Gude GBS 80 User manual

GBS 80
#94066
©Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
BOHRERSCHÄRFGERÄT
English GB 8
Original Operating Instructions
DRILL GRINDER
Français FR 13
Mode d’emploi original
AFFÛTEUSE DE MÊCHES
Čeština CZ 18
Originální návod k obsluze
OSTŘIČKA VRTÁKŮ
Slovenčina SK 23
Originálny návod na obsluhu
OSTRIČKA VRTÁKOV
Nederlands NL 28
Originele gebruiksaanwijzing
BORENSLIJPMACHINE
Italiano IT 33
Originale del Manuale d’Uso
AFFILATRICE DELLE PUNTE
Magyar HU 38
Eredeti használati utasítás
FÚRÓÉLEZŐKÖSZÖRŰ

1
2
3
5 6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4

Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen BOHRERSCHÄRFGERÄT GBS
80 möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Betriebsanweisung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen der Multischleifmaschine später
nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Im Rahmen
ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor
zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang Bohrerschärfgeräts GBS 80
1. Bohrerschärfgerät GBS 80
2. Originalbetriebsanleitung
3. Gewährleistungkarte
Teile des Bohrerschärfgeräts GBS 80 (Abb. 1)
1. Schleiföffnung
2. Ausrichtöffnung
3. Ausrichtknopf
4. Spannfutter
5. Spannfutterhalterung
6. Ausspitzöffnung
7. EIN/AUS-Schalter
8. Scheibenzugangsabdeckung
9. Gerätesicherung
Technische Daten Bohrerschärfgerät GBS 80
Anschluss: 230V~50 Hz
Motorleistung: 80 W / S3 20%
Schutzklasse: I
Schutzart: IP20
Drehzahl: 4200 min-1
Bohrerdurchmesser: 3 - 13mm
Spitzenwinkel: 118°
Lärmwertangabe: Lwa 96 dB
Gewicht: 2,43 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen
die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt
werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem
Schlag und Verletzungen von Personen
auszuschließen, einschließlich dem folgenden:
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
diese Maschine in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Werkzeug nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag!
Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie
vom Arbeitsplatz fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge auf!
Unbenutzte Werkzeuge sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht!
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug!
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für
Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
können von bewegenden Teilen erfasst werden.
Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
Benutzen Sie Schutzausrüstungen!
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine
Atemmaske.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke für die es
nicht bestimmt ist!
Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen, schützen Sie
das Kabel vor Hitze und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück!
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt!
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser
und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise über
den Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Werkzeuges
und lassen Sie es bei Beschädigungen von einem
anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose!
Bei Nichtgebrauch des Werkzeuges, vor der Wartung und
beim Wechsel wie z.B. Schleifscheibe.
Lassen Sie keine Werkzeugstecker stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf!
Vergewissern sie sich, dass der Schalter beim Einstecken
des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien:
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
3

Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
müde sind.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle
Beschädigungen!
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeuges müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden.
Überprüfen sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Werkzeuges sicherzustellen. Beschädigte
Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nicht anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine
Kundendienstwerkstatt auswechseln.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
WARNUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Werkzeug durch eine Elektrofachkraft
reparieren!
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Besondere Sicherheitshinweise
•Das Bohrerschärfgerät ist nicht für Dauerbetrieb
geeignet, wird der Motor zu heiß schaltet es
thermisch bedingt ab. In diesem Fall das Gerät
im abgeschalteten Zustand abkühlen lassen.
•Das Bohrerschärfgerät ist zum Trockenschleifen
gedacht und darf mit keinerlei Flüssigkeiten in
Berührung kommen.
•Das Bohrerschärfgerät darf nur zum Schleifen
von HSS E-, HSS-, CrV- oder WS-Spiralbohrer
von 3,0 - 13,0 mm Durchmesser verwendet
werden.
•Beim Schleifen kommt es zur Funkenbildung.
Halten Sie das Bohrerschärfgerät in sicherem
Abstand zu entzündlichen Flüssigkeiten und
Materialien.
•Vermeiden Sie es, den Schleifstein und das
Werkstück unmittelbar nach Gebrauch zu
berühren, da diese sehr heiß werden.
•Färbt sich das Werkstück während des
Schleifens blau, ist es überhitzt und kann
Schaden nehmen. Kühlen Sie das Werkstück
während des Schleifens ggf. regelmäßig in
Wasser.
•Das Bohrerschärfgerät darf nur mit montiertem
Adapter verwendet werden.
•Der Adapter darf nicht demontiert oder montiert
werden, während der Schleifstein sich dreht.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Am Kabel ziehen verboten Nicht bei Regen verwenden
Hineinfassen verboten
Warnung:
Warnung/Achtung Einzugsgefahr
Umstehende Personen
Sicherheitsabstand einhalten
Warnung vor
wegschleudernden Teilen
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Gehör- und Augenschutz
tragen
Sicherheitshandschuhe
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
4

Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Netzanschluss Gewicht
Motorleistung Leerlaufdrehzahl
Ø
Bohrerdurchmesser Lärmwertangabe
Betrieb (Abb. 1 - 7)
Ein korrekt geschliffener Bohrer ist gekennzeichnet durch;
•Einen spitzen Punkt in der Mitte des Bohrers.
(Holzbohrer)
•Eine Bohrerschneide mit zwei scharfen und
gleich großen Seiten.
•Zwei Hinterkanten, die geringfügig niedriger als
die Vorderkanten der Bohrerschneide sind.
Sieht ein Bohrer nicht so aus, muss er geschliffen werden.
Schritt 1 - Voreinstellen
•Nehmen Sie das Spannfutter zur Hand und
setzen Sie es in die Führung der Ausrichtöffnung
ein. (Abb. 2, Abb. 3)
•Öffnen Sie das Spannfutter durch drehen nach
links soweit bis der zum Schleifen beabsichtigte
Bohrer in das Spannfutter eingeführt werden
kann.
•Öffnen Sie die Positionierklauen durch Drücken
des Ausrichtknopfes. Nun lässt sich der Bohrer
bis zum Anschlag zwischen die
Positionierklauen schieben. (Abb. 3)
•Den Ausrichtknopf langsam loslassen, sodass
die sich schließenden Positionierklauen den
Bohrer über der Spannnut greifen und somit
positionieren. (Abb. 4)
•Nun das Spannfutter durch drehen nach rechts
verschließen und aus der Ausrichtöffnung
ziehen.
•Nun das Spannfutter noch etwas nachspannen.
Schritt 2 - Schleifen
•Verbinden Sie das Bohrerschärfgerät mit dem
Stromnetz.
•Schalten Sie das Bohrerschärfgerät am Ein-
/Aus-Schalter ein.
•Führen Sie das in Schritt 1 gespannte
Spannfutter mit dem Bohrer in die Führung der
Schleiföffnung ein. (Abb. 5)
•Drehen Sie nun das Spannfutter unter leichtem
Druck bis zum jeweiligen Anschlag nach rechts
und links bis das Schleifgeräusch deutlich
nachlässt.
•Ziehen Sie das Spannfutter aus der Führung,
drehen Sie es um 180° und wiederholen Sie den
Schleifvorgang.
•Schalten Sie das Bohrerschärfgerät am Ein/Aus-
Schalter aus. Lassen Sie den Schleifstein zum
Stillstand kommen, bevor Sie das Spannfutter
abnehmen.
•Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer korrekt
geschliffen ist und den drei bzw. zwei vorher
genannten Punkten für einen scharfen Bohrer
entspricht. (Abb. 7)
Schritt 3 - Ausspitzen NUR HOLZBOHRER
•Verbinden Sie das Bohrerschärfgerät mit dem
Stromnetz.
•Schalten Sie das Bohrerschärfgerät am Ein-
/Aus-Schalter ein.
•Führen Sie das in Schritt 1 gespannte
Spannfutter mit dem Bohrer in die Führung der
Ausspitzöffnung ein. (Abb. 6)
•Drehen Sie nun das Spannfutter unter leichtem
Druck bis zum jeweiligen Anschlag nach rechts
und links bis das Schleifgeräusch deutlich
nachlässt. (Abb. 6)
•Ziehen Sie das Spannfutter aus der Führung,
drehen Sie es um 180° und wiederholen Sie den
Ausspitzvorgang.
•Schalten Sie das Bohrerschärfgerät am Ein/Aus-
Schalter aus. Lassen Sie den Schleifstein zum
Stillstand kommen, bevor Sie das Spannfutter
abnehmen.
•Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer korrekt
ausgespitzt ist, gekennzeichnet ist dies durch
einen spitzen Punkt in der Mitte des Bohrers.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium
Fehlerstromschalter FI
Sonstige Gefährdungen:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Tragen Sie stets Handschuhe
und eine Schutzbrille.
Heraus-
geworfene
Gegenstände
Fremdkörper
oder ähnliches
können aus
dem Gerät
heraus-
geschleudert
werden und
Verletzungen
verursachen
Halten Sie und umstehende
Personen ausreichenden
Sicherheitsabstand
5

Ausgleiten,
Stolpern oder
Fall von
Personen
Das Netzkabel
und das Gerät
selbst kann zur
Stolperfalle
werden.
Treffen Sie je nach Aufstellart
entsprechende
Gegenmaßnahmen.
(geeigneter Aufstellort,
Kennzeichnung des
Aufstellorts etc.)
Unange-
messene
örtliche
Beleuchtung
Mangelhafte
Beleuchtung
stellt ein hohes
Sicherheits-
risiko dar
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Bohrerschärfgerät eignet sich zum Nachschleifen von
HSS E-, HSS-, CrV- oder WS-Spiralbohrer von 3,0 - 13,0
mm Durchmesser und einem Spitzenwinkel von 118°.
Dieses Gerät ist ein SCHÄRFGERÄT und eignet sich
keinesfalls für Arbeiten die normalerweise mit einem
Doppelschleifer ausgeführt werden müssen.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht.
Bitte beachten Sie das dieses Gerät
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen
Einsatz konstruiert sind.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
schlechte
Schleifergebnisse
Schleifscheibe
verschlissen
Schleifscheibe
austauschen
Gerät ohne
Funktion
Evtl. defekte
Gerätesicherung
(2 A)
Gerätesicherung
austauschen
(2 A)
Wartung und Aufbewahrung
Halten Sie das Gehäuse Staub- und Schmutzfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine
milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt
von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen
keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden
Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie Das Bohrerschärfgerät einmal jährlich von
einem qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an
einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder
aufbewahren.
6

Wartungstabelle
vor
Arbeitsbeginn
Schleifscheibe, Netzkabel und
allgemein auf Beschädigungen
prüfen
nach Beendung
der Arbeit
Wischen Sie das Bohrerschärfgerät
nach Gebrauch mit einem gut
ausgewrungenem Tuch ab um die
Oberfläche und die Lüftungsschlitze
stets frei von Staub und Schmutz zu
halten.
Schleifscheibe austauschen
Zum Wechseln der Schleifscheibe entfernen Sie die
Zugangsabdeckung (Abb. 1/8). Lösen Sie mit einem
Inbusschlüssel die Schleifscheibe. Diese kann nun
entnommen werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
BOHRERSCHÄRFGERÄT GBS 80
Artikel-Nr:
#94066
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61029-1:2009
EN 61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Zertifizierstelle:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Straße 14
70771 Leinfelden-Echterdingen
Deutschland
Referenznummer:
SH09060813-V1
Lärmwertangabe:
Lwa: 96 dB
Lpa: 83 dB
Datum/Herstellerunterschrift: 01.02.2011
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
7

Introduction
To enjoy your new GBS 80 DRILL GRINDER as long as
possible, please read carefully the Operating Instructions
and the attached safety instructions before putting the
appliance into operation. We also recommend keeping the
Operating Instructions for future reference. Making
technical changes to improve the appliance as part of the
continuous product development reserved. This document
represents the original Operating Instructions.
Supply of GBS 80 drill grinder includes
1. GBS 80 drill grinder
2. Original Operating Instructions
3. Warranty certificate
GBS 80 drill grinder parts (pic. 1)
1. Grinding hole
2. Alignment hole
3. Alignment button
4. Chuck
5. Chuck holder
6. Tip shaping hole
7. On/Off
8. Wheel protective cover
9. Appliance protection
GBS 80 drill grinder technical specifications
Connection: 230V~50 Hz
Engine output: 80 W / S3 20%
Protection class: I
Protection type: IP20
Revolutions: 4,200-1
Drill diameter: 3 x - 13 mm
Tip angle: 118°
Noise: Lwa 96 dB
Weight: 2.43 kg
General safety instructions
When using electric units, basic safety regulations
must be followed to prevent a risk of fire, electric
shock and injury of persons:
Before putting the appliance into operation, please read
and follow all these instructions.
Keep the safety instructions for future reference!
Keep the place of your work clean!
Mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment
Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in a wet or moist environment.
Provide adequate lighting.
Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Protect yourself against electric shock!
Avoid contact with grounded parts.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the
appliance and cable. Keep them in a sufficient distance
from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be kept in a dry,
locked place inapproachable to children.
Do not overload your appliance!
Works better and safer in the specified output range.
Use the right appliance!
Do not use an appliance with low output for heavy works.
Do not use the appliance for purposes for which it has not
been designed.
Wear adequate working clothes!
Do not wear loose clothes or jewels as they could get
caught by movable parts.
Shoes with an anti-slip sole for working outdoors are
recommended. Wear a hairnet if you have long hair.
Use protective aids!
Protective glasses to be worn at all times.
Use a breathing mask for dusty works.
Do not use the cable for purposes for which it has not
been designed!
Do not use the cable to unplug the appliance. Protect it
against excess temperatures and sharp edges.
Secure the processed material!
To secure the processed material, use a clamping device
or a vice. In this way, the material will be secured better
than manually.
Avoid any abnormal posture!
Provide stability to keep balance at all times.
Look after your appliance!
Keep the appliance sharp and clean. It will work better and
safer.
Follow the servicing regulations and tools replacement
instructions.
Check regularly the appliance cable and have it replaced
by an authorised professional if damaged.
Check regularly the extension cables and have them
replaced if damaged.
Keep handles clean, with no signs of oil and fat.
Unplug the appliance!
When the appliance is not being used, before any
servicing or replacement of e.g. the abrasive wheel.
Do not let any inserted tools in the appliance!
Check whether all wrenches and adjustment tools are
removed before starting the appliance.
Prevent unintentional appliance starting!
Make sure the switch is in the “off“ position when plugging
the appliance.
Extension cable for outdoor use:
Only approved extension cables with appropriate marking
to be used outdoors.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working. Do not use the appliance when you are
tired.
Check whether the appliance is not damaged!
Protective equipment and slightly damaged parts need to
be checked whether still working properly before using the
appliance the next time.
Check whether movable parts work perfectly and are not
jammed or damaged. All parts must be fitted properly and
meet all conditions to make sure the appliance works
perfectly. Any damaged protective equipment and parts
must be repaired or replaced in an authorised shop, unless
otherwise specified in the Operating Instructions.
Have any damaged switches replaced in a service
workshop.
Do not use appliances with defective On/Off.
8

WARNING!
Use of other extensions and accessory equipment may
represent a risk of injury.
Have your appliance repaired by an electrician only!
This appliance corresponds to appropriate safety
regulations. Repairs may only be executed by an
electrician, using original spare parts; otherwise, the user
will face a risk of injury.
Special safety instructions
•The drill grinder is not suitable for continuous
operation. If the engine gets overheated due to
excess temperatures, it will get automatically
switched off. In such a case, let the appliance
cool down.
•The drill grinder is suitable for dry grinding and
must in no case get in touch with liquids.
•The drill grinder may only be used for grinding of
HSS E, HSS, CrV or WS twist drills of 3.0 – 13.0
mm.
•Sparks are produced when grinding. Keep the
drill grinder in a safe distance from flammable
liquids and materials.
•Avoid touching the grinding stone and
processed material immediately after using it as
they are very hot.
•If the processed material gets blue when being
ground, it is overheated and may get damaged.
Cool the processed material with e.g. water
when grinding.
•The drill grinder may only be used with a fitted
adapter.
•The adapter must not be disassembled or
assembled when the abrasive stone is rotating.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
No pulling the cable Not to be used when raining
No touching inside
Warning:
Warning/Caution Risk of drawing-in
Bystanders must keep safety
distance
Warning against thrown-
away items
Commands:
Read the Operating
Instructions before using the
appliance
Wear headphones and
protective glasses
Use safety gloves
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling
Any faulty and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
appropriate collection centres
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Weight
Engine output Idle speed
Ø
Drill diameter Noise
9

Operation (pic. 1 - 7)
A drill that is ground adequately is characterised by the
following;
•Pointed tip in the centre of the drill (wood drill)
•Drilling bit with two sharp and identically sized
sides.
•Two rear edges that are slightly lower than the
front edges of the drilling bit.
If your drill does not have the characteristics above, it must
be ground.
Step 1 - Presetting
•Take the chuck to your hand and insert it in the
alignment hole guide (pic. 2, pic. 3).
•Open the chuck by turning left so that the drill
you want to grind can be inserted in it.
•Press the alignment button to open the
adjustable jaws. Now the drill can be inserted
until it stops in between the adjustable jaws (pic.
3).
•Release slowly the alignment button so that the
closing adjustable jaws grasp the drill above the
work holding slot and set the position in this way
(pic. 4).
•Close the chuck again by turning it right and take
out of the alignment hole.
•Tighten the chuck a little bit more now.
Step 2 - Grinding
•Plug the drill grinder.
•Start the drill grinder using the On/Off button.
•Insert the chuck with a drill made ready in step 1
in the grinding hole guide (pic. 5).
•Now turn the chuck with light pressing to the
right and left stop so that noise made during the
grinding process is significantly reduced.
•Take the chuck out of the guide, turn by 180°
and repeat the grinding process.
•Switch the drill grinder off by the On/Off button.
Let the abrasive stone stop before removing the
chuck.
•Make sure the drill is ground properly and
corresponds to the three or two above-
mentioned points regarding sharp edges (pic. 7)
Step 3 – Tip shaping ONLY FOR WOOD DRILLS
•Plug the drill grinder.
•Start the drill grinder using the On/Off button.
•Insert the chuck with a drill made ready in step 1
in the tip shaping hole (pic. 6).
•Now turn the chuck with light pressing to the
right and left stop so that noise made during the
grinding process is significantly reduced (pic. 6).
•Take the chuck out of the guide, turn by 180°
and repeat the tip shaping process.
•Switch the drill grinder off by the On/Off button.
Let the abrasive stone stop before removing the
chuck.
•Make sure the drill tip shape is adequate, which
is characterised by a sharp point in the centre of
the drill.
Warranty
The warranty exclusively applies to material or
manufacturing defects. Original purchase voucher with the
purchase date must be provided for lodging a claim in the
warranty period. The warranty does not cover any
unauthorised use such as appliance overload, violent use,
damage by a foreign person or an undesirable item.
Failure to follow the Operating Instructions or assembly
instructions and ordinary wear and tear are also excluded
from the warranty.
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Electric shock Safety switch against stray
current FI
Indirect
electrical
contact
Electric shock
through
medium
Safety switch against stray
current FI
Other risks:
Risk Description Protective measure(s)
Gloves and protective
glasses to be worn at all
times.
Thrown-away
items
Undesirable
items, etc. may
be thrown-away
by the
appliance and
cause injury Keep bystanders in a
sufficient safe distance.
Slipping,
tripping or
falling of
persons
Electric cable
and the
appliance itself
may be a
reason of
tripping.
Depending on the installation
type, take appropriate
countermeasures
(appropriate place of
installation, installation place
marking, etc.).
Inadequate
local lighting
Inadequate
lighting
represents a
high safety risk
Adequate lighting to be
provided whenever working
with the appliance.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of
your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Use as designated
The drill grinder is suitable for grinding of HSS E, HSS,
CrV or WS twist drills of 3.0 – 13.0 mm with a point angle
of 118°.
This appliance is a GRINDER and it cannot be used in
any case for works that must commonly be performed
by a twin grinder.
The appliance cannot be used for works other than those
for which it has been designed and that are specified in the
Operating Instructions.
10

Any other use will be considered a use in conflict with
designation. The manufacturer will not be liable for
any indirect damages and injuries.
Please be sure to know that the appliance has not
been designed for industrial purposes.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” section.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually chosen
depending on their environmental friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
to children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose
them as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 16
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Services part. Please help us be able to assist you. To be
able to identify your appliance when claimed, we need to
know its serial No., order No. and year of production. All
these details can be found on the type label. Enter the
details below for future reference.
Serial No.
Order No.
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Troubleshooting
Failure Cause Remedy
Poor grinding
results
Grindstone is
worn
Replace the
grindstone
Appliance not
working
Appliance fuse
(2 A) is defective
Replace the
appliance fuse
(2 A)
Servicing and storing
Keep the appliance with no dust and dirt.
Use a soft cloth and fine soap water solution for cleaning.
Avoid direct appliance contact with aggressive cleaning
agents. Aggressive, volatile and caustic cleaning agents
must not be used.
Once a year, have the drill grinder checked by a qualified
authorised professional.
The appliance must be protected against moisture and
dust.
If the appliance is not used for a long time, keep it covered
in a dry, safe place inaccessible to children.
Servicing table
Before starting
your work
Check the grindstone, feeder cable
and the whole appliance for any
damage
After finishing
your work
After using the drill grinder, wipe it
with a well screwed cloth so that the
surface and ventilation slots are
always with no dust and dirt.
Grindstone replacement
To replace the grindstone, remove the protection cover
(pic. 1/8). Release the grindstone using an Allen wrench.
11

EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germany,
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and health requirements of
the EU Directives based on its design and type, as brought
into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
GBS 80 drill grinder
Art. No.:
#94066
Applicable EU Directives:
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Applicable harmonised standards:
EN 61029-1/A3:2009
EN 61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
EN 55014-1/A3:2006
EN 55014-2:1997+A11:2001+A12:2008
EN 61000-3-2/A3:2006
EN 61000-3-3/A3:2008
Place of certification:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Straße 14
70771 Leinfelden-Echterdingen
Germany
Reference number:
SH09060813-V1
Noise:
Lwa: 96 dB
Lpa: 83 dB
Date/authorised signature: 1 Feb, 2011
Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
12

Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvelle AFFÛTEUSE DE MÊCHES GBS 80, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité jointes. Nous vous recommandons également de
conserver le mode d’emploi pour une consultation
ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques dans le but d’améliorer nos
produits. Par conséquent, les images peuvent différer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis de l’affûteuse de mèches GBS 80
1. Affûteuse de mèches GBS 80
2. Mode d’emploi original
3. Bulletin de garantie
Eléments de l’affûteuse de mèches GBS 80 (fig. 1)
1. Orifice d’affûtage
2. Orifice d’alignement
3. Bouton d’alignement
4. Mandrin
5. Support du mandrin
6. Orifice pour le façonnage de la pointe
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Capot de protection du disque
9. Fusible de l’appareil
Caractéristiques techniques de l’affûteuse de mèches
GBS 80
Fiche : 230V~50 Hz
Puissance du moteur : 80 W / S3 20%
Classe de protection : I
Type de protection : IP20
Tours : 4200-1
Diamètre de la mèche : 3 - 13 mm
Angle de la pointe : 118°
Niveau sonore : Lwa 96 dB
Poids : 2,43 kg
Consignes générales de sécurité
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous
devez respecter les principales règles de sécurité afin
d’éviter le risque d’incendie, d’électrocution et de
blessure des personnes, y compris :
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez et respectez
toutes les consignes. Conservez bien les consignes de
sécurité !
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie.
Ne l’utilisez pas dans un milieu humide ou mouillé.
Assurez un éclairage suffisant.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou gaz
inflammables.
Protégez-vous de l’électrocution !
Évitez le contact avec les pièces mises à la terre.
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des
enfants toucher l’appareil ou le câble. Éloignez-les du lieu
de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Il travaille mieux et de façon plus sûre dans la gamme de
puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas un appareil de petite puissance pour des
travaux lourds.
N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’a pas été
conçu.
Portez une tenue de travail adéquate !
Ne portez pas de vêtements larges ni bijoux pouvant
s’accrocher aux pièces mobiles de la machine.
Lors du travail à l’extérieur, nous recommandons de porter
des chaussures antidérapantes.
Si vous avez les cheveux longs, portez un filet.
Utilisez des accessoires de protection personnels!
Portez toujours des lunettes de protection.
Lorsque vous réalisez un travail engendrant la formation
de poussières, portez un masque respiratoire.
N’utilisez pas le câble dans le but pour lequel il n’a pas
été conçu !
N’utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise,
protégez-le des températures excessives et des bords
tranchants.
Bloquez le matériel travaillé !
Utilisez un dispositif de serrage ou un étau pour bloquer le
matériel travaillé. Le matériel sera ainsi mieux bloqué que
par votre main.
Évitez des postures anormales du corps !
Veillez à une bonne stabilité et maintenez l’équilibre.
Prenez soin de votre machine !
Maintenez votre appareil affûté et propre, de façon à ce
que votre travail soit plus facile et plus sûr.
Respectez les consignes d’entretien et les consignes
relatives au remplacement d’outils.
Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le
remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est
endommagé.
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les
lorsqu’elles sont endommagées.
Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Retirez la fiche de la prise !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, avant l’entretien ou avant
le remplacement du disque abrasif, par exemple.
Ne laissez aucun outil dans l’appareil !
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez si toutes
les clés et outils de réglage ont été retirés.
Empêchez la mise en marche accidentelle l’appareil !
Lors de l’insertion de la fiche dans la prise, assurez-vous
que l’interrupteur se trouve en position „arrêt“.
Rallonges pour l’utilisation extérieure :
À l’extérieur, utilisez uniquement des rallonges autorisées
avec marquage adéquat.
13

Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigués.
Contrôlez si l’appareil n’est pas endommagé !
Avant de réutiliser l’appareil, contrôlez soigneusement le
fonctionnement parfait de tous les dispositifs de protection
ou des pièces légèrement endommagées.
Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement
et ne coincent pas ou si les pièces ne sont pas
endommagées.
Toutes les pièces doivent être correctement montées et
répondre à toutes les conditions afin que le
fonctionnement parfait de l’appareil soit assuré.
Les dispositifs et pièces de protection endommagés
doivent être réparés ou remplacés par un atelier de
dépannage agréé, sauf stipulation différente dans le mode
d’emploi.
Faites remplacer les interrupteurs endommagés par le
service après-vente. N’utilisez pas la machine dont
l’interrupteur ne fonctionne pas.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un
électricien !
Cette machine répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un électricien utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
•L’affûteuse de mèches ne convient pas au
fonctionnement continu. L’appareil coupe
automatiquement en cas de surchauffe du
moteur. Dans ce cas, laissez l’appareil arrêté
refroidir.
•L’affûteuse de mèches convient à l’affûtage à
sec et ne doit pas entrer en contact avec des
liquides.
•L’affûteuse de mèches doit être utilisée
uniquement pour l’affûtage des mèches spirales
HSS E, HSS, CrV ou WS de 3,0 - 13,0 mm de
diamètre.
•L’affûtage engendre la formation d’étincelles.
Maintenez l’affûteuse de mèches à une distance
de sécurité des liquides et matières
inflammables.
•Évitez de toucher la pierre abrasive et le
matériel travaillé immédiatement après
l’utilisation, ils sont très chauds.
•Si le matériel travaillé pendant l’affûtage vire au
bleu, cela signifie qu’il est surchauffé et peut être
endommagé. Refroidissez régulièrement le
matériel travaillé pendant l’affûtage avec de
l’eau, par exemple.
•L’affûteuse de mèches peut être utilisée
uniquement avec l’adaptateur monté.
•Il est interdit de démonter ou de monter
l’adaptateur lorsque la pierre abrasive tourne.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Défense de tirer sur le câble Ne pas utiliser sous la pluie
Défense d’introduire les
mains
Avertissement :
Avertissement/attention Danger d’entraînement
dans la machine
Les personnes autour doivent
respecter une distance de
sécurité
Avertissement – éjection
d’objets
Consignes :
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Portez un casque et des
lunettes de protection
Utilisez des gants de sécurité
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l‘humidité Sens de pose
14

Recyclage Interseroh
Caractéristiques techniques :
Fiche Poids
Puissance du moteur Tours à vide
Ø
Diamètre de la mèche Niveau sonore
Fonctionnement (fig. 1 - 7)
Une mèche bien affûtée se distingue ;
•Par un point pointu au centre de la mèche
(mèche à bois)
•L’arête de la mèche avec deux côtés affûtés et
de la même taille.
•Deux arêtes arrière légèrement inférieures par
rapport aux côtés avant de l’arête de la mèche.
Si la mèche n’a pas cet aspect, il est nécessaire de
l’affûter.
Étape 1 – Réglage préalable
•Prenez le mandrin et insérez-le dans le guide de
l’orifice d’alignement (fig. 2, fig. 3)
•Ouvrez le mandrin en le tournant à gauche de
façon à ce qu’il soit possible d’y insérer la
mèche à affûter.
•Ouvrez les mâchoires de positionnement en
appuyant sur le bouton d’alignement. À présent,
vous pouvez insérer la mèche jusqu’à la butée
entre les mâchoires de positionnement (fig. 3)
•Lâchez lentement le bouton d’alignement de
façon à ce que les mâchoires de positionnement
se refermant saisissent la mèche au-dessus de
la rainure de serrage et règlent ainsi la position
(fig. 4).
•À présent, fermez le mandrin en le tournant à
droite et retirez-le de l’orifice d’alignement.
•Serrez un peu le mandrin.
Étape 2 - Affûtage
•Branchez l’affûteuse de mèches.
•Mettez l’affûteuse de mèches en marche en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
•Insérez le mandrin avec la mèche préparés à
l’étape 1 dans le guide de l’orifice d’affûtage (fig.
5).
•À présent, tournez le mandrin en appuyant
légèrement dessus vers les butées droite et
gauche de façon à ce que le bruit d’affûtage
diminue considérablement.
•Retirez le mandrin du guide, tournez-le de 180°
et répétez l‘affûtage.
•Arrêtez l’affûteuse de mèches en appuyant sur
le bouton marche/arrêt. Laissez la pierre
abrasive s’arrêter et seulement après retirez le
mandrin.
•Contrôlez si la mèche est bien affûtée et répond
aux trois ou aux deux points indiqués ci-dessus
relatifs aux mèches affûtées (fig. 7).
Étape 3 – Façonnage de la pointe UNIQUEMENT
POUR MÊCHES A BOIS
•Branchez l’affûteuse de mèches.
•Mettez l’affûteuse de mèches en marche en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
•Insérez le mandrin avec mèche préparés à
l’étape 1 dans le guide de l’orifice de façonnage
de pointe (fig. 6).
•À présent, tournez le mandrin en appuyant
légèrement dessus vers les butées droite et
gauche de façon à ce que le bruit d’affûtage
diminue considérablement (fig. 6)
•Retirez le mandrin du guide, tournez-le de 180°
et répétez le façonnage de la pointe.
•Arrêtez l’affûteuse de mèches en appuyant sur
le bouton marche/arrêt. Laissez la pierre
abrasive s’arrêter et seulement après retirez le
mandrin.
•Contrôlez si la forme de la pointe de la mèche
est correcte, ce qui voit par la présence d’un
point pointu au centre de la mèche.
Garantie
La garantie s’applique exclusivement sur des défauts
provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication. Lors d’une réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat
comportant la date d’achat. La garantie n’inclut pas
l’utilisation incompétente telle que – surcharge de la
machine, utilisation de la force, endommagement par une
tierce personne ou un objet étranger. Le non respect du
mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure
normale de la machine ne sont pas non plus inclus dans la
garantie.
Risques résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels électriques:
Danger Description Mesure de protection
Contact
électrique
direct
Électrocution Disjoncteur différentiel (FI).
Contact
électrique
indirect
Électrocution
par
l’intermédiaire
d’un fluide
Disjoncteur différentiel (FI).
Autres dangers :
Danger Description Mesure de protection
Portez toujours des gants et
des lunettes de protection.
Objets
éjectés
Possibilité
d’éjection
d’objets
étrangers par la
machine, etc.
pouvant
engendrer des
blessures.
Veillez à ce que les
personnes aux alentours
respectent une distance de
sécurité.
Glissement,
trébuchemen
t ou chute
des
Le câble
électrique ou
l’appareil lui-
même peuvent
Adoptez des mesures
correspondantes en fonction
du type d’installation (lieu
d’installation adéquat,
15

personnes provoquer un
trébuchement.
marquage du lieu
d’installation, etc.)
Éclairage
local
insuffisant
Éclairage
insuffisant/mau
vaise visibilité
représentent un
risque de
sécurité élevé.
Veillez toujours à un
éclairage suffisant ou une
bonne visibilité lors du travail.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Utilisation en conformité avec la destination
L’affûteuse de mèches convient à l’affûtage de mèches
spirales HSS E, HSS, CrV ou WS de 3,0 - 13,0 mm de
diamètre avec angle de la pointe de 118°.
Cet appareil est une AFFÛTEUSE et ne convient pas à
d’autres travaux réalisés habituellement par une
affûteuse double.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour des travaux pour
lesquels il n’a pas été conçu et qui sont décrits dans le
mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages et accidents consécutifs à une telle
utilisation.
Notez que l’appareil n’est pas conçu pour une
utilisation industrielle.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 16 ans, exception faite des adolescents
manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Recherche des pannes
Symptôme Cause probable Solution
Mauvais
résultats
d’affûtage
Disque abrasif
usé
Remplacez le
disque abrasif
L’appareil ne
fonctionne pas
Fusible de
l’appareil
défectueux (2 A)
Remplacez le
fusible de
l‘appareil
(2 A)
Entretien et stockage
Maintenez l’appareil sans poussières et impuretés.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution
savonneuse légère. Évitez le contact direct de l’appareil
avec des produits de nettoyage agressifs. N’utilisez pas de
produits de nettoyage agressifs, volatiles ou caustiques.
Faites contrôlez l’affûteuse de mèches une fois par an par
un spécialiste agréé qualifié.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sec, sûre et
inaccessible aux enfants.
16

Tableau d‘entretien
Avant de
commencer le
travail
Contrôlez le disque abrasif, le câble
d’alimentation et tout l’appareil du
point de vue d’endommagement.
Après le travail Nettoyez l’affûteuse de mèches
après l’utilisation à l’aide d’un chiffon
bien essoré, de façon à ce que la
surface et les fentes d’aération
restent toujours sans poussières et
impuretés.
Remplacement du disque abrasif
Pour remplacer le disque abrasif, retirez le capot de
protection (fig. 1/8). Desserrez le disque abrasif à l’aide
d’une clé hexagonale. À présent, vous pouvez retirer le
disque.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans
notre approbation préalable.
Description de l’appareil :
Affûteuse de mèches GBS 80
N° de commande :
#94066
Directives applicables de la CE :
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Normes harmonisées applicables :
EN 61029-1/A3:2009
EN 61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
EN 55014-1/A3:2006
EN 55014-2:1997+A11:2001+A12:2008
EN 61000-3-2/A3:2006
EN 61000-3-3/A3:2008
Organisme de certification :
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Straße 14
70771 Leinfelden-Echterdingen
Allemagne
Numéro de référence :
SH09060813-V1
Niveau sonore:
Lwa: 96 dB
Lpa: 83 dB
Date/signature du fabricant: 01.02.2011
Titre du Signataire: gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques: J. Bürkle FBL; QS
17

Úvod
Abyste ze své nové OSTŘIČKY VRTÁKŮGBS 80 měli co
možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením
do provozu pečlivěnávod k obsluze a přiložené
bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si
návod k použití uschovali pro případ, že byste si později
chtěli znovu připomenout funkce multibrusky. V rámci
neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo
provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Objem dodávky ostřičky vrtákůGBS 80
1. Ostřička vrtákůGBS 80
2. Originální návod k obsluze
3. Záruční list
Součásti ostřičky vrtákůGBS 80 (obr. 1)
1. Otvor pro broušení
2. Otvor pro srovnávání
3. Knoflík pro srovnávání
4. Sklíčidlo
5. Držák sklíčidla
6. Otvor pro tvarování špičky
7. Zapínač/vypínač
8. Ochranný kryt kotouče
9. Pojistka přístroje
Technické údaje ostřičky vrtákůGBS 80
Přípojka: 230V~50 Hz
Výkon motoru: 80 W / S3 20%
Třída ochrany: I
Typ ochrany: IP20
Otáčky: 4200-1
Průměr vrtáku: 3 - 13 mm
Úhel špičky: 118°
Hlučnost: Lwa 96 dB
Hmotnost: 2,43 kg
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Používáte-li elektrické přístroje, musíte dodržovat
základní bezpečnostní předpisy, abyste vyloučili riziko
požáru, úderu elektrickým proudem a poranění osob,
včetněnásledujícího:
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si přečtěte a
dodržujte všechny tyto pokyny.
Bezpečnostní pokyny dobře uschovejte!
Udržujte své pracovištěv pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Chraňte se před úderem elektrickým proudem!
Vyhněte se kontaktu s uzemněnými částmi.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje
nebo kabelu. Udržujte je v dostatečné vzdálenosti od
svého pracoviště.
Své přístroje dobře ukládejte!
Přístroje, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místěmimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Lépe a bezpečněji pracuje v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Na těžké práce nepoužívejte přístroj s malým výkonem.
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Noste vhodný pracovní oděv!
Nenoste široký oděv ani šperky, mohly by se zachytit do
pohyblivých částí.
Při práci venku doporučujeme obuv s protiskluzovou
podrážkou. Máte-li dlouhé vlasy, noste síťku.
Používejte ochranné pomůcky!
Vždy noste ochranné brýle.
V případěprašných prací použijte dýchací masku.
Kabel nepoužívejte k účelům, k nimž není určen!
Kabel nepoužívejte k vytahování zástrčky ze zásuvky,
chraňte jej
před nadměrnými teplotami a ostrými hranami.
Zpracovávaný materiál zajistěte!
K zajištění zpracovávaného materiálu použijte upínací
zařízení nebo
svěrák. Materiál tak bude zajištěn lépe než Vaší rukou.
Vyvarujte se nenormálního držení těla!
Zajistěte si stabilitu tak, abyste vždy udrželi rovnováhu.
Pečujte o svůj přístroj!
Přístroj udržujte ostrý a čistý, budete moci pracovat lépe a
bezpečněji.
Dodržujte předpisy o údržběa pokyny pro výměnu
nástrojů.
Pravidelněkontrolujte kabel přístroje a v případě
poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka.
Pravidelněkontrolujte prodlužovací kabely a v případě
poškození je vyměňte.
Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Pokud přístroj nepoužíváte, před údržbou nebo při výměně
např. brusného kotouče.
Nenechávejte ve stroji zasunuté nástroje!
Před zapnutím stroje vždy zkontrolujte, že jsou odstraněny
veškeré klíče a seřizovací nástroje.
Zabraňte neúmyslnému zapnutí přístroje!
Při zapojování zástrčky do zásuvky se ujistěte, že je
spínačv poloze „vypnuto“.
Prodlužovací kabel pro venkovní použití:
Venku používejte pouze povolené prodlužovací kabely s
odpovídajícím označením.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
Zkontrolujte, zda přístroj není poškozen!
Před dalším používáním přístroje je třeba pečlivě
prohlédnout ochranná zařízení a lehce poškozené
součásti, zda ještěbezvadněfungují.
Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti fungují bezvadněa
nejsou vzpříčené nebo poškozené. Veškeré součásti musí
být správněnamontované a musí splňovat všechny
podmínky tak, aby byl zajištěn bezvadný provoz přístroje.
Poškozená ochranná zařízení a součásti je třeba nechat
opravit nebo vyměnit v autorizované dílně, není-li v návodu
k použití uvedeno něco jiného.
Poškozené spínače nechte vyměnit v servisní dílně.
18

Nepoužívejte přístroje, u kterých nejde zapnout a vypnout
spínač.
VÝSTRAHA!
Použití jiných nástavcůa jiného příslušenství může pro
Vás znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář, a to
jen pomocí originálních náhradních dílů, jinak to může pro
uživatele znamenat riziko úrazu.
Speciální bezpečnostní pokyny
•Ostřička vrtákůnení vhodná pro trvalý provoz,
pokud se motor příliš zahřeje, kvůli nadměrné
teplotěse automaticky vypne. V tomto případě
nechte vypnutý přístroj vychladnout.
•Ostřička vrtákůje vhodná pro broušení zasucha
a nesmí se v žádném případědostat do kontaktu
s kapalinami.
•Ostřička vrtákůse smí používat jen k broušení
spirálových vrtákůHSS E, HSS, CrV nebo WS o
průměru 3,0 - 13,0 mm.
•Při broušení vznikají jiskry. Ostřičku vrtáků
udržujte v bezpečné vzdálenosti od hořlavých
kapalin a materiálů.
•Zabraňte tomu, abyste se brusného kamene a
zpracovávaného materiálu dotkly bezprostředně
po použití, neboťjsou velmi horké.
•Pokud se zpracovávaný materiál zbarví během
broušení do modra, je přehřátý a může se
poškodit. Zpracovávaný materiál chlaďte během
broušení pravidelněnapř. vodou.
•Ostřička vrtákůse smí používat jen s
namontovaným adaptérem.
•Adaptér nesmí být odmontován ani přimontován,
pokud se brusný kámen točí.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz tahání za kabel Nepoužívejte za deště
Zákaz sahání dovnitř
Výstraha:
Výstraha/Pozor Nebezpečí vtažení
Okolostojící osoby musí
dodržovat bezpečnostní
odstup
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Příkazy:
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Noste sluchátka a ochranné
brýle
Používejte bezpečnostní
rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Hmotnost
Výkon motoru Volnoběžné otáčky
Ø
Průměr vrtáku Hlučnost
19

Provoz (obr. 1 - 7)
Správněnabroušený vrták se vyznačuje;
•Špičatým bodem ve středu vrtáku. (vrták na
dřevo)
•Břit vrtáku se dvěma ostrými a stejněvelkými
stranami.
•Dvězadní hrany, které jsou o trochu nižší než
přední hrany břitu vrtáku.
Pokud vrták takto nevypadá, musí být nabroušen.
Krok 1 - Předběžné nastavení
•Sklíčidlo vezměte do ruky a vložte do vodítka
otvoru pro srovnávání. (obr. 2, obr. 3)
•Sklíčidlo otevřete otáčením doleva tak, aby do
něj bylo možné vsunout vrták, který chcete
brousit.
•Stisknutím knoflíku pro srovnávání otevřete
polohovací čelisti. Nyní lze vrták vsunout až
nadoraz mezi polohovací čelisti. (obr. 3)
•Knoflík pro srovnávání pomalu pusťte tak, aby
zavírající se polohovací čelisti uchopily vrták nad
upínací drážkou a nastavily tak polohu. (obr. 4)
•Nyní sklíčidlo otáčením doprava zavřete a
vytáhněte z otvoru pro srovnávání.
•Nyní sklíčidlo ještětrochu dotáhněte.
Krok 2 - Broušení
•Ostřičku vrtákůzapojte do sítě.
•Ostřičku vrtákůzapněte zapínačem/vypínačem.
•Sklíčidlo s vrtákem připravené v kroku 1 vsuňte
do vodítka otvoru pro broušení. (obr. 5)
•Sklíčidlo nyní otočte s lehkým stlačením k
pravému a levému dorazu tak, aby hluk při
broušení podstatnězeslábl.
•Sklíčidlo vytáhněte z vodítka, otočte o 180° a
broušení zopakujte.
•Ostřičku vrtákůvypněte zapínačem/vypínačem.
Brusný kámen nechte zastavit a teprve pak
sejměte sklíčidlo.
•Ujistěte se, že je vrták správněnabroušený a
odpovídá třem resp. dvěma výše uvedeným
bodům pro ostré vrtáky. (obr. 7)
Krok 3 - Tvarování špičky JEN U VRTÁKŮNA
DŘEVO
•Ostřičku vrtákůzapojte do sítě.
•Ostřičku vrtákůzapněte zapínačem/vypínačem.
•Sklíčidlo s vrtákem připravené v kroku 1 vsuňte
do vodítka otvoru pro tvarování špičky. (obr. 6)
•Sklíčidlo nyní otočte s lehkým stlačením k
pravému a levému dorazu tak, aby hluk při
broušení podstatnězeslábl.(obr. 6)
•Sklíčidlo vytáhněte z vodítka, otočte o 180° a
tvarování špičky zopakujte.
•Ostřičku vrtákůvypněte zapínačem/vypínačem.
Brusný kámen nechte zastavit a teprve pak
sejměte sklíčidlo.
•Ujistěte se, že má vrták správný tvar špičky, což
se vyznačuje špičatým bodem ve středu vrtáku.
Záruka
Záruka se vztahuje výlučněna vady materiálu nebo
výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době
přiložte originální doklad o koupi s datem koupě. Ze záruky
je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím
předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k
montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze
záruky.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Úder
elektrickým
proudem
Ochranný vypínačproti
chybovému proudu FI
Nepřímý
elektrický
kontakt
Úder
elektrickým
proudem
Prostřednictvím
média
Ochranný vypínačproti
chybovému proudu FI
Ostatní ohrožení:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Vždy noste rukavice a
ochranné brýle.
Odmr-
štěné
předměty
Cizí předměty a
podobně
mohou být
přístrojem
odmrštěny a
způsobit
zranění Okolostojící osoby udržujte v
dostatečněbezpečné
vzdálenosti
Uklouznutí,
klopýtnutí či
pád osob
Elektrický kabel
a samotný
přístroj mohou
být příčinou
klopýtnutí.
Podle typu instalace přijměte
příslušná protiopatření.
(vhodné místo instalace,
označení místa instalace atd.)
Nepřiměřené
lokální
osvětlení
Nedostatečné
osvětlení
představuje
vysoké
bezpečnostní
riziko
Při práci s přístrojem zajistěte
vždy dostatečné osvětlení.
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Použití v souladu s určením
Ostřička vrtákůje vhodná k naostření spirálových vrtáků
HSS E, HSS, CrV nebo WS o průměru 3,0 - 13,0 mm s
úhlem špičky 118°.
Tento přístroj je OSTŘIČKA a nehodí se v žádném
případěpro práce, které musí být běžněprováděny
dvojitou bruskou.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké
byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k
obsluze.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Grinder manuals