HAFENBANDE HBB2001 User manual

EN Operating manual | Molly heating pad | HBB2001
FR Mode d’emploi | Tapis chauffant Molly | HBB2001
ES Manual de instrucciones | Almohadilla térmica Molly | HBB2001
NL Gebruiksaanwijzing |Molly verwarmingsmat | HBB2001
IT Istruzioni per l’uso | Materassino riscaldante Molly | HBB2001
)./-0&%*.Ŕ0"$ѷ/"-5 25*''4ѷФТТУ
.5)ù'/$ƒ/(0//Ţѷ*''4!ƙ/ŧ.5ŧ)4 "ѷФТТУ
ù1*&*.'05 ѷ4#Žļ1)ù+*'*Ƶ&*''4ѷФТТУ
BEDIENUNGSANLEITUNG
Heizmatte Molly | HBB2001
Deutsch English Français Español Nederlands Italiano Polskie Magyar T Ƅ/$)
hafenbande.com

Allgemeines
Über diese Anleitung
Diese Anleitung beschreibt den Aufbau
und den sicheren Umgang mit dem Artikel.
Bewahren Sie diese Anleitung auf, falls
Sie später etwas nachlesen möchten.
Wenn Sie den Artikel an jemand anderen
weitergeben, geben Sie auch diese
Anleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
Zeichenerklärung
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort
GEFAHR warnt vor schweren Verletzungen.
Dieses Symbol in Verbindung mit dem
Wort WARNUNG warnt vor Verletzungen
mittleren und leichten Grades.
Liebe Kund:innen,
vielen Dank, dass Sie sich für ein tierfreundliches Produkt der Marke Hafenbande
entschieden haben. Das Wohlbefinden von Haustieren – ob klein oder groß – liegt uns
am Herzen, darum sorgen unsere erfahrenen Mitarbeiter für die verlässliche Sicherheit
und Qualität unserer Produkte.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Tier viel Freude damit!
Ihr Hafenbande Team
Dieses Symbol in Verbindung mit dem
Wort HINWEIS warnt vor Sachschäden.
Dieses Symbol kennzeichnet zusätzliche
Informationen und allgemeine Hinweise.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Produkte erfüllen alle anzuwendenden
Gemeinschaftsvorschriften des
Europäischen Wirtschaftsraums.
Pflegesymbole
Bezug
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Bei max. 30 °C im Schongang waschen
Heizmatte (im Bezug)
Nicht falten
Keine Nadeln hinein stechen
Nicht in Wasser tauchen.
Nur mit feuchtem Tuch abwischen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Inhalt
Allgemeines.................................................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................... 2
Sicherheit...................................................................................... 2
Auf einen Blick (Lieferumfang)..............................................3
Lieferumfang prüfen................................................................ 3
Gebrauch......................................................................................3
Pflege und Wartung ................................................................4
Technische Daten ......................................................................4
Entsorgen.....................................................................................4
Gewährleistung.......................................................................... 4
Inverkehrbringer (keine Service-Adresse)......................... 4
2

Deutsch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Heizmatte ist für den in dieser Anleitung
beschriebenen Gebrauch im privaten Haushalt
und ausschließlich für Tiere konzipiert, nicht für
Menschen. Sie darf nur in trockenen Innenräumen
verwendet werden.
Der Artikel ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie den Artikel nur wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Die Heizmatte ist kein medizinisches Gerät und
nicht für therapeutische Zwecke geeignet.
Der Hersteller oder Händler übernimmt
& $) ȅ0)"!ƕ-#ü )я$ 0-#)$#/
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch
entstanden sind.
Sicherheit
GEFAHR für Kinder
Halten Sie Kleinteile, Verpackungsbeutel und
Folien von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Der Artikel ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie
Kinder davon fern bzw. weisen Sie Kinder darauf
hin.
WARNUNG - Stromschlaggefahr
Schließen Sie die Heizmatte nur an, wenn die
Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf
dem Typschild des Bedienteils übereinstimmt.
Schließen Sie die Heizmatte nur an eine gut
zugängliche Steckdose an, damit Sie die Heizmatte
bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen
können.
Betreiben Sie die Heizmatte nicht, wenn sie
sichtbare Schäden aufweist oder die Kabel bzw.
Stecker defekt sind oder wenn die Heizdecke feucht
ist.
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller, seinen
0) )$ )./* - $) ü#)'$#,0'$ݦ5$ -/
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
1 -( $ )юȂ) )$ . #ü0. . $ )/ $'.
nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur
#&-üȅ )я0( !ü#-0)" )501 -( $ )ю
Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt.
Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen,
unsachgemäßem Anschluss oder falscher
$ )0)".$)ȅ0)".ѣ0)-)/$ ).+-ƕ#
ausgeschlossen.
Die Heizmatte darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben werden.
Verwenden Sie zum Anschluss der Heizmatte nur
.($/" '$ ! -/ $ )/ $'ѰФУѣѣФЦѱю
Halten Sie die Heizmatte, die Stecker und die Kabel
1*)*Ȃ ) ( 0 -0)# $Ɖ )'ü# )! -)ю
Knicken Sie das Kabel nicht und legen Sie es nicht
über scharfe Kanten.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder keine Gegenstände in
die Heizmatte hinein stechen.
Bedienteil und Netzkabel dürfen keiner
Feuchtigkeit ausgesetzt werden und nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
WARNUNG - Verletzungsgefahr
Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht zur
Stolperfalle wird. Vermeiden Sie auch den
Gebrauch von einem Verlängerungskabel. Ordnen
Sie Stromkabel und Bedienteil so an, dass weder
/*'+ -ѣ)*#/-)"0'/$*)." !#-!ƕ- ).#0)
Tier besteht.
HINWEIS - Sachschäden
Betreiben Sie die Heizmatte nur, wenn Sie sich in
-0)($// '- )ü# ݦ) )ю /- $ )$
die Heizmatte nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Heizmatte nicht ein, wenn sie
gefaltet oder zusammengeschoben ist.
Schalten Sie die Heizmatte nicht ein, wenn sie, z. B.
nach dem Reinigen, noch feucht ist.
Prüfen Sie regelmäßig, ob Heizdecke, Bedienteil
und Netzkabel Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigungen zeigen. Prüfen Sie besonders,
ob das Netzkabel bzw. der Beissschutz nicht
beschädigt ist. Falls solche Anzeichen vorhanden
sind oder die Heizdecke unsachgemäß
benutzt wurde, müssen Sie sie vor erneuter
Inbetriebnahme von einer Fachwerkstatt prüfen
lassen.
Lassen Sie die gereinigte Heizmatte vor dem
Zusammenlegen und Einlagern vollständig
abkühlen und bewahren Sie sie an einem
trockenen Platz auf.
Lagern Sie keine Gegenstände auf der Heizmatte
und beachten Sie den Abschnitt „Aufbewahren“.
3

Auf einen Blick (Lieferumfang)
Lieferumfang prüfen
1. Nehmen Sie die Heizmatte aus der Verpackung und
kontrollieren Sie, ob die Heizmatte oder andere
Teile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen
Sie die Heizmatte nicht. Wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
3. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Gebrauch
Anschluss
1. Legen Sie die Heizmatte vollständig
auseinandergefaltet auf einen ebenen Untergrund.
2. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
3. Verbinden Sie das Netzkabel mit der Heizmatte,
.$ # ў0! $) )'$&Ѱ$ ! -0(!)"ѱћю
ЦюStecken Sie den Netzadapter in eine Steckdose.
5. Drücken Sie on/off, um die Heizmatte
einzuschalten.
Die Kontrollleuchte leutet.
6. Wählen mit dem anderen Schalter
die gewünschte Temperaturstufe aus
Ѱڮ(3$(' (+ -/0-ѱя
Ѱڮ($//' - (+ -/0-ѱ* -
Ѱڮ&' $)./ (+ -/0-ѱю
7. Zum Ausschalten drücken Sie erneut
on/off.
Die Kontrollleuchte erlischt.
Hinweise zum Gebrauch
Die Heizmatte hat eine automatische
Abschaltfunktion. Nach ca. 90 Minuten schaltet sich
die Heizmatte automatisch aus.
Zum schnellen Erhitzen wählen Sie zunächst eine
hohe Stufe, danach wählen Sie eine niedrige Stufe.
Um die durch den Gebrauch nass oder feucht
gewordene Heizmatte zu trocknen, nehmen Sie die
Heizmatte aus dem Bezug und lassen danach den
50") -0ȅ1*''./ü)$"/-*&) )ю #/ )
Sie hierzu auch den Abschnitt „Reinigen“.
Verwenden Sie die Heizmatte nie ohne den Bezug.
Legen Sie keine Decke o. Ä. auf die Heizmatte. Das
Tier sollte direkt auf dem Bezug der Heizmatte
liegen.
Legen Sie die Heizmatte auf eine ebene Fläche. Sie
können die Heizmatte direkt auf den Boden oder
auch auf eine Decke legen. Auf kaltem Untergrund
Ѱ5юю/ $)* )ѱ$./ $) ! ./ 0)"0/$.*'$ - )
Unterlage sogar empfehlenswert. Dadurch werden
lange Aufheizzeiten und Wärmeverluste vermieden.
Wenn Sie die Heizmatte ausbreiten, stellen Sie
sicher, das Ihr Tier auch außerhalb der Heizmatte
schlafen kann.
Positionieren Sie die Heizmatte so, dass sich das
Kabel außerhalb des normalen „Verkehrsweg“ des
$ - . ݦ) /ю
1Bedienteil
2Netzkabel
3Netzadapter
ЦHeizmatte mit Bezug
5 Steckverbindung
6Reißverschluss
3
4
5
1
2
6
4

Deutsch
Pflege und Wartung
WARNUNG - Stromschlaggefahr
Tauchen Sie das Bedienteil und Heizmatte nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Nur der reine
Bezug darf gewaschen werden.
HINWEIS - Sachschäden
Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose,
bevor Sie die Heizmatte reinigen.
Waschen Sie den Bezug der Heizmatte separat
" (üƉ ))" )0! (ݧ " ѣ/$& //ю
Reinigen
1. Schalten Sie die Heizmatte aus und lassen Sie sie
abkühlen.
2. Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose.
3. Trennen Sie das Netzkabel von der Heizmatte, siehe
ў0! $) )'$&Ѱ$ ! -0(!)"ѱћю
ЦюÖffnen Sie den seitlichen Reißverschluss am Bezug
und nehmen Sie die Heizmatte heraus.
5. Wischen Sie Heizmatte und Bedienteil mit einem
leicht angefeuchteten weichen Tuch sauber.
6. Reinigen Sie den Bezug bei maximal 30 °C im
Schonwaschgang.
Beachten Sie die Pflegesymbole, die auf dem Bezug
abgebildet sind.
7. Lassen Sie den Bezug nach dem Waschen an der
Luft vollständig trocknen. Ziehen Sie den Bezug vor
dem Trocknen in Form.
Nach dem Trocknen:
8. Stecken Sie die Heizmatte wieder in den Bezug.
Die Heizmatte muss glatt und knickfrei im Bezug
stecken.
Warten
−Prüfen Sie die Heizmatte regelmäßig auf
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie
besonders das Netzkabel auf mögliche Bissspuren.
Falls Sie stärkere Bissspuren entdecken,
sollten Sie das Netzkabel sofort
austauschen. Wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Aufbewahren
Bewahren Sie die gereinigte Heizmatte an einem
sauberen und trockenen Platz auf, wo es vor
anderen Wärmequellen, z. B. einer Heizung,
geschützt ist.
Lagern Sie keine schweren Gegenstände auf der
Heizmatte und knicken Sie sie nicht. Dies könnte
die Heizdrähte in der Heizmatte beschädigen.
Technische Daten
Abmaße Heizmatte: ЧТ3ЦТ(
Material: Polyester
Stromversorgung: )+0/ѐУТТѣФЦТڶяЧТѶШТ5яУяЧ
0/+0/ѐФЦ , 1,5 A, 35 W
0/*ѣѐ nach ca. 90 Minuten
Entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier,
Folien in die Wertstoffsammlung.
Entsorgen Sie den Artikel entsprechend der in Ihrem
Land geltenden Vorschriften.
Geräte dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden
Am Ende seiner Lebensdauer ist der Artikel
einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der
Wiederverwertung zugeführt und die Belastung
der Umwelt vermieden. Geben Sie das Altgerät an
einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem
Wertstoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte
an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre
kommunale Verwaltung.
Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsrechte.
Bitte geben Sie den Artikel im Gewährleistungsfall
mit dem Kaufbeleg (unter Angabe des
&'(/$*)."-0) .ѱ)#- )ü)' -50-ƕ&ю
Inverkehrbringer (keine Service-
Adresse)
" )ѣ#($//(
Neuer Höltigbaum 15
ФФУЦХ(0-"
5

General information
About this operating manual
These instructions describe the assembly
and safe handling of the item. Please keep
this manual for future reference. If you pass
this product on to someone else, pass on
this operating manual as well.
Failure to follow these instructions may
result in injury or property damage.
Explanation of symbols
This symbol combined with the word
DANGER warns of serious injuries.
This symbol combined with the word
WARNING warns of moderate and mild
injuries.
Dear customers,
Thank you for choosing an animal-friendly product from the Hafenbande brand. The
well-being of pets - whether small or large - is something close to our hearts, which is
why our experienced employees ensure the reliable safety and quality of our products.
We hope you and your pet will enjoy it!
The Hafenbande Team
This symbol combined with the word NOTE
warns of material damage.
This symbol indicates additional
information and general notes.
Products marked with this symbol meet all
applicable community regulations of the
European Economic Area.
Care symbols
Cover
No bleaching
No tumble drying
Do not iron
No dry cleaning
Delicate wash at max. 30 °C
Heating pad (in cover)
Do not fold
Do not pin
Do not immerse in water.
Wipe with a damp cloth only.
Do not use abrasive detergents.
Contents
General information ................................................................. 6
Intended use ............................................................................... 6
Safety............................................................................................. 7
At a glance (included in your package)..............................8
Check scope of supply............................................................. 8
Use..................................................................................................8
Care and maintenance ............................................................ 9
Technical data............................................................................. 9
Disposal.........................................................................................9
Warranty ....................................................................................... 9
Distributor (no service address)............................................ 9
6

English
Intended use
The heating pad is designed for private use only as
described in this manual and intended exclusively
for animals, not for people. It may only be used in
dry indoor areas.
The item is not a children's toy.
Only use the item as described in these instructions
for use. Any other use is considered improper and
may result in damage to property or even personal
injury.
The heating pad is not a medical device and is not
intended for therapeutic purposes.
The manufacturer or dealer assumes no liability for
damage caused by improper or incorrect use.
Safety
DANGER for children
Keep small parts, packaging bag and foils away
from children. Danger of suffocation!
The item is not a children's toy. Keep children away
from it or point it out to children.
WARNING - Shock hazard
Make sure that the mains voltage matches the
.+ $ݦ/$*).*)/# )( +'/ *!/# *)/-*'0)$/
before plugging in the heating pad.
The mains socket that the heating pad is to be
plugged into should be easily accessible so that the
heating pad can be quickly unplugged in the event
of a fault.
Discontinue use of the heating pad if it shows
visible signs of damage or if the power cord or
power plug is defective or if the heating pad is
damp.
If the power cord of the device is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its customer
. -1$ +-/( )/я*-4,0'$ݦ +-*! ..$*)'
person in order to avoid hazards. Do not open the
#*0.$)"*!/# *)/-*'0)$/4*0-. '!ѣ$/(0./*)'4
*) 4,0'$ݦ . -1$ +-*! ..$*)'.$)*- -
to avoid hazards. Contact a specialist workshop.
No liability is assumed and any warranty claims
- 3'0 $). *!. '!ѣ- +$-я$(+-*+ -
connection or incorrect use of the product.
The heating pad is not intended to be operated by
means of an external timer or a separate remote
control.
The heating pad may only be used with the
$)'0 *)/-*'0)$/ѰФУѣѣФЦѱю
The heating pad, power cord and power plug must
& +/' -*!)& ݧ( .)#*/.0-! .ю
Never kink the power cord or leave it hanging over
sharp edges.
Make sure that children do not pierce or poke the
heating pad with any objects.
The control unit and power cord must not be
exposed to moisture, immersed in water or other
liquids.
WARNING: Risk of injury!
Never position the power cord in a way that creates
a tripping hazard. The use of an extension cord
should be avoided. Do not position the power cord
and control unit in a way that creates a tripping or
strangulation hazard for people or animals.
NOTE - Property damage
Only use the heating pad when you are in the
immediate vicinity. Never leave the heating pad
unattended when in use.
Do not attempt to turn on the heating pad when it
is folded or pushed together.
!/# # /$)"+$.(+я ю"юȅ -' )$)"я
'24.''*2.0Ȃ$$ )//$( !*-$//*-4*0/ !*-
turning it on.
The heating pad, control unit and power cord must
be checked for any signs of wear or damage on a
regular basis. Especially check the power cord and
bite block for any damage. If you detect any visible
signs of damage or that the heating pad has been
used improperly, have it checked by a specialist
workshop before using it again.
ȅ -' )$)"я''*2/# # /$)"+/***'*2)
completely before folding it up and storing it, and
always keep it in a dry place.
Do not store any objects on the heating pad and
follow the instructions under “Storage”.
7

At a glance (included in your package)
Check scope of supply
1. Unpack the heating pad and check it and other
parts for any transport damage. Do not use the
heating pad if it shows signs of damage. Please
contact your dealer.
2. Check that the delivery is complete.
3. Remove all packing material.
Use
Connection
1. Place the completely unfolded heating pad on a
level surface.
2. Fully unwind the power cord.
3. Connect the power cord to the heating pad as
described in the “At a glance (included in your
+&" ѱќ. /$*)ю
ЦюPlug the mains adaptor into a socket.
5. Press on/off to switch on the
heating pad.
The LED lamp lights up.
6. Use the other switch to select the
desired temperature level from
Ѱ(3$(0(/ (+ -/0- ѱя
Ѱ( $0(/ (+ -/0- ѱ*-
Ѱ'*2 .// (+ -/0- ѱю
7. To switch off, press on/off again.
The LED lamp goes off.
Notes on using
# # /$)"+#.)0/*(/$.#0/ѣ*Ȃ
!0)/$*)ю# # /$)"+.#0/.*Ȃ0/*(/$''4
ȅ -++-*3юЫТ($)0/ .ю
*-,0$&# /$)"яݦ-./. ' /#$"#' 1 ')/# )
select a low level.
If the heating pad gets wet or damp during use,
- (*1 /# *1 -)''*2.0Ȃ$$ )//$( !*-/#
cover to air dry completely. Make sure you follow
the instructions under “Cleaning”.
Never use the heating pad without the cover.
Do not cover the heating pad with a blanket or the
like. The animal should lie directly on the cover of
the heating pad.
The heating pad should be placed on a level
surface. The heating pad can be placed directly on
/# ݧ**-*-*)')& /юݦ-()2 ''ѣ$).0'/$)"
underlay is recommended for cold surfaces
Ѱ ю"ю./*) ݧ**-ѱю#$.+- 1 )/.'*)"# /$)"/$( .
and heat losses.
When deploying the heating pad, make sure that
your pet can also sleep outside of it.
The heating pad should be positioned in such a
way that prevents animal contact with the power
cord.
1 Control unit
2 Power cord
3 Mains adaptor
ЦHeating pad with cover
5 Connector
6 Zip fastener
3
4
5
1
2
6
8

English
Care and maintenance
WARNING - Shock hazard
The control unit and heating pad must not be
immersed in water or other liquids. Only the clean
cover may be washed.
NOTE - Property damage
Unplug the heating pad from the mains supply
before cleaning it.
The cover of the heating pad should be washed
separately according to instructions on the care
tag.
Cleaning
1. Turn off the heating pad and allow it to cool down.
2. Pull the mains adaptor out of the socket.
3. Disconnect the power cord from the heating pad as
described in section “At a glance (included in your
+&" ѱќю
ЦюOpen the zip fastener on the side of the cover and
take out the heating pad.
5. Wipe clean the heating pad and control unit with a
slightly damp, soft cloth.
6. Use delicate wash at max. 30 °C to clean the mat
cover.
Observe the care symbols on the cover tag.
7. Allow the cover to air dry completely after washing.
Pull the cover into shape before it dries.
After drying:
8. Put the heating pad back into the cover. The heating
pad must be flat and free from kinks in the cover.
Maintenance
−The heating pad should be checked on a regular
basis to ensure that it is undamaged and intact. In
particular, check the power cord for bite marks.
Make sure you change the power cord if
you ever detect serious bite marks. Contact
your retailer.
Storage
The cleaned heating pad must be stored in a clean
and dry place, away from sources of heat such as
radiators.
Do not place heavy objects on the heating pad and
make sure it is not folded. This could damage the
heating wires inside the heating pad.
Technical data
Heating pad
dimensions: ЧТ3ЦТ(
Material: Polyester
Power supply: )+0/ѐУТТѥФЦТѶяЧТѶШТ5я
1.5 A
0/+0/ѐФЦ , 1.5 A, 35 W
0/*ѣѐ after approx. 90 minutes
Disposal
Dispose of the packaging according to type.
Put cardboard and carton in the waste paper
collection bin and foil in the recyclables
collection bin.
The product must be disposed of in accordance with
regulations applicable in your country.
Devices must not be disposed of in normal
household waste
At the end of its life, the product must be
disposed of in an appropriate way.
In this way, valuable materials contained in the device
will be recycled and the burden on the environment
avoided. Dispose of the old device at an electronic
scrap collection point or a recycling centre. For more
information, contact your local waste disposal firm or
your local administrative body.
Warranty
The statutory warranty rights apply.
In the event of a warranty claim, please return the item
to your dealer with the proof of purchase (stating the
- .*)!*-/# '$(ѱю
Distributor (no service address)
" )ѣ#($//(
Neuer Höltigbaum 15
ФФУЦХ(0-"
9

Généralités
À propos de ce mode d’emploi
Ce manuel d’utilisation décrit le montage
et la bonne manipulation du produit.
Conservez ce mode d'emploi pour toute
référence ultérieure. Si vous cédez l’article
ø0) /$ - + -.*)) я/-).( // 5ѣ'0$
également ce mode d’emploi.
)*)ѣ- .+ / .$)./-0/$*).+ 0/
entraîner des blessures ou des dommages
matériels.
Légende
Ce symbole, associé au mot DANGER,
prévient de blessures graves.
Ce symbole, associé au mot ATTENTION,
prévient de blessures moyennes et légères.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit spécialement conçu pour les animaux de
la marque Hafenbande. Le bien-être des animaux de compagnie, qu'ils soient petits ou
grands, nous tient à cœur.
C’est pourquoi nos employés expérimentés assurent la sécurité et la qualité de nos
produits.
Nous espérons que ce produit vous donnera entière satisfaction, à vous et à votre
animal de compagnie !
Votre équipe Hafenbande
Ce symbole, associé au mot
AVERTISSEMENT, prévient de dommages
matériels.
Ce symbole désigne des informations
supplémentaires ainsi que des indications
d’ordre général.
Les produits marqués de ce symbole
respectent toutes les législations
communautaires applicables dans l’Espace
économique européen.
Symboles d’entretien
Housse
Craint le chlore
+..ĝ# -0.Ĝ# ѣ'$)"
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à sec
Laver en cycle doux à 30° C max.
Tapis chauffant (dans une housse)
Ne pas plier
Ne pas insérer d’aiguilles
Ne pas immerger dans l’eau.
Essuyer avec un chiffon humide
uniquement.
Ne pas utiliser de produit nettoyant abrasif.
Sommaire
Généralités.................................................................................10
Utilisation conforme............................................................... 11
Sécurité ....................................................................................... 11
Aperçu (Contenu de l’emballage) ......................................12
Avant la première utilisation................................................12
Utilisation ...................................................................................12
Entretien et maintenance ....................................................13
Caractéristiques techniques ................................................13
Mise au rebut ............................................................................13
Garantie.......................................................................................13
Distributeur (n’effectue pas les réparations)..................13
10

Français
Utilisation conforme
/+$.#0Ȃ)/ ./*)ē0+*0-'њ0." ĝ-$/
dans ce mode d’emploi à domicile, exclusivement
pour les animaux et non pour les personnes. Il
doit être utilisé uniquement en intérieur dans un
endroit sec.
Ce produit n’est pas un jouet pour enfant.
Utilisez l'article uniquement comme indiqué dans
le présent manuel. Toute autre utilisation serait
jugée non conforme et pourrait conduire à des
dommages matériels ou physiques.
/+$.#0Ȃ)/)њ ./+.0)$.+*.$/$!(ĝ$' /
n’est pas adapté à des usages thérapeutiques.
Le fabricant ou détaillant n’acceptera aucune
responsabilité en cas de dommages survenus en
cas d’utilisation non conforme ou de mauvaise
utilisation de l’appareil.
Sécurité
DANGER pour les enfants
Gardez les petites pièces, ainsi que le sachet et
le film d’emballage hors de portée des enfants.
Risque de suffocation !
Ce produit n’est pas un jouet pour enfant.
1 -/$.. 5ѣ )' . )!)/.*0$ )/ ) 5ѣ' .ĝ'*$")ĝ.
du produit.
ATTENTION - Risque d’électrocution
-)# 5' /+$.#0Ȃ)/0)$,0 ( )/'*-.,0
la tension de la prise correspond à la valeur
indiquée sur l’étiquette signalétique du boîtier de
commande.
-)# 5' /+$.#0Ȃ)/0)$,0 ( )/ø0)
prise facile d’accès. Cela permet de le débrancher
rapidement en cas de problème.
( // 5+.' /+$.#0Ȃ)/ )(-# .њ$'
présente des dommages visibles, si le câble ou
la prise d’alimentation sont défectueux ou si la
*01 -/0- #0Ȃ)/ ./#0($ ю
En cas de dommage au câble d'alimentation,
'0$ѣ$*$/Ğ/- - (+'ĝ+-' !-$)/я.*)
. -1$ '$ )/*00) + -.*)) /*0/0..$,0'$ݦĝ
ݦ)њĝ1$/ -/*0/-$.,0 юњ*01- 5+.' *Ľ/$ -
*(() ё*)ݦ 5+'0/ţ/' .-ĝ+-/$*).ø .
.+ĝ$'$./ .ݦ)їĝ1$/ -/*0/-$.,0 ю- .. 5ѣ
vous pour cela à un atelier spécialisé. La garantie
et la responsabilité du fabricant s’annulent si
'ї0/$'$./ 0--ĝ+- '0$ѣ(Ğ( ' +-*0$/ / )
cas de branchement inadapté ou d'utilisation
inappropriée.
/+$.#0Ȃ)/) *$/+.Ğ/- *(()ĝ
par une minuterie externe ou par un système de
commande à distance séparé.
*0-' -)# ( )/0/+$.#0Ȃ)/я0/$'$. 5
3'0.$1 ( )/' *Ľ/$ -!*0-)$ѰФУѣѣФЦѱю
) 5' /+$.#0Ȃ)/я'+-$. /' ú'
ї'$( )//$*)ĝ'*$")ĝ. .ݧ(( . / .
surfaces brûlantes.
+'$ 5+.' ú' /) ' +*. 5+.+-ѣ ..0.
des bords coupants.
Veillez à ce que les enfants n’introduisent pas
њ*% /.).' /+$.#0Ȃ)/ю
Le boîtier de commande et le câble d'alimentation
ne doivent pas être exposés à l’humidité ni
immergés dans l’eau ou dans tout autre liquide.
ATTENTION - Risque de blessures
$.+*. 5' ú' !ē*)øĝ1$/ -' .
trébuchements. Évitez en outre d’utiliser
une rallonge électrique. Disposez le câble
d'alimentation et le boîtier de commande
de manière à éviter le trébuchement ou
l'étranglement des personnes et des animaux.
REMARQUE - Dommages matériels
Mettez le tapis en marche uniquement si vous
vous trouvez à proximité. Ne laissez pas le tapis en
marche sans surveillance.
њ''0( 5+.' /+$.#0Ȃ)/'*-.,0њ$' ./+'$ĝ*0
comprimé.
њ''0( 5+.' /+$.#0Ȃ)/'*-.,0њ$' ./ )*-
humide, par ex. après le nettoyage.
ĝ-$ݦ 5/*0%*0-..$'*01 -/0- #0Ȃ)/ я'
boîtier de commande ou le câble d'alimentation
présentent des signes d’usure ou des dommages.
Inspectez particulièrement le câble d’alimentation
ou la protection antimorsure. Si des signes de
dommage sont présents ou que la couverture
#0Ȃ)/ ĝ/ĝ0/$'$.ĝ !ē*)$)++-*+-$ĝ я
vous devez l’emmener dans un atelier spécialisé
+*0-1ĝ-$ݦ/$*)1)/ 'њ0/$'$. -ø)*01 0ю
$.. 5' /+$.#0Ȃ)/- !-*$$-*(+'Ĝ/ ( )/
1)/ ' +'$ - / ' -)" -я /*). -1 5ѣ'
dans un endroit sec.
+*. 5+.њ*% /..0-' /+$.#0Ȃ)/
pendant le stockage. Respectez les consignes de la
section « Conservation ».
11

Aperçu (Contenu de l’emballage)
Avant la première utilisation
1. Sortez le tapis chauffant de son emballage et
vérifiez si le tapis ou d’autres pièces présentent des
dommages. Si tel est le cas, n’utilisez pas le tapis
#0!!)/ю- .. 5ѣ1*0.ø1*/- 1 ) 0-ю
2. Vérifiez que l’appareil dispose de tous ses éléments.
3. Mettez tous les éléments constitutifs de l’emballage
au rebut.
Utilisation
Branchement
1. Posez le tapis chauffant entièrement déplié sur un
support plan.
2. Déroulez entièrement le câble d'alimentation.
3. Connectez le câble d’alimentation au tapis
#0!!)/ю*$-'. /$*)ѡ+ -ē0Ѱ*)/ )0
'њ (''" ѱѢю
ЦюBranchez l’adaptateur sur le secteur.
5. Appuyez sur la touche on/off pour
allumer le tapis chauffant.
1*4)/ *)/-ţ' .њ''0( ю
6. Utilisez l’autre commutateur
pour sélectionner le niveau de
température de votre choix entre
Ѱڮ/ (+ĝ-/0- (3$(' ѱя
Ѱڮ/ (+ĝ-/0- (*4 )) ѱ*0
Ѱڮ/ (+ĝ-/0- ($)$(' ѱю
7. Pour éteindre le tapis, appuyez à
nouveau sur la touche on/off.
1*4)/ *)/-ţ' .њĝ/ $)/ю
Consignes d’utilisation
/+$.#0Ȃ)/$.+*. њ0) !*)/$*)њ--Ğ/
automatique. Il s’éteint automatiquement après
90 minutes environ.
Pour une montée en température rapide,
sélectionnez d’abord un niveau élevé, puis un
niveau inférieur.
*0-.ĝ# -' /+$.#0($$ݦĝ+-'њ0/$'$./$*)я
sortez le tapis de sa housse et laissez la housse
sécher complètement à l’air libre. Lisez également
les consignes de la section « Nettoyage ».
њ0/$'$. 5%($.' /+$.#0Ȃ)/.)..#*0.. ю
Ne mettez pas de couverture ou d’objets similaires
.0-' /+$.#0Ȃ)/юњ)$('*$/Ğ/- )*)//
direct avec la housse du tapis.
' 5' /+$.#0Ȃ)/.0-0) .0-! +') ю
Vous pouvez le poser à même le sol ou sur une
couverture. Sur des supports froids (par ex. sol en
+$ -- ѱя0) . ./' /$ )$.*'ĝ ./(Ğ(
- *(()ĝ ю 'ĝ1$/ ' ./ (+. #0Ȃ"
longs et les pertes de chaleur.
*-.,0 1*0.ĝ/' 5' /+$.#0Ȃ)/я..0- 5ѣ
vous que votre animal peut aussi dormir hors du
tapis.
*.$/$*)) 5' /+$.#0Ȃ)/ .*-/ ,0 '
câble se trouve hors de la « voie de circulation »
habituelle de l’animal.
1 Boîtier de commande
2 Câble d’alimentation
3 Adaptateur secteur
ЦTapis chauffant avec housse
5 Connexion
6 Fermeture éclair
3
4
5
1
2
6
12

Français
Entretien et maintenance
ATTENTION - Risque d’électrocution
N’immergez pas le boîtier de commande ou le tapis
#0Ȃ)/).'њ 0*0).њ0/- .'$,0$ .ю
Seule la housse doit être lavée.
REMARQUE - Dommages matériels
1)/ ) //*4 -' /+$.#0Ȃ)/яĝ-)# 5
l’adaptateur du secteur.
1 5'#*0.. 0/+$.#0Ȃ)/.ĝ+-ĝ( )/
conformément aux instructions de l’étiquette
d’entretien.
Nettoyage
1. --Ğ/ 5' /+$.#0!!)/ /'$.. 5ѣ' - !-*$$-ю
2. Débranchez l’adaptateur du secteur.
3. Déconnectez le câble d’alimentation du tapis
#0!!)/ю*$-'. /$*)ѡ+ -ē0Ѱ*)/ )0
'њ (''" ѱѢю
Цю01- 5'! -( /0- ĝ'$-.$/0ĝ .0-' ţ/ĝ '
housse et sortez le tapis chauffant.
5. Nettoyez le tapis chauffant et le boîtier de
commande à l’aide d’un chiffon doux légèrement
humide.
6. Lavez la housse en cycle délicat à 30°C maximum.
Tenez compte des symboles d’entretien sur la
housse.
7. Après le lavage, laissez la housse sécher
complètement à l’air libre. Redonnez sa forme à la
housse pendant qu’elle est humide.
Une fois la housse séchée :
8. Remettez le tapis chauffant dans la housse. Le tapis
ne doit subir aucun pli dans la housse.
Entretien
−ĝ-$ݦ 5-ĝ"0'$Ĝ- ( )/'њĝ//0/+$.#0Ȃ)/ю
ĝ-$ݦ 5+-/$0'$Ĝ- ( )/,0 ' ú'
d’alimentation ne présente pas de marques de
morsure.
Si vous découvrez des marques de morsure
prononcées, changez immédiatement
le câble d’alimentation. Contactez votre
distributeur.
Conservation
Conservez le tapis chauffant nettoyé dans un
endroit propre et sec, à l’abri d’autres sources de
#' 0-Ѱ+- 3ю0)#0!!" ѱю
Ne posez pas d’objets lourds sur le tapis chauffant
et ne le pliez pas. Cela pourrait endommager les fils
de chauffage dans le tapis chauffant.
Caractéristiques techniques
Dimensions du tapis
chauffant : ЧТ3ЦТ(
Matériau : Polyester
Alimentation : )/-ĝ ѐУТТѣФЦТڶяЧТѶШТ5я
1,5 A
*-/$ ѐФЦ , 1,5 A, 35 W
Arrêt automatique : Après 90 minutes env.
Mise au rebut
Éliminer l'emballage selon son type. Placez
les déchets papier et carton, ainsi que les
films en plastique dans des bacs de tri des
matières recyclables.
Éliminez le produit conformément à la réglementation
de votre pays.
Les appareils électriques ne doivent pas
être éliminés avec les déchets ménagers
classiques
À la fin de sa durée de vie, l’article doit être
.*0($.ø0) ĝ'$($)/$*)*)/-ţ'ĝ ю
Ainsi, les matières utiles contenues dans l’appareil
pourront être recyclées, avec un moindre impact
sur l’environnement. Déposez votre appareil usagé
à un point de collecte de déchets électriques et
électroniques ou dans un centre de recyclage. Pour
+'0.њ$)!*-(/$*).я- .. 5ѣ1*0.ø1*/- . -1$
collecte local ou à votre municipalité.
Garantie
Ce produit est couvert par la garantie légale en vigueur.
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez
renvoyer le produit à votre distributeur accompagné de
'!/0- Ѱ )$)$,0)/' (*/$! '-ĝ'(/$*)ѱю
Distributeur (n’effectue pas les
réparations)
" )ѣ#($//(
Neuer Höltigbaum 15
ФФУЦХ(*0-"
13

Información general
Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones describen el montaje
4 '() %*. "0-* '-/ļ0'*ю*). -1
estas instrucciones por si necesita volver a
*).0'/-'.ю$' )/- " '-/ļ0'**/-
persona, acompáñelo también de estas
instrucciones.
Si no se siguen estas instrucciones, pueden
producirse lesiones o daños materiales.
Explicación de símbolos
./ .ļ(*'*0)$*'+'-
advierte de heridas graves.
./ .ļ(*'*0)$*'+'-
ADVERTENCIA advierte de heridas de grado
medio o leve.
Estimados/as clientes,
muchas gracias por elegir un producto respetuoso con los animales de la marca
Hafenbande. El bienestar de las mascotas, ya sean pequeñas o grandes, es algo que nos
preocupa, por lo que nuestro experimentado personal garantiza siempre seguridad
y calidad fiableen nuestros productos.
¡Deseamos que tanto usted como su mascota lo disfruten!
El equipo de Hafenbande
./ .ļ(*'*0)$*'+'-
INDICACIÓN advierte de daños materiales.
./ .ļ(*'*.$")$!$$)!*-($Ţ)
adicional e indicaciones generales.
Los productos marcados con este
.ļ(*'*0(+' )*)/*')*-(/$1
comunitaria aplicable en el Espacio
Económico Europeo.
Símbolo de lavado
Funda
*0/$'$5-' %ļ
No secar en secadora
No planchar
*'$(+$- ). **)+-*0/*.,0ļ($*.
Lavar a un máximo de 30 °C en el ciclo para
prendas delicadas
Almohadilla térmica (con funda)
No doblar
No insertar agujas
No sumergir en agua.
Limpiar solo con un paño húmedo.
No utilizar agentes de limpieza abrasivos.
Contenido
Información general...............................................................14
Uso adecuado...........................................................................15
Seguridad...................................................................................15
De un vistazo (material suministrado)..............................16
Verificación del material suministrado ............................16
Utilización...................................................................................16
Cuidado y mantenimiento ..................................................17
Datos técnicos...........................................................................17
Eliminación ................................................................................17
Garantía.......................................................................................17
Distribuidor original
(no hay dirección de servicio técnico)..............................17
14

Español
Uso adecuado
La almohadilla térmica está diseñada para su uso
en hogares privados como se describe en estas
instrucciones y exclusivamente para animales, no
para personas. Solo se puede utilizar en espacios
interiores secos.
'-/ļ0'*)* .0)%0"0 / ю
/$'$ '-/ļ0'* 3'0.$1( )/ *(*. .-$
en el manual de instrucciones. Cualquier otro uso
se entenderá como no adecuado y puede provocar
daños materiales e incluso personales.
La almohadilla térmica no es un dispositivo médico
4)* . 0+-ݦ) ./ -+ĝ0/$*.ю
El fabricante o el vendedor no asumirá ninguna
responsabilidad por los daños ocasionados por un
uso no adecuado o incorrecto.
Seguridad
RIESGOS para los niños
Mantenga las piezas pequeñas, las bolsas de
embalaje y los plásticos fuera del alcance de los
niños. ¡Riesgo de asfixia!
'-/ļ0'*)* .0)%0"0 / ю)/ )"'*.)$ś*.
alejados de él o adviértalos.
ADVERTENCIA: riesgo de descarga
eléctrica
Conecte la almohadilla térmica únicamente si la
tensión de red de la toma se corresponde con la
$)!*-($Ţ) '+' -/ -ļ./$. '
unidad de control.
Conecte la almohadilla térmica solo a una toma de
corriente de fácil acceso para poder desconectarla
rápidamente de la fuente de alimentación en caso
1 -ļю
No utilice la almohadilla térmica si está
visiblemente dañada, si los cables o enchufes
están defectuosos o si la almohadilla térmica está
húmeda.
Si el cable de alimentación de este dispositivo
está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
el servicio de atención al cliente o una persona
*)0'$ݦ$Ţ).$($'-+- 1$/-+ '$"-*.ю
No abra la carcasa de la unidad de control,
haga que las reparaciones sean realizadas por
+ -.*)'0'$ݦ*+- 1$/-+ '$"-*.ю- ''*я
contacte con un taller especializado. En caso de
reparaciones realizadas de forma independiente,
conexión incorrecta o manejo erróneo, no se
aceptarán reclamaciones de responsabilidad y
"-)/ļю
La almohadilla térmica no debe utilizarse con un
temporizador externo ni con un sistema de control
remoto independiente.
Utilice únicamente el panel de control
.0($)$./-*ѰФУѣѣФЦѱ+-*) /-'
almohadilla térmica.
Mantenga la almohadilla térmica, los enchufes y
'*.' .' %*. ''(.$ -/.4.0+ -ݦ$ .
calientes.
No retuerza el cable ni lo coloque sobre bordes
ݦ'*.ю
Asegúrese de que los niños no claven ningún
objeto en la almohadilla térmica.
La unidad de control y el cable de alimentación
no deben exponerse a la humedad ni deben
.0( -"$-. )"0)$*/-*.'ļ,0$*.ю
ADVERTENCIA por riesgo de lesiones
Coloque el cable de manera que no represente un
peligro de tropiezo. Evite también usar un cable
alargador. Disponga el cable de alimentación y el
panel de control de tal manera que no exista riesgo
de tropiezo ni estrangulamiento para personas ni
animales.
AVISO de daños materiales
Utilice la almohadilla térmica únicamente cuando
se encuentre cerca. No deje funcionando la
almohadilla térmica sin supervisión.
No encienda la almohadilla térmica si está doblada
o unida a algo.
No encienda la almohadilla térmica si, por ejemplo,
' '$(+$-4/*1ļ ./ù#ƒ( ю
Compruebe con regularidad que la almohadilla
térmica, el panel de control y el cable de
alimentación no muestren signos de desgaste
ni daños. Compruebe especialmente que el
cable de alimentación y la protección contra
mordeduras no estén dañados. Si existe alguno
de estos signos o si la almohadilla eléctrica se ha
utilizado incorrectamente, debe hacer que un taller
especializado la revise antes de volver a utilizarla.
Deje enfriar por completo y limpie la almohadilla
térmica antes de doblarla y guardarla; manténgala
en un lugar seco.
No guarde ningún objeto sobre la almohadilla
térmica y preste atención a la sección
"Almacenamiento".
15

De un vistazo (material suministrado)
Verificación del material
suministrado
1. Saque la almohadilla térmica del embalaje y
compruebe si la almohadilla u otras piezas están
dañadas. Si este es el caso, no utilice la almohadilla
térmica. Póngase en contacto con su distribuidor.
2. *(+-0 .$ ' )1ļ* ./ù*(+' /*ю
3. Retire todo el material de embalaje.
Utilización
Conexión
1. Coloque la almohadilla térmica completamente
desplegada sobre una superficie plana.
2. Desenrolle completamente el cable de
alimentación.
3. Conecte el cable de alimentación a la almohadilla
térmica, consulte "De un vistazo (material
.0($)$./-*ѱјю
ЦюConecte el adaptador de red al enchufe.
5. Pulse el interruptor on/off para
encender la almohadilla térmica.
El indicador luminoso se enciende.
6. Seleccione con el otro interruptor el
nivel de temperatura deseado entre
Ѱ/ (+ -/0-(ù3$(ѱя
Ѱ/ (+ -/0-( $ѱ*
Ѱ/ (+ -/0-(ļ)$(ѱю
7. Para apagarla, pulse de nuevo el
interruptor on/off.
El indicador luminoso se apaga.
Instrucciones de uso
La almohadilla térmica tiene una función de
apagado automático. La almohadilla térmica
se apaga automáticamente después de unos 90
minutos.
Para un calentamiento rápido, primero seleccione
un nivel alto y, a continuación, seleccione un nivel
bajo.
Para secar la almohadilla térmica cuando esté
mojada o húmeda por el uso, sáquela de la funda
y, a continuación, deje que la funda se seque al aire
por completo. Tenga en cuenta también la sección
"Limpieza".
No utilice nunca la almohadilla térmica sin la
funda.
No ponga mantas ni objetos similares sobre la
almohadilla térmica. El animal debe recostarse
directamente sobre la funda de la almohadilla
térmica.
Coloque la almohadilla térmica sobre una
.0+ -ݦ$ +')ю0 *'*-''(*#$''
térmica directamente en el suelo o sobre una
()/ю)0).0+ -ݦ$ !-ļѰ+*- % (+'*я.0 '*
+$ -ѱя$)'0.*. - *($ )*'*-0).
.Ţ'$4,0 ļ.' $ )ю ./ (**. 1$/)
tiempos de calentamiento prolongados y pérdidas
de calor.
Cuando extienda la almohadilla térmica, asegúrese
de que el animal pueda dormir también fuera de
ella.
Coloque la almohadilla térmica de tal manera que
el cable quede fuera de la "ruta de paso" normal
del animal.
1 Panel de control
2 Cable de alimentación
3 Adaptador de red
ЦAlmohadilla térmica con
funda
5 Conector
6 Cremallera
3
4
5
1
2
6
16

Español
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA: riesgo de descarga
eléctrica
No sumerja el panel de control ni la almohadilla
/ĝ-($ )"0)$*/-*.'ļ,0$*.ю*'*. +0
lavar la funda.
AVISO de daños materiales
Desenchufe el adaptador de corriente del enchufe
antes de limpiar la almohadilla térmica.
Lave la funda de la almohadilla térmica por
separado de acuerdo con la información de la
etiqueta de cuidados.
Limpieza
1. Apague la almohadilla térmica y déjela enfriar.
2. Extraiga el adaptador de corriente del enchufe.
3. Desconecte el cable de alimentación de la
almohadilla térmica, consulte "De un vistazo
Ѱ(/ -$'.0($)$./-*ѱјю
ЦюAbra la cremallera del lateral de la funda y saque la
almohadilla térmica.
5. Limpie la almohadilla térmica y el panel de control
con un paño suave ligeramente humedecido.
6. Lave la funda a 30 °C como máximo en ciclo suave.
)" )0 )/'*..ļ(*'*. 0$*,0 .
muestran en la portada.
7. Después del lavado, deje que la funda se seque al
aire por completo. Dele forma a la funda antes de
que se seque.
Después de secar:
8. Vuelva a colocar la almohadilla térmica en la funda.
La almohadilla térmica debe quedar lisa y sin
pliegues dentro de la funda.
Mantenimiento
−Revise la almohadilla térmica con regularidad para
asegurarse de que esté en perfectas condiciones.
En especial, revise el cable de alimentación para
detectar posibles marcas de mordeduras.
Si descubre marcas de mordeduras
más fuertes, debe sustituir el cable de
'$( )/$Ţ) $)( $/*ю$-ļ%. .0
distribuidor.
Almacenamiento
Guarde la almohadilla térmica limpia en un lugar
limpio y seco, lejos de otras fuentes de calor como,
por ejemplo, radiadores.
No coloque objetos pesados sobre la almohadilla
/ĝ-($4)*'*' ю./*+*-ļś-'*.' .
calefactores de la almohadilla térmica.
Datos técnicos
Dimensiones de la
almohadilla térmica: ЧТ3ЦТ(
Material: Poliéster
Alimentación de
corriente:
)/-ѐУТТѣФЦТяЧТѶШТ5я
1,5 A
'$ѐФЦ , 1,5 A, 35 W
0/*ѣ+"*ѐ aprox. 90 minutos
Eliminación
Deseche el envoltorio adecuadamente. Lleve
el papel y el cartón al contenedor de cartón y
las láminas al de plásticos.
. # '-/ļ0'* 0 -**)')*-(/$1
1$" )/ ).0+ļ.ю
Los aparatos no deben eliminarse con la
basura doméstica normal
'-/ļ0'* . - '$($)* !*-(
adecuada al final de su vida útil.
Para ello, se deben reciclar las piezas del aparato
4.ļ 1$/-0)ś*'( $*($ )/ ю' 1 '
dispositivo antiguo a un punto de recogida de
desechos electrónicos o un centro de reciclaje. Para
(ù.$)!*-($Ţ)я$-ļ%. .0 (+- . - *"$
residuos o administración local.
Garantía
-ù)+'$' .'*. - #*. "-)/ļ' "' .ю
).* .*'$$/-'+'$$Ţ) '"-)/ļя'' 1 '
-/ļ0'*.0$./-$0$*-*) '%0./$!$)/ *(+-
Ѱ 3+'$)* '(*/$1* '- '($Ţ)ѱю
Distribuidor original (no hay
dirección de servicio técnico)
" )ѣ#($//(
Neuer Höltigbaum 15
ФФУЦХ(0-"*
17

Algemeen
Over deze gebruiksaanwijzing
Deze instructies beschrijven de montage en
het veilig gebruik van het produkt. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing om het later te
kunnen raadplegen. Als u het produkt aan
iemand anders doorgeeft, voeg er dan ook
deze gebruiksaanwijzing bij.
Het niet opvolgen van deze instructies kan
leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging
van eigendommen.
Verklaring van de symbolen
Dit symbool in combinatie met het woord
GEVAAR waarschuwt voor ernstig letsel.
Dit symbool in combinatie met het woord
WAARSCHUWING waarschuwt voor matig
en licht letsel.
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een diervriendelijk product van het merk Hafenbande. Het
welzijn van kleine en grote huisdieren ligt ons na aan het hart. Daarom zorgen onze
ervaren medewerkers voor de betrouwbare veiligheid en kwaliteit van onze producten.
Wij wensen u en uw huisdier er veel plezier mee!
Uw Hafenbande Team
Dit symbool in combinatie met het woord
AANWIJZING waarschuwt voor materiële
schade.
Dit symbool duidt extra informatie en
algemene aanwijzingen aan.
Producten met dit symbool voldoen
aan alle toepasselijke communautaire
wetgeving van de Europese Economische
Zone.
Verzorgingssymbolen
Opmerking
Niet bleken
Niet drogen in de droogtrommel
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
Wassen op max. 30 °C op een licht
programma
Verwarmingsmat (in overtrek)
Niet vouwen
Steek er geen naalden in
Niet onderdompelen in water.
Alleen afnemen met een vochtige doek.
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen.
Inhoud
Algemeen...................................................................................18
Gebruik volgens de voorschriften.....................................19
Veiligheid....................................................................................19
In één oogopslag (leveringsomvang) ..............................20
Controleer de inhoud van de levering.............................20
Gebruik........................................................................................20
Verzorging en onderhoud ...................................................21
Technische gegevens.............................................................21
Afvoer ..........................................................................................21
Garantie.......................................................................................21
Distributeur (geen serviceadres)........................................21
18

Nederlands
Gebruik volgens de voorschriften
De verwarmingsmat is ontworpen voor gebruik in
particuliere huishoudens zoals beschreven in deze
handleiding en uitsluitend voor dieren, niet voor
mensen. Het mag alleen in droge binnenruimtes
worden gebruikt.
Het product is geen speelobject voor kinderen.
Gebruik het product alleen zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik wordt
beschouwd als verkeerd gebruik en kan leiden tot
materiële schade of zelfs persoonlijk letsel.
De verwarmingsmat is geen medisch hulpmiddel
en is niet geschikt voor therapeutische doeleinden.
De fabrikant of dealer aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door
verkeerd of onjuist gebruik.
Veiligheid
GEVAAR voor kinderen
Houd kleine onderdelen, verpakkingszakken en
folie uit de buurt van kinderen. Verstikkingsgevaar!
Het product is geen speelobject voor kinderen.
Houd kinderen uit de buurt ervan dan wel wijs
kinderen erop.
WAARSCHUWING - Gevaar voor
elektrische schokken
Sluit het verwarmingsmatje alleen aan als de
netspanning van het stopcontact overeenkomt
( / .+ $ݦ/$ *+# //4+ +'/% 1)
regeleenheid.
Sluit de verwarmingsmat alleen aan op een
goed bereikbaar stopcontact, zodat u de
verwarmingsmat in geval van storing snel van het
stroomnet kunt verwijderen.
Gebruik de verwarmingsmat niet als deze zichtbaar
beschadigd is, als de kabels of stekkers defect zijn,
of als de verwarmingsdeken vochtig is.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het door de fabrikant of zijn klantenservice
*! )) - #$ -1**-" &2'$ݦ - + -.**)
worden vervangen om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Open de behuizing niet, maar laat
- +-/$ *1 -)" &2'$ݦ -+ -.*) '
om gevaren te vermijden. Neem hiervoor
contact op met een gespecialiseerde werkplaats.
Aansprakelijkheid en garantieclaims zijn
uitgesloten in geval van zelfstandig uitgevoerde
reparaties, ondeskundige aansluiting of onjuiste
bediening.
De verwarmingsmat mag niet worden bediend
met een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Gebruik alleen het meegeleverde bedieningspaneel
ѰФУѣѣФЦѱ*( 1 -2-($)".(/)/
sluiten.
Houd de verwarmingsmat, stekkers en kabels uit
de buurt van open vuur en hete oppervlakken.
Knik het snoer niet en leg hem niet over scherpe
randen.
Zorg ervoor dat kinderen geen voorwerpen in de
verwarmingsmat prikken.
De besturingseenheid en het netsnoer mogen
niet worden blootgesteld aan vocht en mogen
niet worden ondergedompeld in water of andere
1'* $./*Ȃ )ю
WAARSCHUWING - Gevaar voor letsel
Leg het snoer zo neer dat er geen struikelgevaar
ontstaat. Vermijd ook het gebruik van een
verlengsnoer. Leg het netsnoer en het
bedieningspaneel zo dat er geen gevaar bestaat
voor struikelen of verwurging voor mensen of
dieren.
OPMERKING - Schade aan eigendommen
Gebruik de verwarmingsmat alleen als u
in de directe omgeving bent. Gebruik de
verwarmingsmat niet zonder toezicht.
Zet de verwarmingsmat niet aan als deze is
opgevouwen of samengedrukt.
Schakel de verwarmingsmat niet in als deze nog
vochtig is, bijv. na het schoonmaken.
Controleer regelmatig of de elektrische deken, het
bedieningspaneel en het netsnoer tekenen van
slijtage of schade vertonen. Controleer vooral of
het netsnoer of de bijtbescherming niet beschadigd
is. Als er dergelijke tekenen zijn of als de elektrische
deken oneigenlijk is gebruikt, moet u deze door
een gespecialiseerde werkplaats laten controleren
voordat u deze opnieuw gebruikt.
Laat de gereinigde verwarmingsmat volledig
afkoelen alvorens hem op te vouwen en op te
bergen en op een droge plaats te bewaren.
Bewaar geen voorwerpen op de verwarmingsmat
en neem het hoofdstuk "Opslag" in acht.
19

In één oogopslag (leveringsomvang)
Controleer de inhoud van de
levering
1. Haal de verwarmingsmat uit de verpakking en
controleer of de verwarmingsmat of andere
onderdelen beschadigd zijn. Als dit het geval is, mag
u de verwarmingsmat niet gebruiken. Raadpleeg
uw dealer.
2. Controleer of de levering compleet is.
3. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Gebruik
Aansluiting
1. Leg de verwarmingsmat volledig uitgevouwen op
een vlakke ondergrond.
2. Wikkel het netsnoer volledig af.
3. Sluit het netsnoer aan op de verwarmingsmat, zie
ј)ĝĝ)**"*+.'"Ѱ' 1 -$)".*(1)"ѱјю
ЦюSteek de stroomadapter in een stopcontact.
5. Druk op on/off om de
verwarmingsmat in te schakelen.
Het controlelampje gaat branden.
6. Kies met de andere schakelaar het
gewenste temperatuurniveau
Ѱڮ(3$(' / (+ -/00-ѱя
Ѱڮ" ($ ' / (+ -/00-ѱ*!
Ѱڮ'"./ / (+ -/00-ѱю
7. Voor het uitschakelen drukt u
nogmaals op on/off.
Het indicatielampje gaat uit.
Opmerkingen over het gebruik
1 -2-($)".(/# ȅ )0/*(/$.#
uitschakelfunctie. De verwarmingsmat schakelt
automatisch uit na ca. 90 minuten.
Voor een snelle opwarming kiest u eerst een hoge
stand en vervolgens een lage stand.
Om de verwarmingsmat te drogen die door
gebruik nat of vochtig is geworden, verwijdert u
de verwarmingsmat van de overtrek en laat u de
overtrek vervolgens volledig aan de lucht drogen.
Let ook op de paragraaf "Reiniging".
Gebruik de verwarmingsmat nooit zonder de
overtrek.
Leg geen deken of iets dergelijks op de
verwarmingsmat. Het dier moet direct op de
overtrek van de verwarmingsmat liggen.
Plaats de verwarmingsmat op een vlakke
ondergrond. U kunt de verwarmingsmat direct op
de vloer of op een deken leggen. Op een koude
*) -"-*)Ѱ$%1ю./ ) )1'* -ѱ$.5 '!. )./ 1$"
en goed isolerende onderlaag aan te bevelen. Dit
voorkomt lange opwarmtijden en warmteverliezen.
Wanneer u de verwarmingsmat uitspreidt,
zorg er dan voor dat uw huisdier ook buiten de
verwarmingsmat kan slapen.
Plaats de verwarmingsmat zo dat de kabel zich
buiten de normale bewegingsroute van het dier
bevindt.
1 Bedieningsdeel
2 Netsnoer
3 Lichtnetadapter
ЦVerwarmingsmat met overtrek
5 Stekkerverbinding
6 Ritssluiting
3
4
5
1
2
6
20
Table of contents
Languages:
Other HAFENBANDE Heating Pad manuals