUV.
LOG.
BATTERIES
GRIFF
POIGNEE
CASSETTENDECKEL
“B”
COUV.,
LOG.
CASS.
CASSETTENDECKEL
“A”
COUV.,
LOG.
CASS.
DREHFEDER
RESSORT
A
TORSION
DREHFEDER
RESSORT
A
TORSION
DAEMPFUNGSRAD
ROUE
D’AMORTISSEM.
ZIERBLENDE
ENJOLIVEUR
HALTER
FIXATION
DREHKNOPF,
SENDER
BOUTON
SCHIEBEKNOPF
BOUTON-POUSSOIR
SCHIEBEKNOPF
BOUTON-POUSSOIR
TASTE,
FUNKTION
TOUCHE
DRUCKTASTE
TOUCHE
A
PRESSION
SEILROLLE
POULIE
STIFT
GOUJON
ZEIGER
AIGUILLE
ANTRIEBSRAD
ROUE
MOTRICE
ZUGFEDER
RESSORT
A
TRACTION
ACHSE
AXE
DRUCKTASTE
TOUCHE
A
PRESSION
DRUCKTASTE
TOUCHE
A
PRESSION
DRUCKTASTE
TOUCHE
A
PRESSION
DRUCKTASTE
TOUCHE
A
PRESSION
BUCHSENHALTER
PORTE-DOUILLE
26
DESCRIPTION
DENOMINACION
<>
CABINET
FRONT
PARTE
ANTERIOR
MUEBLE
CABINET
REAR
PANEL
TAPA
POSTERIOR
PLASTICO
BATTERY
COMP.
COVER
TAPA
ALOJAMIENTO
PILAS
HANDEL
ASA
CASSETTE
COMPARTMENT
COVE
TAPA
DE
LA
CASSETTE.
:
CASSETTE
COMPARTMENT
COVE
TAPA
DE
LA
CASSETTE
“TORSION
SPRING
MUELLE
DE
TORSION
TORSION
SPRING
MUELLE
DE
TORSION
GEAR
ASSY
RUEDA
AMORTIGUADORA
DECORATIVE
MASK
EMBELLECEDOR
HOLDER
SOPORTE
TUNING
KNOB
BOTON
GIRATORIO
SLIDER
KNOB
BOTON-PULSADOR
SLIDER
KNOB
BOTON-PULSADOR
BUTTON
TECLA
PUSH
BUTTON
PULSADOR,
TECLA
PULLEY
RODILLO
GUIA-CORDEL
PIN
PATILLA
POINTER
AGUJA
INDICADORA
DRIVE
WHEEL
POLEA
DE
TRANSMISION
TENSION
SPRING
MUELLE
DE
TRACCION
SPINDLE;
SHAFT
EJE
PUSH
BUTTON
PULSADOR,
TECLA
PUSH
BUTTON
PULSADOR,
TECLA
PUSH
BUTTON
PULSADOR,
TECLA
PUSH
BUTTON
PULSADOR,
TECLA
SOCKET
HOLDER
SOPORTE
CONECTOR
CD)
_Btx
«
32700
#
RCR
1750
SACH-NR.
75.3088-1051
DENOMINAZIONE
>
PARTE
FRONTALE
MOBILE
PANNELLO
POSTERIORE
COPER.
VANO
BATTERIE
MANIGLA
COPER.
VANO
CASS.
COPER.
VANO
CASS.
MOLLA
Di
TORSIONE
MOLLA
DI
TORSIONE
PULEGGIA
AMMORTIZZATRICE
MASCHERINA
ORNAMENTALE
SUPPORTO
MANOPOLA
TASTO
A
CURSORE
TASTO
A
CURSORE
TASTO
TASTO
PULEGGIA
FILO
SINTONIA
SPINOTTO
INDICATORE
PULEGGIA
Di
TRAZIONE
MOLLA
DI
TRAZIONE
PERNO
TASTO
TASTO
TASTO
TASTO
SUPPORTO
PRESA

Other Grundig Radio manuals

Grundig 01M-GDB1030-4620-02 User manual

Grundig

Grundig 01M-GDB1030-4620-02 User manual

Grundig Roam GPR800DAB User manual

Grundig

Grundig Roam GPR800DAB User manual

Grundig Traveller II Digital User manual

Grundig

Grundig Traveller II Digital User manual

Grundig YACHT BOY 400 User manual

Grundig

Grundig YACHT BOY 400 User manual

Grundig GRUNDIG YB400 User manual

Grundig

Grundig GRUNDIG YB400 User manual

Grundig SATELLIT 750 User manual

Grundig

Grundig SATELLIT 750 User manual

Grundig CLASSIC 960 User manual

Grundig

Grundig CLASSIC 960 User manual

Grundig DTR 7000 User manual

Grundig

Grundig DTR 7000 User manual

Grundig Sonoclock 895 WEB DAB+ User manual

Grundig

Grundig Sonoclock 895 WEB DAB+ User manual

Grundig SATELLIT INTERNATIONAL 650 User manual

Grundig

Grundig SATELLIT INTERNATIONAL 650 User manual

Grundig G5 GLOBE TRAVELER User manual

Grundig

Grundig G5 GLOBE TRAVELER User manual

Grundig Sonoclock 51 Technical manual

Grundig

Grundig Sonoclock 51 Technical manual

Grundig TR 2500 DAB+ User manual

Grundig

Grundig TR 2500 DAB+ User manual

Grundig S450DLX Owner's manual

Grundig

Grundig S450DLX Owner's manual

Grundig GRUNDIG YB300 User manual

Grundig

Grundig GRUNDIG YB300 User manual

Grundig GDR730DABSOL User manual

Grundig

Grundig GDR730DABSOL User manual

Grundig RR 316 User manual

Grundig

Grundig RR 316 User manual

Grundig IR 6114 User manual

Grundig

Grundig IR 6114 User manual

Grundig TR 1200 User manual

Grundig

Grundig TR 1200 User manual

Grundig WKC 1904 RDS User manual

Grundig

Grundig WKC 1904 RDS User manual

Grundig Eaton G4000A User manual

Grundig

Grundig Eaton G4000A User manual

Grundig Cosmopolit 7 WEB User manual

Grundig

Grundig Cosmopolit 7 WEB User manual

Grundig TR 2500 DAB+ User manual

Grundig

Grundig TR 2500 DAB+ User manual

Grundig G6 AVIATOR User manual

Grundig

Grundig G6 AVIATOR User manual

Popular Radio manuals by other brands

Midland 210 DS manual

Midland

Midland 210 DS manual

Motorola GM950 manual

Motorola

Motorola GM950 manual

Dynamic Media SiriusXM BREW Setup and Install Guide

Dynamic Media

Dynamic Media SiriusXM BREW Setup and Install Guide

Kaiser Baas Lifestyle Digital Radio user manual

Kaiser Baas

Kaiser Baas Lifestyle Digital Radio user manual

Philco 66 Service manual

Philco

Philco 66 Service manual

Uniden UH6060 owner's manual

Uniden

Uniden UH6060 owner's manual

Radio Shack 1200093 user guide

Radio Shack

Radio Shack 1200093 user guide

Logik L55DAB10 instruction manual

Logik

Logik L55DAB10 instruction manual

Cobra 150 GTL DX Technical service bulletin

Cobra

Cobra 150 GTL DX Technical service bulletin

Dynamic Media SiriusXM quick start guide

Dynamic Media

Dynamic Media SiriusXM quick start guide

PRESIDENT THOMAS FCC owner's manual

PRESIDENT

PRESIDENT THOMAS FCC owner's manual

Clatronic DR 681 instruction manual

Clatronic

Clatronic DR 681 instruction manual

Wireless Pacific X10DR ELITE installation instructions

Wireless Pacific

Wireless Pacific X10DR ELITE installation instructions

Perstel BlueNote user guide

Perstel

Perstel BlueNote user guide

Oricom UHF380M operating instructions

Oricom

Oricom UHF380M operating instructions

Raymarine Ray48 Owner's handbook

Raymarine

Raymarine Ray48 Owner's handbook

Radio Shack 1201518 user guide

Radio Shack

Radio Shack 1201518 user guide

Orion RCD-832 instruction manual

Orion

Orion RCD-832 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.