Gude GRH 360 User manual

GRH 360
18015
------------------- DOriginalbetriebsanleitung - Rangierwagenheber
------------------- GB Translation of the original instructions - Movable car lifter
------------------- FTraduction du mode d’emploi d’origine - Cric rouleur
------------------- ITraduzione del Manuale d’Uso originale - Smistamento jack
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Rangeren jack
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu - Projízdný autozvedák
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku - Pojazdný hydralický zdvihák
------------------- HAz eredeti használati utasítás fordítása - Krokodilemelő
------------------- SLO Prevod originalnih navodil za uporabo - Premično avto-dvigalo
------------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu - Pokretna dizalica za vozila
------------------- BG - ()
------------------- RO Traducerea modului original de utilizare - Cric mobil
------------------- BIH Prijevod originalnih uptstava za upotrebu - Pokretna dizalica za vozila
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
.
România Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.

IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD ____________________________________________________________ 7
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG |
RESTRISIKEN |VERHALTEN IM NOTFALL |ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER |SYMBOLE |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | ENTSORGUNG |
FEHLERBEHEBUNG ________________________________________________________ 13
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | EMERGENCY
PROCEDURE | RESIDUAL RISKS | EMERGENCY PROCEDURE | REQUIREMENTS FOR OPERATING
STAFF | SYMBOLS | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE |
DISPOSAL FAILURE REMOVAL ____________________________ 17
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | DESCRIPTION
DE LA MACHINE | RISQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | OPÉRATEUR | SYMBOLES |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE | LIQUIDATION |
RÉSOLUTION D’UNE PANNE __________________________________________________ 21
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
| PERICOLI RESIDUALI | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | REQUISITI ALL’OPERATORE |
SIMBOLI | ISTRUZIONI | DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | GARANZIA | ASSISTENZA |
SMALTIMENTO | RIMOZIONE DEL DIFETTO _______________________________________ 25
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN
HET APPARAAT | RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | EISEN AAN DE BEDIENENDE
PERSOON | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | SERVICE | LIKVIDACE |
VERWIJDERING | OPLOSSEN VAN PROBLEME_______________________________________ 29
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POPIS PŘÍSTROJE | ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | POŽADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS | LIKVIDACE | ODSTRANĚNÍ PORUCHY _______________________ 33
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | SEKUNDARNE NEVARNOSTI |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS | LIKVIDÁCIA | ODSTRÁNENIE PORUCHY ______________________ 37
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | MARADÉKVESZÉLYEK |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | SZIMBÓLUMOK |
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVIZ | KISELEJTEZÉS |
HIBA ELHÁRITÁSA__________________________________________________________ 41
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | OPIS NAPRAVE | SEKUNDARNE
OPASNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI |VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | SERVIS | ODSTRANJEVANJE |
REŠITEV _________________________________________________________________ 45
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | OZNAKA UREĐAJA | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | ZAHTJEVI NA OSOBLJE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE |
ODRŽAVANJE | JAMSTVO | SERVIS | LIKVIDACIJA | OTKLANJANJE KVARA __________ 49
| |
| | |
| | | | | |
| _______________________________ 53
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | DESCRIERE UTILAJ | PERICOLE REMANENTE |
COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | EXIGENE LA ADRESA OPERATORULUI | SIMBOLURI |
INSTRUCIUNI DE SECURITATE | ÎNTREINERE | GARANIE | SERVICE | LICHIDARE |
ÎNLĂTURARE DEFECIUNE____________________________________________________ 57
Srpski TEHNIČKI PODACI | NAMENSKA UPOTREBA | OZNAKA APARATA | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | ZAHTEVI ZA OSOBLJE | SIMBOLI | SIGURNOSNA UPUTSTVA |
ODRŽAVANJE | GARANCIJA |SERVIS | LIKVIDACIJA | OTKLANJANJE KVARA __________________ 61
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | | Declaraie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU 65

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE
A
C
B

4
4
3
3
2
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
BA Rad
8
10
5
5
12
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG /
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
1
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BA Montaža
7
DE Entlüften
GB Bleeding
FR Purge
IT Spurgo dell’aria
NL Ontluchten
CZ Odvzdušnění
SK Odvzdušnenie
HU Légtelenítés
SI Izpuščanje zraka
HR Ispuštanje zraka iz sistema
BG
RO Aerare
BA Ispuštanje zraka iz sistema
11
DE Ölstandskontrolle/Öl nachfüllen
GB Oil level check / Oil refuelling
FR
Contrôle du niveau d’huile/ravitaillement en huile
IT
Controllo del livello dell’olio / Rabbocco dell’olio
NL Oliestandcontrole/Olie bijvullen
CZ Kontrola stavu oleje / Doplnění oleje
SK Kontrola stavu oleja / Doplnenie oleja
HU Olajszint ellenőrzés / Olaj utántöltés
SI Preverjanje količine / Dolivanje olja
HR Provjeravanje stanja ulja / Dodavanje ulja
BG /
RO Vericarea stării uleiului / Completare ulei
BA Provjeravanje stanja ulja / Dodavanje ulja

6GERÄTEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | DESCRIPTION DE LA MACHINE |
DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT | POPIS PŘÍSTROJE |
POPIS PRÍSTROJA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | OPIS NAPRAVE | OZNAKA UREĐAJA
| DESCRIERE UTILAJ | OZNAKA APARATA
1
2
3
5
6
4
7
8
9
10

7
1
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BA Montaža
21 A + C
31 + B

8
2
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
BA Rad
3
21

9
2
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
BA Rad
3
21

10
3
3
DE Entlüften
GB Bleeding
FR Purge
IT Spurgo dell’aria
NL Ontluchten
CZ Odvzdušnění
SK Odvzdušnenie
HU Légtelenítés
SI Izpuščanje zraka
HR Ispuštanje zraka iz sistema
BG
RO Aerare
BA Ispuštanje zraka iz sistema
12
3
4
5

11
3
3
DE Ölstandskontrolle/Öl nachfüllen
GB Oil level check / Oil refuelling
FR
Contrôle du niveau d’huile/ravitaillement en huile
IT
Controllo del livello dell’olio / Rabbocco dell’olio
NL Oliestandcontrole/Olie bijvullen
CZ Kontrola stavu oleje / Doplnění oleje
SK Kontrola stavu oleja / Doplnenie oleja
HU Olajszint ellenőrzés / Olaj utántöltés
SI Preverjanje količine / Dolivanje olja
HR Provjeravanje stanja ulja / Dodavanje ulja
BG /
RO Vericarea stării uleiului / Completare ulei
BA Provjeravanje stanja ulja / Dodavanje ulja
1 2
3 4
5

12
4
4
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG /
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
3
3
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG /
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje

13
D
DEUTSCH
Technische Daten
Rangierwagenheber GRH 360
Artikel-Nr. ..........................................................................18015
Max. Hublast.......................................................2000 kg
kleinste Unterfahrhöhe ..................................125 mm
Länge Pumphebel............................................460 mm
max. Hubhöhe ...................................................360 mm
Maße LxBxH o. Hebel u. Tragegri
............................................................. 500x215x140 mm
Gewicht ..................................................................10,5 kg
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rangierheber ist nur als Hebegerät zu verwenden. Die
Last nie mit Hilfe des Hebers bewegen oder transportie-
ren. Sofort nach Anheben der Last, Unterstellböcke an-
bringen. Niemals den Wagenheber über die angegebene
Kapazität belasten. Bei Nichtbeachtung der Bestim-
mungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie
den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Her-
steller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Unter Berücksichtigung
der technischen Daten und Sicherheitshinweise.Bei
Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allge-
mein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen
aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden
nicht verantwortlich gemacht werden.
Gerätebeschreibung
1. Hubstange
2. Trage Handgri
3. Hubplatte
4. Hubarm
5. Transporträder
6. Lenkrad
7. Ablassventil
8. Öleinfüllönung
9. Abdeckplatte
10. Rückholfeder
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Es ist grundsätzlich untersagt sich unter der ange-
hobenen Last aufzuhalten.
Trotz Einhaltung aller relevanten Bauvorschrif-
ten können beim Betreiben des Gerätes noch
Gefahren entstehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter Das Gerät darf nur von Personen betrie-
ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus-
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht
eines Ausbilders erfolgt.
Schulung Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich
einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren
gegenüber Dritten.

14
D
Symbole
Warnung/Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen!
Den Wagenheber niemals über die ange-
gebene Kapazität belasten
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Nicht auf das Gerät stehen oder versuchen
damit zu fahren.
Vor Nässe schützen
Vor Frost schützen
Warnung vor Stolpergefahr
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5m)
Warnung vor Handverletzunge Quet-
schungen
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können zu schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist
oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.Tauschen
Sie abgenutzte und beschädigteTeile aus.
DEUTSCH
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteArbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern.
d) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und haltenSie
jederzeit das Gleichgewicht.
e) Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicher-
heitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll
gegenüber anderen Personen.
2) Restgefahren und Schutzmaßnahmen
a) Beim ablassen der Lasten können Gliedmaßen ge-
quetscht werden. Beim Ablassen desWagenhebers
nicht unter den Hebearm fassen oder treten.
3) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
renDamit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
Rangierwagenheber
Den Rangierwagenheber niemals über die
angegebene Hublast belasten.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
• Der Heber ist nur zum Heben von Lasten
gedacht
• Vor Anheben der Last überprüfen, ob die
Ablassschraube fest verschlossen ist.
• Heber beim Anheben einer Last immer auf
festen, tragfähigem, geraden Untergrund
stellen.
• Nie unter der angehobenen Last arbeiten,
die nur durch den Heber abgestützt ist. Die
angehobene Last muss zusätzlich durch
separate Stellböcke gesichert/abgestützt
werden.
• An und unter angehobenen Fahrzeugen
darf nur gearbeitet werden, wenn diese
ausreichend gegen: Umkippen und

15
D
DEUTSCH
Abrutschen gesichert und abgestützt sind.
• Bei anzuhebenden Fahrzeugen diese vor dem
Anheben gegen Wegrollen ausreichend sichern.
Heber niemals schief oder schräg zum Heben
ansetzen.
• Achten Sie darauf das wenn das Fahrzeug
angehoben ist, sich niemand gegen das
Fahrzeug lehnt.
• Setzen Sie den Heber am Fahrzeug nur an
den vom Fahrzeughersteller angegebenen
Stellen an.
• Bewegen der angehobenen Last kann zu
Beschädigungen und Versagen des Hebers
führen. Bewegen Sie nie eine Last mittels des
Wagenhebers.
• Darauf achten, dass sich niemand gegen ein
angehobenes Fahrzeug oder angehobene Last
lehnt.
• Die Hubstange oder der Wagenheber selbst
können zur Stolperfalle werden.
Wartung
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entlüften
Durch längeren Nichtgebrauch des Rangierwagenhe-
bers können sich Luftpolster in den Hydraulilkgängen
bilden. Sie bemerken dies, wenn beim Anheben die
halb oder nur teilweise angehobene Last ruckweise
zurück sinkt
• Schließen Sie das Ablassventil (7).
• Pumpen Sie den Rangierwagenheber hoch.
• Önen Sie das Ablassventil (7) und drücken
Sie die Hubplatte (3) des Rangierwagenhebers
ganz herunter.
• Schließen Sie das Ablassventil (7) wieder.
• Der Wagenheber sollte jetzt wieder ordnungs-
gemäß funktionieren, ggf. wiederholen Sie den
Vorgang.
Ölstandskontrolle/Öl nachfüllen
• Stellen Sie den Wagenheber auf einen waagrech-
ten, ebenen Untergrund und lassen diesen völlig
ab.
• Nehmen Sie die Abdeckplatte (9).
• Entfernen Sie den Gummistöpsel des Öleinfüllstut-
zen (8).
• Füllen Sie nun das Hydrauliköl ein. (z.B.Typ HLP
32 ISO oder vergleichbares Öl). Füllen Sie soviel
Öl nach, bis der innen liegende Zylinder mit Öl
bedeckt ist.
• Setzen Sie jetzt den Gummistopfen wieder ein.
• Nach jedem Öl nachfüllen muss die Hydraulik
entlüftet werden.
Altöl oder auslaufendes Öl in einem
speziellen Behälter auangen und bei einer
Altölentsorgungsstelle abgeben!
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.Die
Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Män-
gel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.

16
D
DEUTSCH
Seriennummer
Objednací číslo
Baujahr
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. derVerpackung
aufgebracht sind.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell
wie möglich.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Die anzuhebende Last
kann mit Hilfe des
Wagenhebers nicht
angehoben werden.
Die Ablassschraube wurde nicht fest
gezogen.
Ziehen Sie die Ablassschraube im fest.
8
Ölstand zu gering. Füllen Sie Öl nach.
11
Der Wagenheber kann
die Last nicht in der
angehobenen Stellung
halten.
Ölstand zu gering. Ölstand überprüfen, gegebenenfalls
nachfüllen.
11
Es bendet sich Luft im Gerät. Wagenheber Entlüften
10
Die Hydraulik lässt sich
nicht in voller Höhe
ausfahren.
Ölstand zu gering. Ölstand überprüfen, gegebenenfalls
nachfüllen.
11
Es bendet sich Luft im Gerät. Wagenheber Entlüften
10
Die Hydraulik lässt
sich nicht vollständig
Absenken.
Ölstand zu gering. Ölstand überprüfen, gegebenenfalls
nachfüllen.
11
Es bendet sich Luft im Gerät. Wagenheber Entlüften
10
Die Rückholfeder ist augeleiert oder
ausgehakt.
Lassen Sie die Rückholfeder durch
einen Fachmann austauschen.

17
GB
ENGLISH
Technical Data
Movable car lifter GRH 360
Art. No ................................................................................18015
Max. lifting capacity.........................................2000 kg
Smallest vertical clearance............................125 mm
Pump lever length............................................460 mm
Max. lifting height ............................................360 mm
Dimensions LxBxH Upper lever, bottom handle
............................................................. 500x215x140 mm
Weight.....................................................................10,5 kg
Read and understand the operating instructions
before using the appliance. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsib-
ly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The movable lifter may only be used as lifting equipment.
Never move or carry load using the lifter. Fit a bracket
immediately after load lifting. Never load the car lifter
more than the specied capacity. The manufacture cannot
be held liable for any damage in case of failure to comply
with the provisions of the generally applicable regulations
and provisions of this manual.Do not use this product
in any other way as stated for normal use. Respecting
technical data and safety precautions.Not observing
general regulations in force and instructions from this
manual does not make the manufacturer liable for
damages.
Power tool description
1. Lift rod
2. Carrying handle
3. Lifting plate
4. Lift arm
5. Transport wheels
6. Steering wheel
7. Bleed valve
8. Oil ller
9. Cover plate
10. Return spring
Residual risks
Danger of injury !
Staying under lifted load is strictly prohibited.
There may still be some risk when operating the
equipment despite compliance with all applicable
building regulations.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication Apart from the detailed instructions by
aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Symbols
Warning/caution!
Read the Operating Instructions!
Wear protective gloves !

18
GB
Wear safety shoes with steel reinforcement!
Never load the car lifter more than the
specied capacity.
Protect against humidity
Never expose tool to rain.
Do not stand on the device and do not try
to ride it.
Protect against humidity
Protect against frost
Warning against risk of tripping
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 5m)
Warning against hand injury / bruising
Protect against humidity
This side up
Generallye Safety instructions
Warning
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the safety instructions and warnings may result in
serious injuries. Save all warnings and instructions for
future reference.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Distractions cancause you to lose control.
c) Keep children and other persons including animals
in a safe distance when using the appliance.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
e) Abide by all the safety measures stated in the service
manual. Act responsibly toward third parties.
ENGLISH
2) Residual risks and protective measures
a) Limbs may be crushed when lowering the load. Do
not touch and step under the lift arm when lowering
the car lifter.
3) Service
a) Have your device repaired only by qualied profes-
sional sta using original spare parts.This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions Movable car lifter
Never load the movable car lifter above its
capacity.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
• The lifter has only been designed to lift load.
• Make sure the bleeder screw is screwed rmly
before lifting load.
• Put the lifter on a solid, rm and at surface
when lifting load.
• Never work under lifted load that is
supported only by the lifter. Lifted load must
be secured / supported by separate trestles
or, as appropriate, brackets.
• It is only possible to work on and under
lifted vehicles when they are suciently
secured and supported to make sure: they do
not turn over and slip.
• Vehicles to be lifted need to be suciently
secured against rolling away before they are
actually lifted. Never place the lifter askew or
slantwise to the lifting plane.
• Make sure nobody is leaning against the vehicle
when it is lifted.
• Fix the lifter to the vehicle only at locations
specied by the manufacturer.
• Moving lifted load may lead to lifter damage
and failure. Never move load using the car
lifter.
• Make sure nobody is leaning against lifted
vehicle or lifted load.
• The lift rod or car lifter itself may be a tripping
hazard.

19
GB
ENGLISH
Maintenance
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Bleeding
Air bubbles may form in the hydraulic channels when
the movable car lifter has not been used for a long
time.
• Close the bleed valve (7).
• Lift the movable car lifter using a pump.
• Open the bleed valve (7) and press the lifting
plate (3) of the movable car lifter all the way
down.
• Close the bleed valve (7) again.
• The car lifter should now work properly again
or, as appropriate, repeat the process.
Oil level check / Oil refuelling
• Put the lifter on a horizontal, at surface and let it
lower all the way down.
• Take the cover plate (9).
• Remove the rubber cap of the ller neck (8).
• Add hydraulic oil now (e.g. HLP 32 ISO or equi-
valent). Add enough oil that the inner cylinder is
covered with oil.
• Now put the rubber cap on again.
• Hydraulics must be bled after each oil relling.
Catch old or leaked oil to a special container and
deliver it to an old oil collection point!
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commer-
cial use and 24 months applies to private use and
commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference
Serial No.
Objednávacie číslo
Year of production
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Disposal
Disposal notes are based on the icons placed on the
machine or on its package.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually chosen
based on environment aspects and waste treatment
principles and are therefore recyclable. Returning the
packaging into material circulation saves raw materials
and reduces waste production. Parts of packagings (e.g.
foils, styropor®) can be dangerous for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.

20
GB
ENGLISH
Failure removal
Defect Cause Measure
Load to be lifted must
not be moved using the
car lifter.
The bleeder screw has not been tighte-
ned properly. Tighten the bleeder screw.
8
Oil level too low. Add oil.
11
The car lifter cannot
hold load in a lifted
position.
Oil level too low. Check the oil level or, as appropriate,
add some.
11
Air in the device. Car lifter bleeding
10
Hydraulics cannot be
extended in full.
Oil level too low. Check the oil level or, as appropriate,
add some.
11
Air in the device. Car lifter bleeding
10
Hydraulics cannot be
lowered to full extent.
Oil level too low. Check the oil level or, as appropriate,
add some.
11
Air in the device. Car lifter bleeding
10
The return spring is worn out or
unhooked.
Have the return spring replaced by a
professional.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Festo
Festo EHMB-20 operating instructions

Harsh
Harsh HS10T Operator's manual

Aqua Creek Products
Aqua Creek Products F-194PHBL-NA manual

Custom Equipment
Custom Equipment Hy-Brid Lifts HB 1030CE MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

Savaria
Savaria K2 owner's manual

Fervi
Fervi S008/M Operation and maintenance manual

Leguan
Leguan 135 NEO Operator's and service manual

Global Lift
Global Lift 450R owner's manual

Black Widow
Black Widow BW-1000A instructions

TECALEMIT
TECALEMIT TEC 3000X Installation, operation and maintenance instructions

Atlas
Atlas 14KOF-EXT manual

Challenger Lifts
Challenger Lifts CL4P9S Installation, operation & maintenance manual