Gude Automatic hose reel 15M User manual

----------------- DE Originalbetriebsanleitung
----------------- EN Translation of the original instructions
----------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
----------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
----------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
----------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
----------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
AUTOMATIK-
SCHLAUCHTROMMEL 15M
#02882

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
.
România Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.

Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG ______ 9
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 12
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ____________ 15
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE _________________________ 18
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING ______________ 21
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________ 24
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________________________ 27
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU _____________________ 30
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | IZJAVA O USTREZNOSTI EU __________________________________ 47
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU _______________________________________________ 52
| |
| | __________ 57
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE | DECLARAIE DE CONFORMITATE UE ______________________________ 62
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU ________________________________ 67
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________6

4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

5
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BA Montaža
6
2
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SI Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
BA Puštanje u rad
7

6
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BA Montaža
1 2
3

7
2
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SI Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
BA Puštanje u rad
5 6
max .
12 bar
click
4
PTFE

8
2
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SI Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
BA Puštanje u rad
click
6

99
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Automatikschlauchtrommel15M
Artikel-Nr. .........................................................................02882
Max. Betriebsdruck ...................................................... 12 bar
Schlauchlänge..................................................................15 m
Innendurchmesser.....................................................9,5 mm
Außendurchmesser.................................................15,5 mm
Stärke Wandung .............................................................3 mm
Maße LxBxH.............................................450x190x310 mm
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schlauchtrommel dient in Verbindung mit einem
Kompressor zur Energieversorgung von Druckluft-
werkzeugen und -anwendungen. Sie dient aus-
schließlich zum Transport von Druckluft; Flüssigkeiten
dürfen damit nicht transportiert werden.
Die Schlauchtrommel muss an einer geeigneten
Wand oder Decke montiert werden, eine montage-
freie Benutzung ist nicht gestattet.
Die Schlauchtrommel ist nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
worden, sondern für den Privatanwender im Hobby-
und Do-it-yourself-Bereich.
Die Schlauchtrommel darf ausschließlich gemäß ihrer
Bestimmung verwendet werden. Jede weitere, darü-
ber hinausgehende Verwendung ist verboten!
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise sowie
der Montageanleitung und der Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung. Der Hersteller oder Händler
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch
entstanden sind.
Es darf nur Zubehör verwendet werden, das für die
Schlauchtrommel geeignet ist. Personen, die die
Schlauchtrommel bedienen und Wartungsarbeiten
durchführen, müssen mit dieser vertraut und über
mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Vorschriften in arbeitsmedizi-
nischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu
beachten. Veränderungen an der Schlauchtrommel
schließen eine Haftung des Herstellers und daraus
entstehende Schäden aus.
Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausge-
schlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße
Verwendung.
Restrisiken
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können
nicht oensichtliche Restrisiken nicht völlig ausge-
schlossen werden.
Bedingt durch die Art des Gerätes können folgende
Gefährdungen auftreten:
• Gefahr durch umherschlagende Druckluft-
schläuche.
• Stolpergefahr durch umherliegende Druckluft-
schläuche.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Druckluftwerkzeuge
• Montieren Sie die Schlauchtrommel, bevor
Sie sie benutzen.Dadurch wird das Verlet-
zungsrisiko minimiert.
• Verwenden Sie die Schlauchtrommel aus-
schließlich mit Druckluft.Mit Flüssigkeiten
darf die Schlauchtrommel nicht verwendet
werden.
• Benutzen Sie nur Zubehör in einwandfreiem
Zustand, das für den Gebrauch mit der
Schlauchtrommel bestimmt ist.
• Überschreiten Sie niemals den maximalen
Arbeitsdruck der Schlauchtrommel oder
des Druckluftwerkzeugs, das Sie damit
betreiben.
• Schließen Sie die Schlauchtrommel nur an
Leitungen an, bei denen sichergestellt ist,
dass ein Überschreiten des maximal zuläs-
sigen Druckes um mehr als 10 % verhindert
ist, z.B. durch ein in der Druckluftleitung
eingebautes Druckregelventil (Druckminderer)
mit nachgeschaltetem oder eingebautem
Druckbegrenzungsventil.
• Halten Sie den Druckluftschlauch von Hitze,
Öl und scharfen Kanten fern.
• Prüfen Sie immer den Schlauch, bevor Sie die
Schlauchtrommel benutzen.
• Betreiben Sie die Schlauchtrommel nur mit
einem Kompressor.
• Der Betrieb mit Pressluftaschen ist nicht
erlaubt.

10
DE
DEUTSCH
• Der Betrieb von Druckluftwerkzeugen mit
brennbaren Gasen ist verboten. Es besteht
Explosionsgefahr!
• Die Schlauchtrommel darf nicht zweckent-
fremdet werden.
• Halten Sie die Schlauchtrommel von Kindern
fern.
• Richten Sie die Schlauchtrommel bzw. deren
Schläuche niemals gegen Menschen oder
Tiere.
• Verwenden Sie bei Reparaturen nur Origi-
nalersatzteile. Nicht originale Ersatzteile kön-
nen gefährliche Beschädigungen verursachen.
• Trennen Sie die Schlauchtrommel von der
Druckluftversorgung bevor Sie Wartungs-,
Einstell- und Reparaturarbeiten durchführen,
wenn Sie Verbindungsstücke wechseln oder
wenn die Schlauchtrommel nicht verwendet
wird.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an der
Schlauchtrommel vor.
• Verwenden Sie die Schlauchtrommel nur,
wenn sie sich in einem einwandfreien Zustand
bendet. Lassen Sie sich im Zweifelsfall der
Benutzung erst von einem Fachmann beraten.
• Lassen Sie Reparaturen nur von quali-
zierten Personen durchführen.
• Tragen Sie die Schlauchtrommel nicht an
den Schläuchen.
• Halten Sie den Schlauch fest im Gri, wenn
Sie ihn von der Druckluftquelle oder ein
Druckluftwerkzeug von der Schlauchtrom-
mel trennen. Umherschlagende Druckluft-
schläuche stellen ein Verletzungsrisiko dar.
Inbetriebnahme
Schlauchtrommel an eine Druckluftquelle an-
schließen (Abb. 4/5)
• Schrauben Sie den Stecknippel auf den An-
schlusschlauch.
• Stecken Sie den Stecknippel in die Schnellkupp-
lung an Ihrem Kompressor.
Schlauchtrommel an ein Druckluftwerkzeug
anschließen (Abb. 6)
• Schrauben Sie das Gewinde am Arbeitsschlauch
direkt in den Lufteinlass Ihres Druckluftwerk-
zeugs oder verwenden Sie für die Verbindung
die Schnellkupplung.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie-
ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus-
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht
eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?

11
DE
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Symbole
Bedienungsanleitung lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Warnung/Achtung!
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
DEUTSCH

12
EN
ENGLISH
Technical Data
Automatic hose reel15M
Art. No ...............................................................................02882
Max. working pressure ............................................... 12 bar
Hose length.......................................................................15 m
Internal diameter........................................................9,5 mm
External diameter.....................................................15,5 mm
Wall thickness..................................................................3 mm
Size L x W x D...........................................450x190x310 mm
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance. Abide by all
the safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties.
In case of any doubts about connection and
operation refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The hose reel in conjunction with the compressor
serves to feed power tools and applications with
compressed air. It serves exclusively for the transport
of compressed air; liquids must not be transported
with it.
The hose reel must be mounted on a suitable wall or
ceiling, use without mounting is not permitted.
The hose reel has not been designed for commercial,
craft or industrial use but only for private hobby and
household use.
The hose reel may only be used as intended. Any
other use beyond this framework is prohibited!
The intended use also includes adherence to the sa-
fety instructions, as well as the assembly instructions
and operating instructions in the operating manual.
Neither the manufacturer nor retailer bears any liabili-
ty for damage caused by use contrary to the purpose
or improper use.
Only accessories suitable for the hose reel may be
used. Persons who operate the hose reel and carry
out maintenance work must be familiar with the hose
reel and must be informed of possible hazards. In ad-
dition, the applicable accident prevention regulations
must be observed as strictly as possible.
Other general occupational health and safety regu-
lations must be followed. Changes to the hose reel
rule out the responsibility of the manufacturer for the
resulting damage.
All other applications are explicitly excluded and
considered to be inconsistent with the purpose.
Other risks
Despite the proper use in line with purpose, obvious
residual risks cannot be ruled out altogether.
Due to the nature of the device, the following risks
may occur:
• Dangers due to blowing-o of compressed air
hoses.
• Danger of tripping over compressed air hose
lying on the oor.
General safety instructions for com-
pressed air tools
• Install the hose reel before using it.This
minimizes the risk of injury.
• Use the hose reel only with compressed air.
The hose reel must not be used with liquids.
• Use only accessories in perfect condition and
intended for use with a hose reel.
• Never exceed the maximum working pres-
sure of the hose reel or pneumatic tool you
use with it.
• Only connect the hose reel to supply lines
that ensure that the maximum allowable
pressure is not exceeded by more than
10%, e.g. by means of a pressure regulating
valve (pressure reducing valve) integrated in a
pressure air duct with a connected or built-in
safety valve.
• Keep the compressed air hose at a safe
distance from heat, oil, and sharp edges.
• Always check the hose before using the hose
reel.
• Operate the hose reel only with a compres-
sor.
• Operation with pneumatic cylinders is not
permitted.
• Operation of compressed air tools with
ammable gases is prohibited. There is a risk
of explosion!
• The hose reel must not be used for other
purposes.
• Keep the hose reel away from children.
• Never point the hose reel or its hose at peo-
ple or animals.
• Use only original spare parts for repairs.
Non-original spare parts can cause dangerous
damage.
• Disconnect the hose reel from the com-
pressed air supply before performing
maintenance, adjusting, and repair work, when
changing the connecting pieces or when the

13
EN
ENGLISH
hose reel will not be used.
• Do not make any changes to the hose reel.
• Use the hose reel only when it is in perfect
condition. If in doubt, consult a specialist rst.
• Have it repaired by qualied personnel only.
• Do not carry the hose reel by the hoses.
• When disconnecting the hose from the com-
pressed air source or the pneumatic tool, or
the hose reel, hold the hose rmly. Swinging
compressed air hoses pose a risk of injury.
Commissioning
Connect the hose reel to the compressed air sour-
ce (Figure 4/5).
• Screw the nipple onto the connecting hose.
• Insert the nipple into the quick coupler on your
compressor.
Connect the hose reel to the pneumatic tool
(Figure 6).
• Screw the thread on the working hose directly
into the air supply of your pneumatic tool or
use the quick coupler to connect it.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions by
aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Symbols
Read the Operating Instructions!
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear protective gloves !
Use respiratory protection!
Warning/caution!

14
EN
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
ENGLISH

1515
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Enrouleur automatique de tuyaux15M
N° de commande...........................................................02882
Pression de service max............................................. 12 bar
Longueur de tuyau.........................................................15 m
Diamètre intérieur......................................................9,5 mm
Diamètre extérieur...................................................15,5 mm
Epaisseur de la paroi .....................................................3 mm
Dimensions L x l x h.............................. 450x190x310 mm
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez
toutes les consignes de sécurité gurant dans le
mode d’emploi. Comportez vous de façon responsa-
ble vis-à-vis d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
L‘enrouleur de tuyau sert en association avec le com-
presseur à alimenter des outils et des applications en
air comprimé. Il sert exclusivement au transport d‘air
comprimé, il est interdit de l‘utiliser pour transporter
des liquides.
L‘enrouleur de tuyau doit être xé sur un mur adéquat
ou au plafond, son utilisation sans montage est
interdite.
L‘enrouleur de tuyau n‘a pas été conçu pour une
utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Il
est destiné aux utilisateurs privés dans le cadre de
bricolage.
L‘enrouleur de tuyau peut être utilisé exclusivement
selon sa destination. Toute autre utilisation en dehors
de ce cadre est interdite !
L‘utilisation conforme à la destination inclut égale-
ment le respect des consignes de sécurité, de la
notice de montage et des consignes de fonctionne-
ment indiquées dans le mode d‘emploi. Le fabricant
ou le vendeur déclinent toute responsabilité en cas
de dommages consécutifs à une utilisation contraire à
la destination ou à une utilisation incorrecte.
Il est nécessaire d‘utiliser uniquement des accessoires
adéquats pour l‘enrouleur de tuyau. Les personnes
utilisant l‘enrouleur de tuyau et réalisant des travaux
d‘entretien doivent être informées des risques
éventuels. En outre, il est nécessaire de respecter
strictement la réglementation en vigueur relative à la
prévention des accidents.
Il est nécessaire de respecter également la réglemen-
tation générale dans le domaine de la sécurité et de
la protection de la santé au travail. Toute modication
de l‘enrouleur de tuyau entraîne l‘exclusion de la
responsabilité du fabricant pour les dommages qui
en résultent.
Toute autre application est formellement interdite
et considérée comme utilisation contraire à la desti-
nation.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation conforme au mode d‘emploi, il est
impossible d‘exclure les risques résiduels apparents.
Compte tenu de la nature du dispositif, il est possible
qu‘apparaissent les risques suivants :
• Risques liés au souage des tuyaux d‘air
comprimé.
• Risque de trébuchage sur des tuyaux d‘air
comprimé situés aux alentours.
Consignes de sécurité générales
concernant les outils à air comprimé
• Montez l‘enrouleur de tuyau avant de
l‘utiliser. Ceci permet de minimiser le risque de
blessures.
• Utilisez l‘enrouleur de tuyau exclusivement
avec de l‘air comprimé. Il est interdit d‘utiliser
l‘enrouleur de tuyau avec des liquides.
• Utilisez uniquement des accessoires en
parfait état et destinés à l‘utilisation avec
l‘enrouleur de tuyau.
• Ne dépassez jamais la pression de travail
maximale de l‘enrouleur de tuyau ou de
l‘outil pneumatique que vous utilisez avec
ce dernier.
• Branchez l‘enrouleur de tuyau uniquement
au circuit protégé contre le dépassement de
la pression maximale autorisée de plus de
10%, par exemple, par l‘intermédiaire d‘une
soupape de régulation (soupape de détente)
intégrée dans le circuit de pression d‘air avec
soupape de sécurité branchée ou intégrée.
• Tenez le tuyau d‘air comprimé à une distance
sûre de la chaleur, de l‘huile et des bords
tranchants.
• Avant d‘utiliser l‘enrouleur, contrôlez tou-
jours le tuyau.
• Utilisez l‘enrouleur de tuyau uniquement
avec un compresseur.
• Le fonctionnement avec des cylindres pneu-

16
FR
FRANÇAIS
matiques est interdit.
• L‘utilisation d‘outils à air comprimé avec
des gaz inammables est interdite. Risque
d‘explosion !
• Il est interdit d‘utiliser l‘enrouleur de tuyau à
d‘autres ns.
• Tenez l‘enrouleur de tuyau hors de portée
des enfants.
• Ne dirigez jamais l‘enrouleur de tuyau ou le
tuyau contre des personnes ou animaux.
• Utilisez lors des réparations uniquement
des pièces détachées d‘origine. Des pièces
détachées qui ne sont pas d‘origine peuvent
provoquer de graves dommages.
• Débranchez l‘enrouleur de tuyau de l‘arrivée
d‘air comprimé, avant de procéder aux travaux
d‘entretien, de réglage et de réparation, avant
de changer des raccords ou lorsque l‘enrouleur
de tuyau n‘est pas utilisé.
• Ne modiez d‘aucune façon l‘enrouleur de
tuyau.
• Utilisez l‘enrouleur de tuyau uniquement
s‘il est en parfait état. Si vous avez des doutes,
consultez un spécialiste.
• Conez les réparations uniquement aux
personnes qualiées.
• Ne portez pas l‘enrouleur de tuyau par le
tuyau.
• Lors du débranchement du tuyau de la sour-
ce d‘air comprimé ou de l‘outil pneumatique
de l‘enrouleur de tuyau, tenez bien le tuyau.
Le tuyau d‘air comprimé bondissant représente
un risque de blessures.
Mise en service
Branchez l‘enrouleur de tuyau à la source d‘air
comprimé (g. 4/5),
• Vissez le raccord leté sur le tuyau de raccor-
dement.
• Insérez le raccord leté dans le raccord rapide
sur votre compresseur.
Branchez l‘enrouleur de tuyau à l‘outil pneuma-
tique (g. 6).
• Vissez le letage sur le tuyau de travail directe-
ment dans l‘arrivée d‘air de votre outil pneuma-
tique ou utilisez le raccord rapide.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil-
lancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu-
ellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne-
ments suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’a
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-

17
FR
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Utilisez un masque respiratoire !
Avertissement / attention!
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
FRANÇAIS

18
IT
ITALIANO
Dati Tecnici
Avvolgitubo automatico15M
Cod. ord.:...........................................................................02882
Quantità eettiva fornita........................................... 12 bar
Lunghezza del tubo........................................................15 m
Diametro interno........................................................9,5 mm
Diametro esterno .....................................................15,5 mm
Spessore della parete....................................................3 mm
Dimensioni L x A x H............................. 450x190x310 mm
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Rispettare
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
L‘avvolgitubo serve, in abbinamento con il compres-
sore, per alimentare gli utensili e le applicazioni con
aria compressa. Serve esclusivamente per il convogli-
amento dell‘aria compressa; i liquidi non devono con
esso convogliati.
L‘avvolgitubo deve essere montato su una parete
adatta o sul sotto, non è ammissibile utilizzarlo
senza che sia montato.
L‘avvolgitubo non è stato costruito per l‘uso com-
merciale, artigianale od industriale, ma per gli utenti
privati se praticato un hobby e in casa.
L‘avvolgitubo può essere utilizzato unicamente in
conformità alla sua destinazione d‘uso. Ogni altro
utilizzo non conforme è vietato!
Rientra nell‘utilizzo conforme alla destinazione d‘uso
anche il rispetto delle istruzioni di sicurezza e, inoltre
del manuale di montaggio ed istruzioni operative
nel manuale d‘uso. Il costruttore o venditore non si
assumono alcuna responsabilità per i da
Possono essere utilizzati solo gli accessori adatti per
l‘avvolgitubo. Le persone che usano l‘avvolgitubo
per eettuare degli interventi manutentivi devono
essere a conoscenza dell‘avvolgitubo e devono essere
informate sui possibili rischi. Inoltre devon
Occorre rispettare anche tutte le altre norme generali
nell‘ambito dei settori professionali di sicurezza e
tutela della salute sul lavoro. Le modiche eettuate
sull‘avvolgitubi escludono la responsabilità del pro-
duttore per eventuali danni ne derivanti.
Tutte le altre applicazioni sono espressamente escluse
e sono ritenute non conformi alla destinazione d‘uso
prevista.
Rischi residui.
Nonostante un corretto uso conforme alla destinazio-
ne d‘uso prevista, non è possibile escludere del tutto i
rischi residui evidenti.
Vista la natura del dispositivo possono vericarsi i
seguenti rischi:
• Pericolo dovuto allo sato dei tubi per aria
compressa.
• Pericolo di inciampo sui tubi dell‘aria compressa
che si trovano vicino.
Istruzioni di sicurezza generali per
gli utensili ad aria compressa
• Montare l‘avvolgitubo prima di utilizzarlo.
Ciò minimizza il rischio di lesioni.
• Utilizzare l‘avvolgitubo unicamente con
l‘aria compressa.L‘avvolgitubo non deve essere
utilizzato con liquidi.
• Utilizzare solo gli accessori in perfette condi-
zioni e destinati all‘uso con l‘avvolgitubo.
• Mai superare la pressione di lavoro massima
dell‘avvolgitubo o dell‘utensile pneumatico
che si sta utilizzando con esso.
• Collegare l‘avvolgitubo solo alle tubazioni
dove si è sicuri che non può vericarsi il
superamento della pressione massima
ammissibile di più del 10%, ad es. tramite
valvola di regolazione di pressione (valvola di
riduzione) incorporato nella tubazione a aria
compressa con la valvola di sicurezza collegata
od integrata.
• Mantenere il tubo con aria compressa a
distanza sicura dalle fonti di calore, olio e
bordi acuti.
• Prima di utilizzare l‘avvolgitubo controllare
sempre il tubo.
• Utilizzare l‘avvolgitubo solo con il compres-
sore.
• Il funzionamento con cilindri pneumatici non
è consentito.
• Il funzionamento con utensili ad aria
compressa con gas inammabili è vietato.
Pericolo di esplosione.
• L‘avvolgitubo non deve essere utilizzato agli
scopi diversi.
• Tenere l‘avvolgitubo fuori dalla portata dei
bambini.
• Mai puntare l‘avvolgitubo ed i suoi tubi
verso le persone od animali.

19
IT
ITALIANO
• Durante le riparazioni utilizzare solo i ricam-
bi originali. I pezzi di ricambio non originali
possono provocare danneggiamenti pericolosi.
• Scollegare l‘avvolgitubo dal raccordo di
ingresso dell‘aria compressa, prima di comin-
ciare ad eettuare interventi manutentivi, di re-
golazione e riparativi, quando volete cambiare i
pezzi di raccordo o quando non utilizzerete più
l‘avvolgitubo.
• Non eettuare alcuna modica
dell‘avvolgitubo.
• Utilizzare l‘avvolgitubo solo se in perfette
condizioni. In caso di dubbi consultare prima
un esperto.
• Le riparazioni devono essere eseguite solo
da personale qualicato.
• Mai tirare l‘avvolgitubo per i sui tubi.
• Durante lo scollegamento del tubo dalla
fonte di aria compressa o dall‘utensile pneu-
matica, dall‘avvolgitubo tenere fermamente
i tubi. I tubi per aria compressa vacillanti
rappresentano un rischio di lesione.
Messa in servizio.
Collegare l‘avvolgitubo alla fonte di aria compres-
sa (g. 4/5),
• Avvitare il raccordo al tubo di collegamento.
• Inserire il raccordo nell‘attacco rapido del vostro
compressore.
Collegare l‘avvolgitubo all‘utensile pneumatico
(g. 6).
• Avvitare il letto del tubo di lavoro diretta-
mente all‘ingresso dell‘aria del vostro utensile
pneumatico o utilizzare un attacco rapido per il
collegamento.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:

20
IT
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare i guanti di protezione!
Utilizzare dispositivi di protezione delle
vie respiratorie!
Avviso/attenzione!
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
ITALIANO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Tools manuals