Gude 40084 Wiring diagram

#40084
©Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch D 2
Originalbetriebsanweisung
DRUCKLUFT-BLINDNIET-SET
English GB 6
Translation of original operating instructions
RIVETER KIT
Čeština CZ 10
Překlad originálního návodu k provozu
NYTOVAČKY-SADA
Slovenčina SK 14
Preklad originálneho návodu na prevádzku
NITOVAČKA
Magyar H 18
Eredeti használati utasítás fordítása
SZEGECSELŐKÉSZÜLÉK
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 22
EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE DE
CONFORMITÉ • PROHLÁŠENÍ O SHODĚEU • VYHLÁSENIE O
ZHODE EÚ • EG-CONFORMITEITVERKLARING • DICHARAZIONE DI
CONFORMITÁ CE • EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT • IZJAVA O
ISTOVETNOSTI EU

Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, daß Sie uns und unseren Produkten entgegenbringen. Mit dem Kauf dieses Güde-Produktes
haben Sie sich für ein qualitativ hochwertiges Gerät entschieden, das dem aktuellen Sicherheitsstandard entspricht. Bevor Sie
jedoch ihr Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte auf jeden Fall diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Nehmen Sie
die Maschine erst in Betrieb, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Diese
Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die zum sicheren und störungsfreien Betrieb ihrer Nietzange unbedingt
erforderlich sind. Bewahren Sie diese daher immer bei der Maschine auf.
Lieferumfang
1 Blindnietengerät 1 Klaue
Stift-Auffangkappe 2 Einsatzbacken
Ölflasche 2 Multifunktionsschlüssel
Luftanschlussverschraubung 4 verschiedene Druckfedern
2 Anschlusstüllen ¼ “, 5/16“ div. Blindnieten
1 Klauengehäuse 1 Satz O-Ringe und Manschetten
Nietensätze: 2,4 / 3,2 / 4,0 / 4,8
Kennzeichnungen
Erklärung der Symbole:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Warnung:
Warnung/Achtung
Gebote:
Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen Augenschutz und Gehörschutz benutzen
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem Piktogramm)
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Vorsicht zerbrechlich Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Luftbedarf Arbeitsdruck
2

Nieteinsätze Anschlußgewinde
Gewicht
Technische Daten
Anschlußgewinde: 3/8”
Betriebsdruck: 4 – 6 bar
Luftverbrauch: 1,2 l/min.
Gewicht: 2 kg
Nieten-ø: 2,4-3,2-4,0 und 4,8 mm
Schallleistungspegel: max. 99 dB(A)
Emissionswert: max. 83 dB(A)
Schalldruckpegel: max. 85,9 dB(A)
Vibration (unter Last): 1,3 m/sec2
Empfohlener Schlauch-ø: 6 mm
Maße: 215 x 80 x 275 mm
Benötigte Luftqualität: Gereinigt und Ölvernebelt. Über eine Wartungseinheit mit
Filterdruckminderer und Nebelöler.
Leistungsgröße des Kompressors: Füllleistung des Kompressors 50 l/min.,
dies entspricht einer Motorleistung von 0,55 kW.
Einstellwerte für das Arbeiten: Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder
Filterdruckminderer max. 6 bar
Abbildung Blindnietengerät
1. Kopfstück
2. Überwurfmutter
3. Abzug
4. Luftzylinder
5. Nasenstück
6. Druckluftanschluss
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Nietenzange ist ein handliches, druckluftbetriebenes Gerät zum leichten Nieten in verschiedenen Einsatzbereichen wie
Lüftungsbau, Fassadenbau, Kfz-Werkstatt usw. Die kompakte Bauform und das geringe Eigengewicht ermöglichen ein
ermüdungsfreies Nieten. Mit den auswechselbaren Nasenstücken lassen sich Nieten mit Ø 2,4, 3,2, 4,0 und 4,8 mm
verarbeiten. Die Nieten werden dabei einfach mit dem Führungsstift in das Nasenstück (7) eingesteckt. Beim Nieten wird der
Führungsstift der Niete gebrochen und im Sicherheitsbehälter (2) aufgefangen. Der Druckluftanschluß erfolgt über eine
Schnellkupplung.
Sicherheitsbestimmungen
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
- Nietzange nicht zweckentfremden.
- Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern!
- Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.
- Arbeitsdruckeinstellung muss über einen Druckminderer erfolgen.
- Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brennbare Gase verwenden.
- Vor Wartung und Störbeseitigung Gerät von der Druckluftquelle trennen.
- Nur Originalersatzteile verwenden.
- Schutzkleidung tragen! Gehörschutz, Sicherheitshandschuhe und Schutzbrille!
3

Inbetriebnahme
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel (6) in den Druckluftanschluß (8). Befestigen Sie den Sicherheitsbehälter (2) mit
der Überwurfmutter (3) am Nietgerät. Wählen Sie der Niete entsprechend das passende Nasenstück (7) und schrauben sie dies
auf das Kopfstück (1). Schließen Sie die Nietzange an einen leistungsgerechten Kompressor bzw. Druckluftnetz an. Benutzen
Sie dazu einen flexiblen Druckluftschlauch (ø 6 mm innen) mit Schnellkupplung. Es muss sichergestellt sein, dass der max.
zulässige Arbeitsdruck (6 bar) nicht überschritten wird. Drücken Sie jetzt die im Nasenstück befindliche Niete in die zu nietende
Öffnung und ziehen Sie den Abzug ((4). Achten Sie darauf, dass der abgebrochene Führungsstift der Niete im
Sicherheitsbehälter (2) aufgefangen wird.
Wartung und Pflege
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange Lebensdauer und einen
störungsfreien Betrieb. Trennen Sie das Gerät vor Wartungs- und Pflegearbeiten unbedingt von der Druckluftquelle. Für eine
dauerhafte, einwandfreie Funktion ihrer Nietenzange ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung. Verwenden Sie hierfür
nur spezielles Werkzeugöl.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen Schmierung zur Auswahl:
a) über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
b) über einen Leitungsöler
In unmittelbarer Nähe des Werkzeuges (ca. 50 cm Abstand) wird ein Leitungsöler installiert,
der das Werkzeug ausreichend mit Öl versorgt.
c) von Hand
Ist bei Ihrer Anlage weder eine Wartungseinheit noch ein Leitungsöler vorhanden, so müssen vor
jeder Inbetriebnahme des Druckluft- Werkzeuges 3-5 Tropfen Öl in den Druckluftanschluß gegeben werden. War das
Druckluft- Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Öl in den
Druckluftanschluß geben. Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge/ -geräte nur in trockenen Räumen.
Wichtig
Im Luftzylinder (5) befindet sich Spezialöl für Druckluftwerkzeuge. Achten Sie beim Austausch von Verschleißteilen
unbedingt darauf, dass wieder ausreichend Öl eingefüllt ist. Als Richtwert sollte das Öl dabei bei ausgezogenem
Kolben in der Gehäuseverbindung sichtbar sein!
War das Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Öl in den
Drukluftanschluss geben. Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge/-geräte nur in trockenen Räumen.
Störungen und ihre Behebung
Auftretende Fehler Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen
Niete wird nicht
ganz eingezogen
a. Nasenstück passt nicht zu der
verwendeten Niete (Durchmesser zu
groß)
b. Zu wenig Öl im Luftzylinder
c. Falsche Einstellung am
Klauengehäuse
a. Passendes Nasenstück mit
richtigem Durchmesser montieren
b. Öl nachfüllen
c. Kontermutter lösen und
Klauengehäuse mit
Verbindungsstück auf 69 mm
einstellen.
Führungsstift der Niete läßt sich nicht
oder schwer in das Nasenstück stecken.
a. Klauen verschmutzt oder beschädigt a. Klauen reinigen oder austauschen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
4

Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen
Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem
Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei
Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
5

Dear Customer
Thank you for the confidence in our Company and our appliances. By buying this Güde product you have decided for a high-
quality appliance meeting the current safety standards. However, before putting it into operation, please read carefully these
Operating Instructions. Do not start the appliance before you completely read the manual and understand it properly. The
Operating Instructions contain important instructions necessary for safe and trouble-free operation of your rivet tool. Therefore,
keep the Instructions near the appliance at all times.
Supply includes
1 riveter 1 clamp
Pin catching cap 2 face plates
Oil bottle 2 multifunctional wrenches
Screwed connection for air supply 4 various pressure springs
2 ¼ “, 5/16“ connection bushings Various rivets
1 clamp compartment 1 complete set of O-rings and cups
Various rivet sets: 2.4 / 3.2 / 4.0 / 4.8 mm
Marking on appliance
Product safety:
Product corresponds to applicable EU standards
Warning:
Warning/Caution
Commands:
Please read the Operating Instructions before using the
appliance Earphones to be used. Protective glasses to be used.
Prohibitions:
Prohibition, general (in connection with any other icon)
Environment protection
Dispose waste professionally so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material may be delivered to collecting
centres for recycling.
Package:
Protect against moisture This side up
Caution - Fragile Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Air consumption Operating pressure
End pieces Connection thread
6

Weight
Technical specifications
Connection thread: 3/8”
Operating pressure: 4 – 6 bar
Air consumption: 1.2 l per minute
Weight: 2 kg
Rivet diameter: 2.4-3.2-4.0 and 4.8 mm
Sound power level: max. 99 dB(A)
Emission level: max. 83 dB(A)
Acoustic pressure level: max. 85,9 dB(A)
Vibrations (under load): 1.3 m per sec2
Recommended hose diameter: 6 mm
Dimensions: 215 x 80 x 275 mm
Necessary air quality: Cleaned with oil mist. Delivery through maintenance unit with reducer in
the filter and oil spraying equipment.
Compressor output: Compressor filling output of 50 l per minute, which corresponds to
engine power of 0.55 kW.
Work setting values: Setting of operating pressure on the reducer or on the reducer in the
filter max. 6 bar
Riveter illustration
1. Head
2. Cap nut
3. Release
4. Air cylinder
5. End piece
6. Air connection
Using the appliance as designated
This rivet tool is a well-controllable air appliance for easy riveting in various fields of use, e.g. in constructing ventilation
equipment, making facades, in motor workshops, etc. The compact design and low weight make it possible to rivet without
getting tired. When replaceable end pieces are used, rivets with diameter of 2.4, 3.2, 4.0 and 4.8 mm can also be processed. In
such a case, rivets are simply inserted with their guide pin in the end piece (7). When riveting, the guide pin of rivets gets broken
and is caught in the safety container (2). Compressed air is connected via quick-acting coupling.
Safety provisions
Protect yourself and the environment by taking suitable preventive measures against the risk of injury.
- Do not use the rivet tool in conflict with its designation.
- Air tools must be secured against access of children!
- Do not work if you are tired or lack concentration.
- The operating pressure must be set via the reducer.
- Do not use oxygen or inflammable gases as the source of energy.
- Disconnect the appliance from the source of compressed air before any servicing and removing of defects.
- Original spare parts to be used only.
- Protective clothing to be worn! Protective earphones and glasses to be used!
7

Putting the appliance into operation
Put the insertion (6) included to the air connection (8). Fix the safety container (2) to the riveter using the cap nut (3). Depending
on the rivets used, select the suitable end piece (7) and screw it on the head (1). Connect the rivet tool to a compressor of
appropriate output or to the air network. For that purpose, use the flexible air hose (internal diameter of 6 mm) with the quick-
acting coupling. It is necessary to make sure the maximum operating pressure (6 bar) is not exceeded. Now press the rivet
inserted in the end piece to the riveted hole and pull the release (4). Make sure the broken guide pin is caught in the safety
container (2).
Servicing and maintenance
Following the servicing instructions given in this document is a guarantee of a long service life and trouble-free operation of the
appliance. Before servicing and maintenance, the appliance must be disconnected from the source of compressed air. The
permanent and trouble-free functioning of the rivet tool is conditioned by regular lubrication. Special tool oil to be used only for
that purpose.
As to lubrication, you can choose from the following options:
d) Using the oil sprayer
The complete maintenance unit contains an oil sprayer. It is placed on the compressor.
e) Using the lubricator connected to the piping
A lubricator connected to the piping will be installed in the immediate vicinity (distance of app. 50 cm). The lubricator will supply
the appliance with a sufficient amount of oil.
f) Manually
If your equipment does not have any maintenance unit or lubricator connected to the piping, 3 – 5 drops of oil must be applied to
the air connection before putting the air appliance into operation. If the air appliance has been out of operation for a couple of
days, 5 – 10 drops of oil must be applied to the air connection before starting the appliance. Keep your air tools and appliances
in dry spaces only.
Important
There is special oil for air tools in the air cylinder (5). When replacing components subject to quick wear, it is
necessary to make sure a sufficient amount of oil is added again. The oil level is correct when oil can be seen when the
piston in the chamber connection is pulled out!!
Troubleshooting
Failure Possible cause Removal
Rivet is not pulled in to the full extent d. Unsuitable end piece for the rivet
used (too big diameter)
e. Too little oil in the air cylinder
f. Wrong setting on the clamp
compartment
d. Fit in a suitable end piece with the
right diameter
e. Add some oil
f. Loosen the safety nut and set the
clamp compartment with the connection
part to 69 mm.
Guide pin of rivets can only be inserted in
the end piece with difficulties or cannot be
inserted at all.
b. Clamps are dirty or damaged b. Clean or replace the clamps
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given
in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their
effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person
from more accidents and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is
essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the
following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
8

Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section Service will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us to
help you. In order to identify your device in case of complaint, please indicate serial number, order number and year of
manufacture. All information is available on the product label. To have all information always at hand, put them down.
Serial number:
Order number:
Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of
purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of
sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign
materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
9

Vážený zákazníku,
děkujeme Vám za důvěru projevenou nám i našim přístrojům. Koupí tohoto výrobku firmy Güde jste se rozhodli pro vysoce
kvalitní přístroj, který odpovídá aktuálnímu stavu bezpečnosti. Než však svůj přístroj uvedete do chodu, pročtěte si v každém
případěpozornětento návod k obsluze. Stroj spusťte teprve po úplném přečtení a pochopení návodu. Tento návod k obsluze
obsahuje důležité pokyny, které jsou nutné pro bezpečný a bezporuchový provoz Vašich nýtovacích kleští. Proto jej vždy
ukládejte v blízkosti stroje.
Rozsah dodávky
1 nýtovačka 1 svěrka
krytka pro zachycování kolíků2čelistní vložky
láhev na olej 2 multifunkční klíče
šroubové spojení pro přívod vzduchu 4 různé přítlačné pružiny
2 přípojné průchodky ¼ “, 5/16“ různé nýty
1 komora svěrky 1 kompletní sada O-kroužkůa manžet
různé sady nýtů: 2,4 / 3,2 / 4,0 / 4,8 mm
Označení na přístroji
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným normám EU
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Příkazy:
Před použitím si přečtěte návod k obsluze Používejte sluchátka. Používejte ochranné brýle.
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem)
Ochrana životního prostředí
Odpad zlikvidujte odbornětak, abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Pozor - křehké Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Spotřeba vzduchu pracovní tlak
koncovku Přípojný závit
10

Hmotnost
Technické údaje
Přípojný závit: 3/8”
Provozní tlak: 4 – 6 bar
Spotřeba vzduchu: 1,2 l/min.
Hmotnost: 2 kg
Průměr nýtů: 2,4-3,2-4,0 a 4,8 mm
Hladina akustického výkonu: max. 99 dB(A)
Emisní hodnota: max. 83 dB(A)
Hladina akustického tlaku: max. 85,9 dB(A)
Vibrace (při zatížení): 1,3 m/sec2
Doporučený průměr hadice: 6 mm
Rozměry: 215 x 80 x 275 mm
Potřebná kvalita vzduchu: Vyčištěný s olejovou mlhou. Dodávka prostřednictvím
údržbové jednotky s redukčním ventilem ve filtru a
zařízením na rozprašování oleje.
Výkon kompresoru: Plnicí výkon kompresoru 50 l/min., to odpovídá
výkonu motoru 0,55 kW.
Hodnoty nastavení pro práci: Nastavení pracovního tlaku na redukčním ventilu nebo
redukčním ventilu ve filtru max. 6 bar
Vyobrazení nýtovačky
1. Hlavice
2. Převlečná matice
3. Spoušť
4. Pneumatický válec
5. Koncovka
6. Pneumatická přípojka
Používání přístroje v souladu s jeho určením
Tyto nýtovací kleštěpředstavují dobře ovladatelný pneumatický přístroj pro snadné nýtování v různých oblastech použití, např.
budování ventilačních zařízení, zhotovování fasád, v automobilových dílnách atd. Kompaktní konstrukce a nízká hmotnost
umožňují nýtování bez únavy. Při použití vyměnitelných koncovek lze zpracovávat i nýty o Ø 2,4, 3,2, 4,0 a 4,8 mm. Nýty se při
tom prostězasunou s vodicím kolíkem do koncovky (7). Při nýtování se vodicí kolík nýtůzlomí a zachytí se v bezpečnostním
zásobníku (2). Tlakový vzduch se připojí přes rychlospojku.
Bezpečnostní ustanovení
Chraňte sebe a životní prostředí vhodnými preventivními opatřeními před nebezpečím úrazu.
- Nýtovací kleštěnepoužívejte v rozporu s jejich určením.
- Pneumatické nářadí je nutno zajistit před přístupem dětí!
- Do práce se pusťte pouze, jste-li odpočatí a soustředění.
- Nastavení pracovního tlaku je nutno provést přes redukční ventil.
- Jako zdroj energie nepoužívejte kyslík ani hořlavé plyny.
- Před údržbou a odstraňováním poruch přístroj odpojte od zdroje tlakového vzduchu.
- Používejte pouze originální náhradní díly..
- Noste ochranný oděv! Ochranná sluchátka a ochranné brýle!
11

Uvedení přístroje do chodu
Vsuvku (6), která je součástí dodávky, zasuňte do pneumatické přípojky (8). Bezpečnostní zásobník (2) upevněte k nýtovačce
převlečnou maticí (3). V závislosti na používaných nýtech vyberte vhodnou koncovku (7) a našroubujte ji na hlavici (1). Nýtovací
kleštěpřipojte na kompresor o vhodném výkonu nebo na pneumatickou síť. K tomu použijte pružnou pneumatickou hadici
(vnitřní ø 6 mm) s rychlospojkou. Je nutno zajistit, že nebude překročen maximální přípustný pracovní tlak (6 bar). Nyní tlačte
nýt nasunutý v koncovce to nýtovaného otvoru a zatáhněte za spoušť(4). Dbejte, aby byl ulomený vodicí kolík zachycen
v bezpečnostním zásobníku (2).
Údržba a péče
Dodržování zde uvedených pokynůpro údržbu zajistí tomuto kvalitnímu výrobku dlouhou životnost a bezporuchový provoz.
Před prováděním údržby a péče je nutno přístroj odpojit od zdroje tlakového vzduchu. Předpokladem trvalé a bezvadné funkce
Vašich nýtovacích kleští je pravidelné mazání. K tomu používejte pouze speciální nástrojařský olej.
Pokud jde o mazání, můžete si vybrat z těchto možností:
g) pomocí olejového rozprašovače
Kompletní údržbová jednotka obsahuje olejový rozprašovača je umístěna na kompresoru.
h) pomocí maznice připojené na potrubí
V bezprostřední blízkosti (vzdálenost ca. 50 cm) bude instalována maznice připojená na potrubí, která bude přístroj
dostatečnězásobovat olejem.
i) ručně
Nemáte-li na svém zařízení údržbovou jednotku ani maznici připojenou na potrubí, je nutno před každým uvedením
pneumatického přístroje do chodu kápnout do pneumatické přípojky 3 – 5 kapek oleje. Byl-li pneumatický přístroj několik
dnůmimo provoz, musíte dát před zapnutím do pneumatické přípojky 5 – 10 kapek oleje. Své pneumatické nářadí a
přístroje ukládejte pouze v suchých prostorách.
Důležité
V pneumatickém válci (5) je speciální olej pro pneumatické nářadí. Při výměněrychle opotřebitelných součástí je nutno
dbát na to, aby bylo opět doplněno dostatečné množství oleje. Stav oleje je správný, když je olej při vytaženém pístu ve
spoji komory vidět!!
Poruchy a jejich odstranění
Porucha Možné příčiny Odstranění
Nýt se zcela nevtáhne dovnitřg. Nevhodná koncovka pro použité
nýty (příliš velký průměr)
h. Málo oleje v pneumatickém válci
i. Špatné nastavení na komoře svěrky
g. Namontujte vhodnou koncovku o
správném průměru
h. Doplňte olej
i. Povolte pojistnou matici a komoru
svěrky se spojovací součástí
nastavte na 69 mm.
Vodicí kolík nýtůlze jen ztěžka nebo jej
nelze vůbec zasunout do koncovky.
c. Svěrky jsou znečištěné nebo
poškozené
c. Svěrky vyčistěte nebo vyměňte
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete v kapitole
„Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu
prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z
lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
12

Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám
pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Záruka
Záruční doba činí 12 měsícůpři průmyslovém použití, 24 měsícůpro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradněna nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční doběje
třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.
13

Vážený zákazník,
ďakujeme Vám za dôveru prejavenú nám aj našim prístrojom. Kúpou tohto výrobku firmy Güde ste sa rozhodli pre
vysokokvalitný prístroj, ktorý zodpovedá aktuálnemu stavu bezpečnosti. Skôr ako však svoj prístroj uvediete do chodu,
prečítajte si v každom prípade pozorne tento návod na obsluhu. Stroj spustite až po úplnom prečítaní a pochopení návodu.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ktoré sú nutné pre bezpečnú a bezporuchovú prevádzku Vašich nitovacích
klieští. Preto ho vždy ukladajte v blízkosti stroja.
Rozsah dodávky
1 nitovačka 1 zvierka
kryt na zachytávanie kolíkov 2 čeľusťové vložky
fľaša na olej 2 multifunkčné kľúče
skrutkové spojenie na prívod vzduchu 4 rôzne prítlačné pružiny
2 prípojné priechodky ¼", 5/16" rôzne nity
1 komora zvierky 1 kompletná súprava O-krúžkov a manžiet
rôzne súpravy nitov: 2,4/3,2/4,0/4,8 mm
Označenia na prístroji
Bezpečnosťproduktu:
Produkt zodpovedá príslušným normám EÚ
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Príkazy:
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu Používajte slúchadlá. Používajte ochranné okuliare.
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(v spojení s iným piktogramom)
Ochrana životného prostredia
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je možné odovzdaťs cieľom
recyklácie do zberne.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovaťhore
Pozor – krehké Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Spotreba vzduchu pracovný tlak
koncovku Prípojný závit
14

Hmotnosť
Technické údaje
Prípojný závit: 3/8"
Prevádzkový tlak: 4 – 6 bar
Spotreba vzduchu: 1,2 l/min.
Hmotnosť: 2 kg
Priemer nitov: 2,4 – 3,2 – 4,0 a 4,8 mm
Hladina akustického výkonu: max. 99 dB(A)
Emisná hodnota: max. 83 dB(A)
Hladina akustického tlaku: max. 85,9 dB(A)
Vibrácie (pri zaťažení): 1,3 m/s2
Odporúčaný priemer hadice: 6 mm
Rozmery: 215 × 80 × 275 mm
Potrebná kvalita vzduchu: Vyčistený s olejovou hmlou. Dodávka prostredníctvom
údržbovej jednotky s redukčným ventilom vo filtri a
zariadením na rozprašovanie oleja.
Výkon kompresora: Plniaci výkon kompresora 50 l/min., to zodpovedá
výkonu motora 0,55 kW.
Hodnoty nastavenia pre prácu: Nastavenie pracovného tlaku na redukčnom ventile alebo
redukčnom ventile vo filtri max. 6 bar
Vyobrazenie nitovačky
1. Hlavica
2. Prevlečná matica
3. Spúšť
4. Pneumatický valec
5. Koncovka
6. Pneumatická prípojka
Používanie prístroja v súlade s jeho určením
Tieto nitovacie kliešte predstavujú dobre ovládateľný pneumatický prístroj na jednoduché nitovanie v rôznych oblastiach
použitia, napr. budovanie ventilačných zariadení, zhotovovanie fasád, v automobilových dielňach atď. Kompaktná konštrukcia a
nízka hmotnosťumožňujú nitovanie bez únavy. Pri použití vymeniteľných koncoviek je možné spracovávaťaj nity s Ø 2,4, 3,2,
4,0 a 4,8 mm. Nity sa pri tom zasunú s vodiacim kolíkom do koncovky (7). Pri nitovaní sa vodiaci kolík nitov zlomí a zachytí sa
v bezpečnostnom zásobníku (2). Tlakový vzduch sa pripojí cez rýchlospojku.
Bezpečnostné ustanovenia
Chráňte seba a životné prostredie vhodnými preventívnymi opatreniami pred nebezpečenstvom úrazu.
- Nitovacie kliešte nepoužívajte v rozpore s ich určením.
- Pneumatické náradie je nutné zaistiťpred prístupom detí!
- Do práce sa pustite iba vtedy, ak ste oddýchnutí a sústredení.
- Nastavenie pracovného tlaku je nutné vykonaťcez redukčný ventil.
- Ako zdroj energie nepoužívajte kyslík ani horľavé plyny.
- Pred údržbou a odstraňovaním porúch prístroj odpojte od zdroja tlakového vzduchu.
- Používajte iba originálne náhradné diely.
- Noste ochranný odev! Ochranné slúchadlá a ochranné okuliare!
15

Uvedenie prístroja do chodu
Vsuvku (6), ktorá je súčasťou dodávky, zasuňte do pneumatickej prípojky (8). Bezpečnostný zásobník (2) upevnite k nitovačke
prevlečnou maticou (3). V závislosti od používaných nitov vyberte vhodnú koncovku (7) a naskrutkujte ju na hlavicu (1).
Nitovacie kliešte pripojte na kompresor s vhodným výkonom alebo na pneumatickú sieť. Na to použite pružnú pneumatickú
hadicu (vnútorný ø 6 mm) s rýchlospojkou. Je nutné zaistiť, že nebude prekročený maximálny prípustný pracovný tlak (6 bar).
Teraz tlačte nit nasunutý v koncovke do nitovaného otvoru a zatiahnite za spúšť(4). Dbajte na to, aby bol odlomený vodiaci
kolík zachytený v bezpečnostnom zásobníku (2).
Údržba a starostlivosť
Dodržiavanie tu uvedených pokynov na údržbu zaistí tomuto kvalitnému výrobku dlhú životnosťa bezporuchovú prevádzku.
Pred vykonávaním údržby a starostlivosti je nutné prístroj odpojiťod zdroja tlakového vzduchu. Predpokladom trvalej a
bezchybnej funkcie vašich nitovacích klieští je pravidelné mazanie. Na to používajte iba špeciálny nástrojový olej.
Ak ide o mazanie, môžete si vybraťz týchto možností:
j) pomocou olejového rozprašovača
Kompletná údržbová jednotka obsahuje olejový rozprašovača je umiestnená na kompresore.
k) pomocou maznice pripojenej na potrubí
V bezprostrednej blízkosti (vzdialenosťcca 50 cm) bude inštalovaná maznica pripojená na potrubí, ktorá bude prístroj
dostatočne zásobovaťolejom.
l) Ručne
Ak nemáte na svojom zariadení údržbovú jednotku ani maznicu pripojenú na potrubí, je nutné pred každým uvedením
pneumatického prístroja do chodu kvapnúťdo pneumatickej prípojky 3 – 5 kvapiek oleja. Ak bol pneumatický prístroj niekoľko
dní mimo prevádzky, musíte daťpred zapnutím do pneumatickej prípojky 5 – 10 kvapiek oleja. Svoje pneumatické náradie a
prístroje ukladajte iba v suchých priestoroch.
Dôležité
V pneumatickom valci (5) je špeciálny olej pre pneumatické náradie. Pri výmene rýchlo opotrebiteľných súčastí je
nutné dbaťna to, aby bolo opäťdoplnené dostatočné množstvo oleja. Stav oleja je správny, keďje olej pri vytiahnutom
pieste v spoji komory vidieť!!
Poruchy a ich odstránenie
Porucha Možné príčiny Odstránenie
Nit sa celkom nevtiahne dovnútra j. Nevhodná koncovka pre použité nity
(príliš veľký priemer)
k. Málo oleja v pneumatickom valci
l. Zlé nastavenie na komore zvierky
j. Namontujte vhodnú koncovku so
správnym priemerom
k. Doplňte olej.
l. Povoľte poistnú maticu a komoru
zvierky so spojovacou súčasťou nastavte
na 69 mm.
Vodiaci kolík nitov je možné len sťažka
alebo ho nie je možné vôbec zasunúťdo
koncovky.
d. Zvierky sú znečistené alebo
poškodené
d. Zvierky vyčistite alebo vymeňte
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému
prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byťnebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte
zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byťna pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si
z lekárničky vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
16

Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
prosím, aby sme mohli pomôcťvám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo,
objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si
ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej
lehote je potrebné priložiťoriginálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
17

Tisztelt Vásárló!
Köszönjük az irántunk és termékeink irányában érzett bizalmát. A Güde cég e termékének megvásárlásával kiváló minőségű,
és az érvényes biztonsági előírásoknak és elvárásoknak mindenben megfelelőkészülék mellett döntött. Mielőtt azonban a
készüléket üzembe helyezné, olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót. A gépet csak az egész használati útmutató
áttanulmányozását és megértését követően kapcsolja be. A jelen használati útmutató olyan fontos utasításokat tartalmaz,
amelyek betartása elengedhetetlenül fontos a szegecselőfogó biztonságos és hibátlan használatához. Ezért tartsa minden
esetben a szerszám közelében.
A csomagolás tartalma
1 szegecselőkészülék 1 befogópofa
szegecstüske gyűjtőedény 2 bedugható pofa
olajozó 2 többfunkciós kulcs
csavarzat légrendszerre csatlakoztatáshoz 4 különbözőnyomórugó
2 csatlakozó átmenet ¼ “, 5/16“ különbözőszegecsek
1 fogókamra 1 komplex O-gyűrűés karmantyúkészlet
különbözőszegecselőbetét: 2,4 / 3,2 / 4,0 / 4,8 mm
A szerszámon látható jelzetek
Termékbiztonság:
A termék megfelel az EU vonatkozó szabványainak
Figyelmeztetés:
Vigyázat/Figyelem!
Utasítások:
Használat előtt olvassa el a használati útmutatót Használjon fülvédőt. Használjon védőszemüveget.
Tiltások:
Tilos, általános
(más ábrával együtt)
Környezetvédelem
A hulladék megsemmisítése során ügyeljen arra, hogy ne
károsítsa a környezetet.
A hullámpapír csomagolóanyagot újrahasznosítás céljával adja
le hulladékgyűjtőtelepen.
Csomagolás:
Óvja a nedvességtől A csomagolásnak felfelé kell néznie
Vigyázat - törékeny Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Levegőfogyasztás üzemi nyomás
végdarab Csatlakozómenet
18

Tömeg
Műszaki adatok
Csatlakozómenet: 3/8”
Üzemi nyomás: 4 – 6 bar
Levegőfogyasztás: 1,2 l/perc
Tömeg: 2 kg
Szegecsátmérő: 2,4-3,2-4,0 és 4,8 mm
Hangteljesítményszint: max. 99 dB(A)
Zajkibocsátási szint: max. 83 dB(A)
Hangnyomásszint: max. 85,9 dB(A)
Rezgés (terheléskor): 1,3 m/sec2
Ajánlott tömlőátmérő: 6 mm
Méretek: 215 x 80 x 275 mm
Előírt levegőminőség: Olajköddel tisztított. A szűrőben nyomáscsökkentőszeleppel és
olajporlasztóval ellátott karbantartó egységen keresztül.
Kompresszorteljesítmény: Kompresszor töltőteljesítmény 50 l/perc, ez 0,55 kW
motorteljesítménynek felel meg.
Munkavégzéshez beállított értékek: Üzemi nyomás beállítása a nyomáscsökkentőszelepen vagy
a szűrőben található nyomáscsökkentőszelepen max. 6 bar
A szegecselőismertetése
1. Fej
2. Hollandi anya
3. Kioldó
4. Pneumatikus henger
5. Orr
6. Sűrített levegőbemenet
A készülék rendeltetésszerűhasználata
A szegecselőkészülék könnyen kezelhetőpneumatikus szerszám különbözőalkalmazási területeken (pl. szellőző
berendezések kiépítése, homlokzat-kivitelezés, autószervizek stb.) végzett szegecseléshez. A kompakt szerkezeti kialakítás és
kis tömeg fáradásmentes szegecselést tesznek lehetővé. Cserélhetőszegecselőbetétek használata esetén Ø 2,4, 3,2, 4,0 és
4,8 mm szegecsekkel is folytatható munkavégzés. A szegecseket ehhez csak egyszerűen be kell tolni a szegecstüskével az
orrba. (7). Szegecseléskor a szegecstüske eltörik, és a gyűjtőedénybe kerül (2). A sűrített levegőgyorscsatlakozó segítségével
csatlakoztatható a készülékhez.
Biztonsági rendelkezések
Óvja saját magát és a környezetét megfelelőbalesetvédelmi megelőzőintézkedésekkel az esetleges sérülésektől.
- Soha ne használja a szegecselőkészüléket a rendeltetésétől eltérőcélra.
- Akadályozza meg, hogy a pneumatikus szerszám kisgyermekek kezébe jusson!
- Kizárólag kipihent állapotban, összpontosítva végezze a munkát.
- Az üzemi nyomás beállítására a nyomáscsökkentőszelep segítségével nyílik mód.
- Energiaforrásként ne használjon oxigént se tűzveszélyes gázokat.
- Karbantartás és javítás előtt a készüléket csatlakoztassa le a sűrített levegőforrásról.
- Minden esetben eredeti gyári tartozékokat használjon.
- Viseljen védőöltözéket, fülvédőt és védőszemüveget!
19

A készülék üzembe helyezése
A csomagolás részét képezőbetételemet (6) illessze a sűrített levegőbemenetbe (8). Hollandi anyával (3) rögzítse a
szegecstüske gyűjtőedényt (2) a szegecselőhöz. A használni kívánt szegecsek függvényében válassza ki megfelelőorrot (7),
és csavarozza rá a fejre (1). Csatlakoztassa a szegecselőt megfelelőteljesítményűkompresszorra vagy sűrített levegő
hálózatra. Ehhez használjon gyorsrögzítővel ellátott rugalmas sűrített levegőtömlőt (belsőø 6 mm). Biztosítsa, hogy nem lépi
túl a legnagyobb megengedett üzemi nyomás értéket (6 bar). Ekkor tolja az orrba illesztett szegecset a szegecselendőnyílásba,
és húzza meg a kioldót (4). Ügyeljen arra, hogy a letört szegecstüske a gyűjtőedénybe kerüljön (2).
Karbantartás és ápolás
Az itt ismertetett utasítások betartása a készülék hosszú élettartamát és hibátlan működését biztosítja. A karbantartási és
ápolási műveletek megkezdése előtt csatlakoztassa le a készüléket a sűrített levegőforrásról. A szegecselőkészülék tartós és
hibátlan működésének előfeltétele a rendszerek kenés. Ehhez speciális szerszámolajat használjon.
Ami a kenést illeti, az alábbi lehetőségek közül választhat:
m) olajporlasztó segítségével
A komplex karbantartó egység a kompresszoron elhelyezett olajporlasztót tartalmaz.
n) csővezetékre csatlakoztatott zsírozó segítségével
A közvetlen közelben (kb. 50 cm-re) csővezetékre csatlakoztatott zsírozó telepítésére kerül sor, amely megfelelőmértékben
biztosítja a készülék kenését.
o) kézi
Amennyiben a készülék nem rendelkezik sem karbantartási egységgel, sem csővezetékre csatlakoztatott zsírozóval, a
pneumatikus készülék minden üzembe helyezése előtt 3-5 csepp olajat kell cseppenteni a sűrített levegőbemenetbe. Ha a
készülék néhány napig használaton kívül volt helyezve, bekapcsolás előtt cseppentsen 5-10 csepp olajat a sűrített levegő
bemenetbe. Pneumatikus szerszámait és készülékeit kizárólag száraz terekben tárolja.
Fontos
A pneumatikus hengerben (5) pneumatikus szerszámokhoz használatos speciális olaj található. A gyorsan kopó
alkatrészek cseréjekor ügyelni kell arra, hogy ismét megfelelőmennyiségűolaj kerüljön a készülékbe feltöltésre. Az
olajszint akkor helyes, ha kihúzott dugattyú mellett a kamrában látható az olaj!
Meghibásodások és megszüntetésük
Meghibásodás Lehetséges okok Megszüntetés
A szegecs nincs teljesen behúzva m. A használt szegecsekhez
alkalmatlan az orr (túlságosan nagy az
átmérője)
n. Kevés olaj a pneumatikus
hengerben
o. Hibásan beállított befogópofa
m. Megfelelőátmérőjűorrot használjon
n. Töltse fel az olajat
o. Oldja meg a biztosítóanyát és a
befogópofa kamrát a csatlakoztató
elemmel állítsa 69 mm-re.
A szegecstüske csak nehezen vagy
egyáltalán nem illeszthetőbe az orrba.
e. A befogópofák szennyezettek vagy
sérültek
e. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a
befogópofákat
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a „Jelzések“
fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát reciklálható.
A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék mennyiségét.
A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget!
Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél előbb semmisítse
meg.
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelőelsősegélyt és lehetőleggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa meg.
Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél,
elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha
segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
20
Table of contents
Languages:
Other Gude Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Arrow
Arrow PA-28R-201 Pilot's operating handbook and faa approved airplane flight manual

BGS technic
BGS technic 8231 instruction manual

RED ROOSTER
RED ROOSTER RRH-4309K manual

Honeywell
Honeywell 027966 Brief instructions

Niigata seiki
Niigata seiki AP-03 user manual

Rexnord
Rexnord Omega Installation instructions manual