Gude 720 KG 20 M User manual

G DE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- Originalbetriebsanleitung Seilwinde
------------------- Translation of the original instructions Cable winch
------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine Treuil a cable
------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Argano a fune
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Kabellier
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Lanový naviják
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Lanový navijak
------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása Kötélcsörlő
------------------- Prevod originalnih navodil za uporabo Vrvični navijalec
------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Vitlo za uže
-------------------
------------------- Traducerea modului original de utilizare Troliu cu cablu
360 KG 10 M
55125
720 KG 20 M
55126

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
.
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.

Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _________________________________ 6
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE ________________________________ 9
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 12
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 15
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 18
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 21
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 24
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 27
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 30
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 33
Български | |
| _______________________________________ 36
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE _________________________________________________________ 39
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
|
EC-
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
_________________________________ 42
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ____________2

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
720 KG 20 M
55126
360 KG 10 M
55125

2
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
Fmise en service
IMessa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funcţiune
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
2
3
3
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcţionare
4-5

2
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BIH Montaža
720 KG 20 M
55126
360 KG 10 M
55125

3
2
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
Fmise en service
IMessa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funcţiune

4
360 KG 10 M
55125
2
1
2
3
1
3
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcţionare

5
720 KG 20 M
55126
2
1
2
3
1
3
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcţionare

6
D
DEUTSCH
Technische Daten
Seilwinde 360 KG 10 M
720 KG 20 M
Artikel-Nr. 55125 55126
max. Zugkraft 360 kg 720 kg
Seillänge / Ø 10 m / 4,8 mm 20 m / 4,8 mm
Gewicht 3 kg 5,7 kg
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel bestehen, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Aus-
nahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung/ oder mangelsWissen benutzt zu werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Winde ist nur zumVersetzen und Ziehen vonbe-
weglichen Lasten bestimmtunter Berücksichtigung
derTechnischenDaten bestimmt.
Die Winde darf nicht zumBewegen von fes-
ten,verklemmten Lasten undnicht zum Heben
verwendetwerden.
Die Winde darf nicht in Kombination mit Flaschenzü-
gen benutzt werden.
Das Gerät ist nicht für denEinsatz inexplosionsge-
fährdetenBereichen zugelassen.
Temperaturbereich: -10 °C - +50 °C
Es ist unzulässig, Lasten mitWinden zum Heben
undSenken von hängenden Lastenschräg zu ziehen.
Befestigen Sie die Winde nur an Trägerkons-
truktionen oder Bauteilen , die der maximale
Zugkraft der Winde auf jeden Fall standhalten.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie
Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort
des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4.
Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/Achtung!
Umstehende Personen aus dem Gefah-
renbereich fernhalten (5 m).
Einzugsgefahr
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen
tragen!
Schutzhandschuhe tragen!

7
DEUTSCH
D
Hände fernhalten.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Bedienung mit langen Haaren verboten
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Sicherheitshinweise für Seilwinde
Nutzen Sie die Winde nichtzum Heben von Lasten!
DieWinde darf nur zum Ziehen vonLasten verwendet
werden, z.B.zur Bergung von Fahrzeugenoder zum
Aufziehen/Ablassenvon Booten auf Anhängern.
Überlasten Sie die Winde nicht!
Bewegen Sie keine Lasten, dieselbstständig rollen
oderumfallen können. Ergreifen Siegegebenenfalls
Maßnahmenum dies zu verhindern.
Stellen Sie sich bei gespanntem Seil niemals direkt
hinter oder über die Winde, sondern stellen sich
seitlich im Winkel von 90° zur Winde hin.
Stellen Sie sich nie auf oder über das gespannte Seil.
Vermeiden Sie den Aufenthalt im Gefahrenbereich
und sorgen Sie dafür, dass auch andere nicht gefähr-
det werden.
Drehen Sie die Handkurbel nurvon Hand.
Halten Sie während des Betriebes die Hände von dem
lasttragenden Drahtseil und anderer Teile der Winde
fern. Schutzhandschuhe tragen!
Wenn Sie schwere Lasten ziehen, hängen Sie ca.
1 – 2 m vor dem Zughaken eine Decke oder eine
Jacke über das Drahtseil. Dadurch wird die Gefahr,
die im Falle des Reißens von dem Drahtseil ausgeht,
erheblich reduziert.
Unter Last müssen mindestens 3 Seilwindungen auf
der Rolle verbleiben! Ansonsten kann das Drahtseil
aus der Verankerung reißen, wenn es vollständig
ausgerollt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Drahtseil ordentlich Win-
dung an Windung, ohne Knoten und Schlingen auf
der Seiltrommel liegt.
Nach dem Aufwickeln des Drahtseils muss der Bord-
scheibenüberstand der Seiltrommel mindestens das
1,5 fache des Seildurchmessers betragen.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Das Befördern von Personenoder Tieren ist verboten.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange
Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehör-
schutz!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder oene
Sandalen tragen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit
das Gleichgewicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter,
vor allem nicht bei Gewittergefahr.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Wartung
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz
und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädig-
te Teile aus.
Überzeugen Sie sich vor derBenutzung der Winde,
dassdas Seil in gutem Zustand istund verwenden Sie
nur derLast entsprechendzugelassene und einwand-
freieAnschlagmittel zur Befestigungder Last.
Kontrollieren Sie das Drahtseil auf Knicke, Knoten,
Bruchstellen oder andere Beschädigungen. Wenn das
Drahtseil beschädigt, geknickt ist oder die Hakensi-
cherung fehlt bzw. wenn sich das Drahtseil unter der
Last schüttelt, dann benutzen Sie die Winde nicht
weiter.
Die Lebensdauer das Drahtseils und der Winde ist
begrenzt, verschlissene Teile müssen rechtzeitig
erneuert werden.
Lassen Sie einmal jährlich eine Prüfung durch einen
Sachkundigen durchführen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Halten Sie das Seil sauber undleicht eingeölt.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.

8
DEUTSCH
DED
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

9
GB
ENGLISH
Technical Data
Cable winch 360 KG 10 M
720 KG 20 M
Art. No 55125 55126
Max. pulling force 360 kg 720 kg
Cable length / Ø 10 m / 4,8 mm 20 m / 4,8 mm
Weight 3 kg 5,7 kg
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
This appliance has not been designed to be used by
persons (including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or with a lack of knowledge
or experience.
Children must be supervised in order not to play with
the machine.
Specified Conditions Of Use
The winch is designed to move and pull heavy loads
in accordance with the technical specications.
The winch must not be used to move fixed or
jammed loads or as a lifting device.
The winch must not be used in combination with
pulleys.
The device is not approved for use in hazardous areas.
Temperature range: -10 °C - +50 °C
Loads may not be pulled diagonally using winches
intended for lifting and lowering suspended weights.
Secure the winch only on components
that can withstand the maximum pulling
force of the winch in any case.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be some
residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/Caution!
Keep bystanders out the dangerous area
(5 m).
Entanglement hazard
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear safety shoes with steel reinforce-
ment!
Wear gloves!
Keep your hands in safe distance.
Keep dry at all times. Never expose tool
to rain.

10
ENGLISH
GB
Forbidden operation for persons with
long hair.
CE marking
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Safety Warnings Cable winch
Do not use the winch to lift loads! The winch must
only be used for pulling loads, e.g. for recovering
vehicles or for pulling/lowering boats onto trailers.
Do not overload the winch!
Do not move loads that could roll or fall over by them-
selves. If necessary, take action to avoid this.
Never stand directly behind or above the winch when
the rope is taut. Instead stand to the side at a 90° to
the winch.
Never stand on or above the taut rope.
Avoid remaining in the hazard area and ensure that
others are also not at risk.
Turn the hand crank manually.
Keep your hands away from the load-bearing wire
rope or other parts of the winch during operation.
Wear gloves!
If you are pulling heavy loads, hang a cover or jacket
over the wire rope about 1-2 m ahead of the towing
hook. This signicantly reduces the danger posed if
the wire cable breaks.
At least three full turns of rope must remain on the
roll under load! Otherwise the wire rope can break
away from the anchoring if it is completely rolled out.
Make sure that the wire rope is wound neatly, turn for
turn, without knots and loops on the rope drum.
After winding in the wire cable, the anged wheel
protrusion of the rope drum must be at least 1.5
times the rope diameter.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
People or animals must not be transported.
Wear suitable protective clothing such as sturdy
shoes with non-slip sole, robust long trousers, gloves,
safety glasses and hearing protection!
Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing
and gloves must be out of reach of moving parts
as they could get caught by the rotating parts. Do
not use the appliance when barefooted or in open
sandals.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Do not use the appliance in bad weather, especially
when there is a risk of storm.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed, used
in conict with the designation and it is prohibited to
attach any protective equipment of other manufactu-
rers.
Maintenance
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened properly
and whether all moving parts are running smooth
whenever the appliance is to be put into operation.
The appliance must not be used if damaged or
safety equipment is defective. Replace any worn-out
and damaged parts.
Before using the winch, check that the cable is in a
good condition and ensure that the lifting accessories
used to secure the load are approved for the load and
in perfect condition.
Check the cable for kinks, knots, cracks or other dama-
ge. If the wire cable is damaged, bent or the hook is
missing, or if the wire cable shakes under load, stop
using the winch.
The life of the wire cable and the winch is limited;
worn parts must be replaced in good time.
Have an expert check the equipment at least once a
year.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the cable clean and lightly oiled.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body! Do not
clean the plastics with solvents, ammable or toxic
uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Machine to be stored in a dry place.

11
ENGLISH
DEGB
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

12
F
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Treuil a cable 360 KG 10 M
720 KG 20 M
N° de commande 55125 55126
Puissance de traction maximale 360 kg 720 kg
Longueur du câble / Ø 10 m / 4,8 mm 20 m / 4,8 mm
Poids 3 kg 5,7 kg
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) avec capacités physiques, sensoriel-
les ou psychiques réduites ou avec des connaissances ou
expérience insusantes.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
Utilisation Conforme à la
destination
Le treuil ne sert qu’à déplacer et tirer les charges mo-
biles en tenant compte des données techniques.
Le treuil ne doit pas être utilisé pour lever et
déplacer les charges fixes et bloquées.
Le treuil ne doit pas être utilisé en même temps que
les palans de levage.
L’utilisation de l‘appareil dans des atmosphères explo-
sives n‘est pas autorisé.
Plage de température: -10 °C - +50 °C
Il est interdit de tirer les charges de bi-
ais avec le treuil dans le but de lever ou
d’abaisser les charges suspendues.
Pour xer le treuil uniquement sur des com-
posants qui peuvent résister à la force de trac-
tion maximale du treuil dans tous les cas.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3.
Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/Attention!
Éloignez les personnes de l‘espace à
risque (5 m).
Risque d‘engagement
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez des chaussures de sécurité avec
pointes en acier !
Portez des gants de protection !
Tenez les mains à une distance de
sécurité.
Les protéger contre l’humidité. Ne pas
exposer la machine à la pluie.

13
FRANÇAIS
F
Défense d‘utiliser l‘appareil avec des
cheveux longs
symbole CE
Déposez les appareils défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de ramas-
sage correspondant.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERES Treuil a cable
N’utilisez pas le treuil pour lever les charges ! Le treuil
doit uniquement être utilisé pour tirer les charges, par
exemple pour dépanner les véhicules ou remonter/
décharger les bateaux sur les remorques.
Ne surchargez pas le treuil !
Ne déplacez aucune charge susceptible de rouler ou
de tomber. Veuillez en cas de besoin prendre les me-
sures nécessaires an d’éviter que cela ne se produise.
Ne vous tenez jamais directement derrière ou au-
dessus du treuil lorsque le câble est sous tension,
mais positionnez-vous de préférence latéralement à
un angle de 90° du treuil.
Ne vous tenez jamais sur ou au-dessus du câble sous
tension.
Évitez de rester dans la zone dangereuse et veillez à
ce que d’autres personnes ne soient également pas
mises en danger.
Tournez la manivelle uniquement à la main.
Pendant le fonctionnement, tenez vos mains à
distance des câbles de traction porteurs de charge
et des autres pièces du treuil. Portez des gants de
protection !
Lorsque vous tirez des charges lourdes, accrochez
une couverture ou une veste sur le câble de traction,
environ 1 à 2 mètres devant le crochet de traction.
Le danger sera considérablement réduit en cas de
rupture du câble de traction.
Sous la charge, au moins 3 tours de câble doivent res-
ter sur l’enrouleur ! Sinon, le câble de traction risque
de se désolidariser u point d’ancrage et de se rompre,
s’il est complètement déroulé.
Assurez-vous que le câble de traction repose correc-
tement sur le tambour, spirale contre spirale, sans
nœuds ni boucles.
Après avoir déroulé le câble de traction, le débord des
poulies à rebord du tambour à câble doit être d’au
moins 1,5 fois le diamètre du câble.
Éloignez les enfants et autres personnes à une dis-
tance de sécurité de l‘appareil électrique.
Le transport de personnes ou d’animaux est interdit.
Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaus-
sures antidérapantes, pantalon long robuste, gants,
lunettes de protection et protection auditive !
Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles,
faute de quoi ils pourraient être accrochés par les
pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou
en sandales !
Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une
posture stable et maintenez toujours l‘équilibre.
N‘utilisez pas l‘appareil lors du mauvais temps, en
particulier en cas de risque d‘orage.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Entretien
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les
raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs
de protection, la xation correcte ainsi que le bon
fonctionnement de toutes les pièces mobiles. .
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Avant d’utiliser le treuil, assurez-vous que le câble soit
en bon état et n’utilisez les moyens de butée que s’ils
sont certiés et irréprochables pour xer la charge.
Vériez que le câble de traction ne soit pas plié, n’ait
pas de nœuds, de points de rupture ou d‘autres
dommages. Si le câble de traction est endommagé,
tordu ou si la protection de crochet fait défaut, le cas
échéant si le câble de traction tremble sous la charge,
alors stoppez l’utilisation du treuil.
La durée de vie du câble de traction et celle du treuil
sont limitées, les pièces d’usure doivent être rempla-
cées en temps voulu.
Faites eectuer un contrôle annuel par un expert.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Gardez le câble propre et légèrement huilé.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil ! N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides
inammables ou toxiques pour nettoyer les plastiques.
Utilisez uniquement un chion humide.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Stockez l’appareil à un endroit sec.

14
FRANÇAIS
DEF
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com

15
I
ITALIANO
Datos técnicos
Argano a fune 360 KG 10 M
720 KG 20 M
N.º de artículo 55125 55126
Max. forza del tiro 360 kg 720 kg
Lunghezza della corda / Ø 10 m / 4,8 mm 20 m / 4,8 mm
Peso 3 kg 5,7 kg
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappre-
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
podell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo dalle
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di
conoscenze ed esperienze.
Bisogna tenere sotto l‘occhio i bambini perché non
giochino con l‘apparecchio.
Uso in conformità alla destinazione
Il verricello è destinato solo allo spostamento e alla
trazione di carichi mobili prendendo in considerazio-
ne le speciche tecniche.
Non è consentito utilizzare il verricello per sposta-
re carichi fissi e bloccati, né per sollevarli.
L’argano non deve essere utilizzato in combinazione
con paranchi.
L‘apparecchio non è destinato all‘uso in zone a rischio
di esplosione.
Variazione temperatura: -10 °C - +50 °C
È vietato trainare in obliquo i carichi con i verri-
celli per sollevare e abbassare i carichi sospesi.
Per ssare il verricello su componenti in
grado di sopportare la forza massima di
trazione del verricello, in ogni caso.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo
indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle diret-
tive generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità
dei danni.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente
e rivolgersipiù rapidamente al medico
qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti
e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1.
Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3. Numero
dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA/Attenzione!
Mantenere le persone attorno al di fuori
dello spazio pericoloso (5 m).
Pericolo di intrappolamento
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Indossare le scarpe antifortunistiche con
puntali in acciaio!
Indossare guanti protettivi!
Tenere le mani ad una distanza sicura.
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la
macchina alle intemperie.

16
ITALIANO
I
Divieto della manovra con i capelli lunghi
Simbolo CE
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
NORME DI SICUREZZA Argano a
fune
Non utilizzare il verricello per il sollevamento di cari-
chi! Il verricello non può essere utilizzato per trainare
i carichi, ad esempio per il recupero di veicoli o per
trainare/rilasciare imbarcazioni su rimorchi.
Non sovraccaricare il verricello!
Non spostare i carichi che possono rotolare o cadere
in maniera autonoma. Se necessario, adottare delle
misure per evitare questo problema.
Non posizionarsi mai dietro o sopra l’argano quando
la fune è in tensione, ma lateralmente in un angolo di
90 gradi rispetto all’argano.
Non stare mai sopra o a contatto con la fune tesa.
Evitare di sostare nella zona di pericolo e assicurarsi
che non vi sia rischio per altre persone.
Girare la manovella solo a mano.
Durante l’utilizzo, tenete le mani lontano dalla fune
metallica in trazione e dalle altre parti dell’argano.
Indossare guanti protettivi!
Quando si sollevano carichi pesanti, appendere una
coperta o una giacca sulla fune metallica a una distan-
za di 1-2 m dal gancio di trazione. Quest’operazione
consente di ridurre notevolmente il rischio nel caso in
cui la fune metallica dovesse spezzarsi.
Sotto carico, devono rimanere avvolti almeno 3
giri di fune! In caso contrario, se fosse srotolata
completamente, la fune metallica potrebbe staccarsi
dall’ancoraggio.
Assicurarsi che la fune metallica si riavvolga in modo
ordinato senza che si formino nodi o cappi intorno
al rullo.
Dopo aver riavvolto la fune metallica, la sporgenza del
bordo del rullo deve essere pari ad almeno 1,5 volte il
diametro della fune.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile
È vietato il trasporto di persone o animali.
Indossare abiti di lavoro idonei, ossia scarpe solide
con suole antiscivolo, pantaloni robuste lunghe, gu-
anti, occhiali di protezione e protezione dell‘udito!
Non portare vestito lungo o gioielli. I cappelli, vestiti
e guanti devono trovarsi fuori dalla portata delle parti
mobili, in quanto potrebbero essere intrappolati dalle
parti in movimento. Non utilizzate l‘apparecchio se
avete piedi nudi o sandali aperti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi
in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni
situazione.
Non utilizzare l‘apparecchio con il tempo cattivo, in
particolare se c‘è rischio di tempeste.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni
di visibilità.
E’severamente vietato smontare, modicare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure
montare i dispositivi di protezione degli altri
produttori.
Manutenzione
Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i
raccordi a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di
protezione, riguardando la rigidità e serraggio giusto
e la funzione non disturbata di tutte le parti mobili.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Prima di usare il verricello, vericare che la fune sia
in buone condizioni e utilizzare delle imbracature
omologate rispettivamente al carico per il ssaggio
del carico.
Controllare che la fune metallica non sia piegata,
annodata, spezzata o danneggiata in alcun modo. Se
la fune metallica è danneggiata, piegata, oppure è
assente la sicura del gancio o la fune metallica trema
sotto carico, non continuare a utilizzare l’argano.
La durata di vita della fune metallica e dell’argano
è limitata nel tempo, le parti usurate devono essere
sostituite tempestivamente.
Far eseguire un controllo annuale da parte di un
tecnico esperto.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Tenere la fune pulita e leggermente oliata.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina! Non pulire materie plastiche con un solven-
te o con liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare
soltanto uno straccio umido.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Gude Winch manuals

Gude
Gude GSZ 200/400 Wiring diagram

Gude
Gude GSZ 100/200 Wiring diagram

Gude
Gude 01709 Wiring diagram

Gude
Gude GGHW 540/8 User manual

Gude
Gude 55127 Wiring diagram

Gude
Gude 1200/12 V User manual

Gude
Gude GSZ 300 Wiring diagram

Gude
Gude GSZ 100 Wiring diagram

Gude
Gude GSZ 500 User manual

Gude
Gude GSZ 500/1000 User manual
Popular Winch manuals by other brands

Ribimex
Ribimex Ribitech PE12V/2500 User and maintenance manual

Portable Winch
Portable Winch PCW3000 Operating/safety instructions

Harken
Harken Performa Winch 60.2 STP Installation and maintenance manual

SPIDER
SPIDER HSN 02 Operation manual

Westfalia
Westfalia 72 83 52 instruction manual

Fransgard
Fransgard W-8016-EH Handbook