hager SM101E User manual

16S 5089C
6S 5089C
SM101E
¢Centrale de mesure
§Multi-function meter
£Multifunktionsmessgerät
•Multifunctionele meter
¶Multimetro
ßMultimetro
°
¢
Danger et avertissement
Le montage de ce produit ne peut être
effectué que par des professionnels.
Le non respect des indications de la présente
notice ne saurait engager la responsabilité du
constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou
d’explosion
• L’installation et l’entretien de cet appareil ne
doivent être effectués que par du personnel
qualifié
• avant toute intervention sur l’appareil, coupez les
entrées tensions, court-circuitez le secondaire de
chaque transformateur de courant et coupez
l’alimentation auxiliaire de l’appareil
• utilisez toujours un dispositif de détection de
tension approprié pour confirmer l’absence de
tension
• replacez tous les dispositifs, les portes et les
couvercles avant de mettre cet appareil sous
tension
• utilisez toujours la tension assignée appropriée
pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter:
• la plage de tension d’alimentation auxiliaire
• la plage de fréquence du réseau 50 ou 60 Hz
• une tension maximum aux bornes des entrées
tension de 520 V AC phase/phase ou 300 V AC
phase/neutre
• un courant maximum de 6 A aux bornes des
entrées courants (I1, I2 et I3)
Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est
impératif de bien s’imprégner du contenu de cette
notice avant la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant le
SM101E, il est nécessaire de vérifier les points
suivants :
•l’état de l’emballage,
•le produit n’a pas eu de dommage pendant le
transport,
• la référence de l’appareil est conforme à votre
commande,
• une notice d’utilisation.
Recommandations
• éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques,
• éviter les vibrations comportant des accélérations
supérieures à 1 pour des fréquences inférieures
à 60Hz.
Présentation
1Clavier 5 touches pour visualiser l’ensemble
des mesures et modifier les paramètres de
configuration
2Afficheur LCD rétroéclairé
3Phase
4Valeurs
5Unité
Assistance
Vérifiez l’alimentation auxiliaire
• Rétroéclairage éteint
Vérifiez la configuration du rétroéclairage
• Tensions = 0
Vérifiez le raccordement
• Courants = 0 ou erronés
Vérifiez le raccordement
Vérifiez la configuration du TC
• Puissances et facteurs de puissance
(PF) erronés
Lancez la fonction de test du raccordement
• Phases manquantes sur l’afficheur
Vérifiez la configuration du réseau
Raccordement
Lors d’une déconnexion du produit, il est
indispensable de court-circuiter les secondaires de
chaque transformateur de courant.
Pour plus d’informations sur ce produit, merci de
nous consulter.
V1 V2 V3
I1 I2 I3
Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descrizione / Descripción/
Descrição / Περιγραφή / Kuvaus / Opis produktu/ Описание
AUX
1Alim. /Aux./SV. : 200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 %
2Fus. / Fus. / Sich. : 0,5 g /0,5 A classe CC
Alimentation auxiliaire / Auxiliary power / Spannungsversorgung
®Multi-medida
©Πολύµετρο
¨Monitoimimittari
ÆMiernik wielofunkcyjny
ØМультиметр
Edition 11.12- IS 540314-C / RECTO-VERSO / S blanc offset quadri 60g/m²

26S 5089C
Preliminary operations
For personnel and product safety please read the
contents of these operating instructions carefully
before connecting.
Check the following points as soon as you receive
the SM101E package :
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged during
transit,
• the product reference number conforms to your
order,
• operating instructions.
Recommendations
• avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference
• avoid vibrations with accelerations in excess
of 1 for frequencies below 60Hz.
Presentation
1Key-pad with 4 dual-function keys (display
or programming)
2Backlit LCD display
3Phase
4Values
5Unit
Assistance
• Device Switched off
Check auxiliary supply
• Backlight switched off
Check backlight configuration in set up menu
• Voltage = 0
Verify the connections
• Current = 0 or incorrect
Verify the connections
Verify the configuration of CT’s in set up
• Powers and power-factor (PF)
Use the test connection function
• Phases missing on Display
Check the Network configuration (in set up
menu)
Connection
Each CT’s secondary winding must be
short-circuited when disconnecting the product.
Please contact us for further information.
°
§
°
£
Danger and warning
This equipment must be mounted only
by professionals.
The manufacturer shall not be held responsible
for failure to comply with the instructions in
this manual.
Risk of electrocution, burns or explosion
• the device must be installed and serviced
only by qualified personnel
• prior to any work on or in the device, isolate
the voltage inputs and auxiliary power
supplies and short-circuit the secondary
winding of all current transfromers
•always use an appropriate voltage detection
device to confirm the absence of voltage
• put all mechanisms, door and covers back
in place before energising the device
•always supply the device with the correct
rated voltage
Failure to take these precautions could cause
serious injuries.
Risk of damaging device
Chek the following :
•the voltage of the auxiliary power
•the frequency of the distribution system
(50 or 60 Hz)
• the maximum voltage across the
voltage-input terminals, (V1, V2, V3 and VN)
520 V AC phase-tophase or 300 V AC
phase-to-neutral
•a maximum current of 6 A on the
current-input terminals (I1, I2 and I3)
Gefahren und Sicherheitshinweise
Die Montage muss von einem Fachmann
vorgenommen werden.
Eine Nichteinhaltung der vorliegenden
Sicherheitshinweise befreit den Hersteller
von seiner Haftung.
Gefahr von Stromschlägen, Verbrennungen
oder Explosionen
• Die Installation und Wartung dieses erätes darf
nur von Fachkräften vorgenommen werden.
•Vor jedem Eingriff am erät sind die Eingänge
spannungslos zu schalten und die Sekundärseite
jedes Stromwandlers kurzzuschließen und die
Hilfsversorgung des erätes abzutrennen.
• Stets einen geeigneten Spannungsmesser
verwenden, um sicherzugehen, dass keine
Spannung anliegt.
•Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem
erneuten Einschalten des erätes wieder
anbringen.
•Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung
des erätes verwenden.
Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen
kann zu schweren Verletzungen führen.
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes
Bitte beachten Sie :
• Die Spannung der Hilfsversorgung,
• Die Netzfrequenz von 50 oder 60Hz,
• Eine Höchstspannung an den
Stromanschlussklemmen von 520 V AC
Phase/Phase oder 300 V AC Phase/Nullleiter,
•Einen maximalen Strom von 6 A an den
Stromanschlussklemmen (I1, I2 und I3)
°
¶
PericoIo e avertimenti
Questi materiali devono essere montati
esclusivamente da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute
nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante
da ogni responsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
•l’installazione e la manutenzione di questo
apparecchio devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato
• prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio,
escludere gli ingressi di tensione, cortocircuitare
il secondario di ciascun trasformatore di
corrente ed escludere l’alimentazione ausiliaria
dell’apparecchio
•utilizzare sempre un opportuno dispositivo
di rilevamento di tensione per confermare
l’assenza di tensione
• rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i
coperchi prima di mettere l’apparecchio
sotto tensione
•
per alimentare questo apparecchio,
utilizzare sempre l’appropriata tensione
assegnata
In caso di mancato rispetto di queste
precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• la tensione d’alimentazione ausiliaria
• la frequenza di rete a 50 o 60 Hz
• una tensione massima ai morsetti degli
ingressi di tensione di 520 V AC fase/fase
o300 V AC fase/neutro
•una corrente massima di 6 A ai morsetti
degli ingressi di corrente (I1, I2 e I3)
Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale,
è indispensabile leggere attentamente il contenuto
del presente libretto prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola
contenente il SM101E, è necessario verificare
i seguenti punti :
• lo stato dell’imballo;
• la presenza di danneggiamenti o rotture dovuti
al trasporto;
• se il numero di riferimento dell’apparecchio
è conforme a quello della richiesta;
• la presenza del libretto di istruzioneoriginale.
Prescrizioni
• evitare la vicinanza con sistemi generatori
di perturbazioni elettromagnetiche.
• evitare le vibrazioni che comportino delle
accelerazioni superiori a 1 per delle frequenze
inferiori a 60 Hz.
Presentazione
1Tastiera composta da 4 pulsanti a doppia
funzionalità (visualizzazione o configurazione)
2Display LCD retroilluminato
3Fase
4Valori
5Unità di misura
Assistenza
• Apparecchio spento
Verificare l’alimentazione ausiliaria
• Back light spento
Verificare ha configurazione del Back light
• Tensioni = 0
Verificare il collegamento
• Correnti = 0 o errati
Verificare il collegamento
Verificare la configurazione del TA
• Potenze e fattore di potenza (PF) errati.
Lanciare la funzione di prova del collegamento
• Fasi mancanti sullo schermo
Verificare la configurazione della rete
Collegamento
Al momento del collegamento del prodotto, è
indispensabile cortocircuitare le uscite secondarie
di ogni trasformatore di corrente.
Per maggiori informazioni, contattarci.
Vorausgehende Kontrollen
Für die Sicherheit von Personen und Anlagen lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor
das erät in Betrieb genommen wird.
Bei Empfang des erätes SM101E muß folgendes
überprüft werden :
• Zustand der Verpackung,
• Sind Transportschäden zu melden?
• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer Bestellung?
• Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt.
Empfehlungen
• vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die
elektromagnetische Störungen erzeugen können.
• vermeiden Sie außerdem mechanische
Schwingungen mit Beschleunigungen von über
1 bei Frequenzen unter 60Hz.
Installation
14 Drucktaster mit doppelter Funktionalität (Anzeige
oder Konfiguration)
2LCD-Anzeige von hinten beleuchtet
3Phase
4Werte
5Einheit
Fehler
• erät nicht in Betrieb
Überprüfen Sie die Spannungsversorgung
• Hintergrundbeleuchtung erloschen
Überprüfen Sie die Konfiguration der
Hintergrundbeleuchtung
• Spannungen = 0
Überprüfen Sie den Anschluß
• Ströme = 0 oder fehlerhaft
Überprüfen Sie den Anschluß
Überprüfen Sie die Konfiguration des SW
• Leistungen oder Leistungsfaktor (PF)
Starten Sie die Anschlußtestfunktion
• Fehlende Phasen auf der Anzeige
Überprüfen Sie die Konfiguration des Netz
Anschluß
Wird das Produkt abgeklemmt, so müssen die
Sekundärseiten der jeweiligen Stromwandler
kurzgeschlossen werden.

36S 5089C
www.hager.com
°
ß
Gevar en waarschuwing
Enkel professionelen mogen deze
materialen monteren.
De constructeur is in geen geval verantwoordelijk
indien de aanwijzingen van de onderhavige
gebruiksaanwijzing niet worden in acht genomen.
Gevaar voor elektrocutie, brandwonden
of ontploffing
• enkel gekwalificeerd personeel mag dit
toestel plaatsen en onderhouden
•vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle
spannings-ingangen afsluiten, de secundaire
van iedere stroomtransformator kortsluiten
en de hulpvoeding van het toestel afsluiten
• gebruik steeds een geschikte spanningsmeter
om na te gaan of het toestel wel degelijk
buiten spanning staat
•alle onderdelen, deuren en deksels
terugplaatsen alvorens het toestel onder
spanning te zetten
•gebruik altijd de geschikte toegewezen
spanning om dit toestel te voeden
Indien deze voorzorgsmaatregelen niet worden
in acht genomen, kan dit ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
Gevaar voor beschadiging van het toestel
elieve de volgende elementen in acht te nemen:
• de spanning van de hulpvoeding
• de netfrequentie van 50 of 60Hz
•een maximale spanning op de klemmen van
de spanningsingangen van 520 V AC
fase/fase of 300 V AC fase/neuter
• een maximale stroom van 6 A op de klemmen
van de stroomingangen (I1, I2 en I3)
Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede
ser efectuado por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual
exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras
o de explosión
• la instalación y mantenimiento de este aparato
debe ser efectuado por personal cualificado
•antes de cualquier intevención en el aparato,
cortar sus entradas de tensión, corto-circuitar el
secundario de cada transformador de intensidad
ycortar la alimentación auxiliar de aparato
•utilizar siempe une dispositivo de detección de
tensión apropiado para esegurar la ausencia de
tensión
• volver a colocar todos los dispositivos, tapas y
puertas antes de poner el aparato en tensión
•utilizar siempre la tensión asignada apropiada
para alimentar el aparato
No respetar estas precauciones podría entrañar
un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Vele por respetar:
•la tensión de alimentación auxiliar
• la frecuencia de la red 50 o 60 Hz
• una tensión máxima en las bornas de entradas
de tensión (V1, V2, V3 y VN) de 520 V AC
fase/fase o de 300 V AC entre fase y neutro
•intensidad máxima de 6 amperios en bornas de
las entradas de intensidad (I1, I2, I3)
°
®
Perigo e avis
Amontagem destes materiais só pode
ser realizada por profissionais.
Onão cumprimento das indicações deste
manual não poderá imputar a responsabilidade
do construtor.
Riscos de electrocussão, de queimaduras
ou de explosão
•a instalação e a manutenção deste aparelho
devem ser efectuadas unicamente por
pessoal qualificado
•antes de qualquer intervenção no aparelho,
cortar as entradas de tensões, curto-circuitar
o secundário de cada transformador de
corrente e cortar a alimentação auxiliar do
aparelho
•utilizar sempre um dispositivo de detecção
de tensão apropriado para confirmar a
ausência de tensão
• colocar no sítio todos os dispositivos, as
portas e as tampas antes de restabelecer
a tensão no aparelho
•utilizar sempre a tensão de referência
apropriada para alimentar o aparelho
Se estas precauções não forem respeitadas,
poderão ocorrer ferimentos graves.
Riscos de deterioração do aparelho
Respeitar :
•a tensão de alimentação auxiliar
•a frequência da rede 50 ou 60 Hz
• uma tensão máxima nos terminais das
entradas de tensão de 520 V AC fase/fase
ou 300 V AC fase/neutro
•uma corrente máxima de 6 A nos terminais
das entradas de corrente (I1, I2 e I3)
Vooragande handelingen
Voor de veiligheid van het personeel en het
materiaal is het van belang goed kennis te nemen
van deze gebruiksaanwijzing voordat de
apparatuur in gebruik wordt genomen.
Bij ontvangst van de doos met de SM101E
moeten de volgende punten gecontroleerd
worden :
• de staat van de verpakking;
• of het product geen schade heeft geleden
tijdens het transport;
• of de referentie van het toestel overeenkomt
met de bestelling;
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
Aanbevelingen
• de nabijheid vermijden van systemen die
elektromagnetische storingen opwekken.
• trillingen vermijden met versnellingen boven
1 voor frequenties lager dan 60Hz.
Presentatie
1Toetsenbord samengesteld uit 4 drukknoppen
met dubbele functies (visualisatie of configuratie)
2LCD scherm met backlight
3Fase
4Waarden
5Eenheid
Assistentie
Toestel licht niet op
Controleer de hulpspanning
• Achtergrondverlichting licht niet op
Controleer de instellingen van de
achtergrondverlichting
• Spanningen = 0
Controleer de aansluiting
• Stromen = 0 of foutief
Controleer de aansluiting
Controleer de instelling van de TI
• Vermogens en arbeidsfactor (PF) foutief
Start de testfunctie van de aansluiting
• Ontbreken van fasen op het display
Controleer de instelling van het net
Aansluiting
Bij het ontkoppelen van de product is het
noodzakelijk de secundaire van elke
stroomtransformator kort te sluiten.
Voor meer informatie over dit product,
ons raadplegen.
Operaçoes preliminares
Para a segurança do pessoal e do material,
convém inteirar-se bem do conteúdo deste
manual antes da colocação em serviço.
Na altura da recepção da encomenda do
SM101E, é necessário verificar os seguintes
pontos :
• o estado da embalagem;
• se o produto não foi danificado durante
o transporte;
• se a referência do Aparelho está acordo com
a sua encomenda;
• se existe um manual de utilização.
Recomendações
• evite a proximidade com sistemas geradores
de perturbações electromagnéticas
• evite as vibrações com acelerações superiores
a 1 para frequências inferiores a 60 Hz.
Apresentação
1Teclado composto de 4 botões de pressão
de dupla funcionalidade (visualização ou
configuração)
2Visualizador LCD retroiluminado
3Fase
4Valores
5Unidade
Assistência
• Aparelho apagado
Verificar a alimentação auxiliar
• Retroiluminação apagado
Verificar tem configuração do retroiluminação
• Tensões = 0
Verificar a conexão
• Correntes = 0 o errados
Verificar a conexão
Verificar a configuração do TC
• Potências e factor de potência (PF) errado
Lançar a função de teste da conexão
• Fases em falta sobre display
Verificar a configuração da rede
Ligação
Durante uma desconexão do produto, é
indispensável curto-circutar os secundários de
cada transformador de corrente.
Para mais informações acerca deste produto é
favor consultar-nos.
Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será
imperativo conocer perfectamente el contenido de este
manual antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el SM101E, será
necesario verificar los aspectos siguientes :
• estado del embalaje;
• que el producto no se haya dañado durante el
transporte;
• que la referencia del Aparato esté conforme con su
pedido;
• el manual de utilización.
Recomendaciones
• evitar la proximidad con los sistemas generadores
de perturbaciones electromagnéticas
• evitar las vibraciones que provocan aceleraciones
superiores a 1 para frecuencias inferiores a 60Hz.
Presentación
1Teclado compuesto por 4 teclas de doble función
(visualización o configuración)
2Indicador LCD retroiluminado
3Fase
4Valores
5Unidad
Asistencia
• Aparato apagado
Verificar la alimentación auxiliar
• Retroiluminación apagada
Verificar la configuración del display retroiluminado
• Tensiones = 0
Verificar las conexiones
• Intensidades = 0 o erróneas
Verificar las conexiones
Verificar la configuración del TC
• Potencias y factor de potencia (PF) erróneos
Ejecutar la función test de conexión
• Ausencia de fases en el display
Verificar la configuración de la red
Parte trasera
En caso de desconexión del producto, es
indispensable cortocircuitar los secundarios
de cada transformador de intensidad.
Para mayor información sobre este producto,
le agradeceremos consultarnos.
°
•

46S 5089C
°
¨
Κίνδυνος και ροειδοοίηση
Ηεγκατάσταση αυτού του προϊόντος
πρέπει να πραγµατοποιείται µόνο από
επαγγελµατίες.
Οκατασκευαστής δεν θα φέρει καµία ευθύνη σε
περίπτωση µη συµµόρφωσης προς τις υποδείξεις
αυτών των οδηγιών χρήσης.
Κίνδυνος ηλεκτροληξίας, εγκαυµάτων ή έκρηξης
•Η εγκατάσταση και η συντήρηση αυτής της
συσκευής πρέπει να πραγµατοποιείται µόνο από
ειδικευµένο προσωπικό
•Πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας
στη συσκευή, αποµονώστε τις εισόδους τάσης,
βραχυκυκλώστε το δευτερεύον κύκλωµα κάθε
µετασχηµατιστή ρεύµατος ( Ρ) και διακόψτε τη
βοηθητική τροφοδοσία της συσκευής
•Χρησιµοποιείτε πάντα µια κατάλληλη συσκευή
ανίχνευσης τάσης για να επιβεβαιώνετε την
απουσία τάσης
• Επανατοποθετήστε όλες τις διατάξεις, τις θύρες
και τα καλύµµατα πριν να θέσετε τη συσκευή
υπό τάση
• Εφαρµόζετε πάντα την κατάλληλη ονοµαστική
τάση για την τροφοδοσία της συσκευής.
Σε περίπτωση αποτυχίας τήρησης αυτών των
προφυλάξεων ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός
τραυµατισµός.
Κίνδυνος ρόκλησης βλάβης στη συσκευή
Προσέχετε τα εξής:
• Το εύρος τάσης της βοηθητικής τροφοδοσίας
•Το εύρος συχνότητας του δικτύου στα 50 ή 60 Hz
• έγιστη τάση στους ακροδέκτες εισόδου τάσης
της τάξης των 520 V AC φάση/φάση ή των 300
V AC φάση/ουδέτερο
• έγιστο ηλεκτρικό ρεύµα 6 A στους ακροδέκτες
εισόδου ρεύµατος (I1, I2 και I3)
Vaara ja varoitus
Tämä tuote tulee olla aina ammattihenkilön
asentama.
Tuotteen valmistajaa ei tule pitää vastuullisena
mikäli tässä käyttöohjeessa mainittuja asioita
jätetään noudattamatta.
Sähköiskun, palovamman tai räjähdysksen vaara
•laite pitää olla ammattitaitoisen henkilön
asentama ja käyttämä
• ennen mitään töitä laitteella, erota jännitetulot ja
apujännitesyöttö sekä oikosulje virtamuuntajien
toisiopiirit
•käytä aina asianmukaista jännitekoestinta
jännitteen poissaolon varmistamiseksi
•laita mekanismit, ovet ja suojat takaisin paikalleen
ennen laitteen syötön päällekytkemistä
• syötä laitetta aina oikealla nimellisjännitteellä
Poikkeaminen näistä varotoimenpiteistä voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisriskin.
Laitteen vaurioitumisriski
Tarkista seruaavat asiat :
• jännite apusyötölle
• jakelujärjestelmä verkkotaajuus (50 tai 60 Hz)
• maksimijännite jännitetuloliittimien yli, (V1, V2, V3
ja VN) 520 V AC vaiheelta vaiheelle tai 300 V AC
vaiheelta nollalle
•maksimivirta 6 A virran tuloliittimillä (I1, I2 ja I3)
°
Æ
Zagrożenia i ostrzeżenie
Urządzenie może zostać zainstalowane
wyłącznie przez osoby z odpowiednimi
kwalifikacjami. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za skutki nieprzestrzegania
zaleceń niniejszej instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
oparzeń lub wybuchu
•Montaż i konserwacja urządzenia mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez osoby z
odpowiednimi kwalifikacjami
•przed każdą interwencją należy odłączyć
wejścia napięciowe, zewrzeć obwód wtórny
każdego przekładnika prądowego i odłączyć
zasilanie pomocnicze urządzenia
•w każdym wypadku należy stwierdzić brak
napięcia, korzystając z odpowiedniego
wskaźnika obecności napięcia
•przed ponownym podłączeniem urządzenia
należy zamontować wszystkie zdemontowane
uprzednio elementy
•do zasilania urządzenia należy zawsze używać
napięcia odpowiedniego dla tego urządzenia.
Nieprzestrzeganie powyższych zasad
bezpieczeństwa może spowodować poważne
obrażenia.
Ryzyko uszkodzenia urządzenia
Należy sprawdzić:
• czy zakres pomocniczego napięcia zasilającego
jest odpowiedni,
•czy zakres częstotliwości sieci wynosi 50 lub 60 Hz,
• czy napięcie międzyfazowe na zaciskach
wejściowych napięcia wynosi 520 V AC, a
fazowe 300 V AC,
• czy maksymalne natężenie prądu wynosi 6 A na
zaciskach wejściowych (I1, I2 i I3).
Προααιτούµενες λειτουργίες
Γ
ια λόγους προστασίας του προσωπικού και του
εξοπλισµού, επιβάλλεται να διαβάσετε και να
κατανοήσετε το περιεχόµενο αυτών των οδηγιών
χρήσης πριν από τη λειτουργία της συσκευής.
όλις παραλάβετε το πακέτο που περιέχει το
πολύµετρο SM101E, πρέπει να επιβεβαιώσετε τα
εξής:
• Η κατάσταση της συσκευασίας είναι καλή
• Το προϊόν δεν υπέστη φθορές κατά τη µεταφορά
• Ο αριθµός αναφοράς της συσκευής συµφωνεί µε
την παραγγελία σας
• Περιλαµβάνονται οδηγίες χρήσης.
Συστάσεις
• ην πλησιάζετε τη συσκευή κοντά σε συστήµατα
που παράγουν ηλεκτροµαγνητικές παρεµβολές,
• Αποφύγετε τις δονήσεις µε επιταχύνσεις που
υπερβαίνουν το 1G για συχνότητες κάτω από 60 Hz.
Παρουσίαση
1Πληκτρολόγιο 5 πλήκτρων για οπτικοποίηση του
συνόλου των µετρήσεων και τροποποίηση των
παραµέτρων ρύθµισης
2Οθόνη LCD µε οπίσθιο φωτισµό
3Φάση
4Τιµές
5ονάδα
Τεχνική υοστήριξη
Ελέγξτε τη δευτερεύουσα τρο οδοσία
• Σβηστή οθόνη µε οπίσθιο φωτισµό Ελέγξτε τις
ρυθµίσεις παραµέτρων της οθόνης µε οπίσθιο
φωτισµό
• Τάση = 0 Ελέγξτε τη σύνδεση
• Ρεύµα = 0 ή εσφαλµένο Ελέγξτε τη σύνδεση
Ελέγξτε τις ρυθµίσεις παραµέτρων του Ρ
• Εσφαλµένη ισχύς και συντελεστής ισχύος (ΣΙ)
Εκτελέστε τη λειτουργία ελέγχου της σύνδεσης
• η εµφάνιση των τάσεων στην οθόνη Ελέγξτε τις
ρυθµίσεις παραµέτρων του δικτύου
Σύνδεση
Κατά την αποσύνδεση αυτού του προϊόντος, είναι
απαραίτητο το βραχυκύκλωµα του δευτερεύοντος
κυκλώµατος κάθε µετασχηµατιστή ρεύµατος.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε αυτό το
προϊόν, επικοινωνήστε µαζί µας.
Czynności wstępne
W trosce o bezpieczeństwo ludzi i sprzętu przed
uruchomieniem urządzenia należy starannie
zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.
Po otrzymaniu opakowania zawierającego
urządzenie SM101E należy koniecznie sprawdzić:
• stan opakowania,
• czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas
transportu, • czy numer referencyjny urządzenia
jest zgodny z zamówieniem,
• czy opakowanie zawiera instrukcję obsługi.
Zalecenia
• unikanie montażu w pobliżu układów
generujących zakłócenia elektromagnetyczne,
• urządzenie nie powinno być narażone na
drgania o przyśpieszeniu powyżej 1 dla
częstotliwości poniżej 60 Hz.
Opis panelu
1Klawiatura z 5 przyciskami, służąca do
odczytu i modyfikacji ustawień urządzenia
2Wyświetlacz LCD z podświetleniem
3Numer fazy
4Wartości
5Jednostka
Pomoc Sprawdź zasilanie pomocnicze
• Wyłączone podświetlenie Sprawdź konfigurację
podświetlenia
• Napięcie = 0 Sprawdź podłączenie
• Natężenie = 0 lub nieprawidłowe Sprawdź
podłączenie Sprawdź konfigurację miernika
• Nieprawidłowe wartości mocy i współczynników
mocy (PF) Włącz funkcję testu podłączenia
• Brak faz na wyświetlaczu Sprawdź konfigurację
sieci
Podłączenie
Podczas odłączenia urządzenia należy
bezwzględnie zewrzeć obwód wtórny każdego
przekładnika prądowego.
W celu uzyskania dalszych informacji o
urządzeniu prosimy o kontakt.
Ennakkotoimet
Henkilö- ja tuoteturvallisuuden takaamiseksi tutustu
tämän käyttöohjeen sisältöön huolellisesti ennen
kytkemistä.
Tarkista seuraavat kohdat heti kun vastaanotat
SM101E pakkauksen :
• pakkaus on hyvässä kunnossa,
• tuote ei ole vaurioitunut kuljetuksen aikana,
• tuotetyyppi vastaa tilaustasi,
• käyttöohjeet.
Suositukset
• vältä sähkömagneettisia häiriöitä tuottavien
järjestelmien läheisyyttä
• vältä värinöitä joiden kiihtyvyys ylittää 1 taajuuksille
alle 60 Hz.
Esittely
1Näppäimistö 4:llä kaksoistoimintopainikkeella
(näyttö ja ohjelmointi)
2Taustavalaistu LCD-näyttö
3Vaihe
4Arvot
5Yksikkö
Apu, mitä jos...
• laite sammunut tarkista apujännite
• taustavalo pois päältä tarkista taustavaloasetus
asetteluvalikosta
• jännite = 0 tarkista liitynnät
• virta = 0 tai virheellinen tarkista liitynnät tarkista
virtamuuntajien muuntosuhteen asetteluarvo
• tehot ja tehokerroin (PF) käytä liitäntöjen
testitoimintoa
• vaiheet puuttuvat näytöltä tarkista verkkoasettelu
(asetteluvalikosta)
Liitäntä
Jokaisen virtamuuntajan toisiokäämi pitää olla
oikosuljettu irtikytkettäessä tuotetta. Lisätiedot
tarvittaessa, ota yhteyttä erikseen.
°
©
Hager 11.2012 OCOM 114988

56S 5089C
Меры предосторожности
К монтажу оборудования допускается
только квалифицированный персонал.
Производитель не несёт ответственности за
несоблюдение инструкций данного
руководства.
Опасность электрошока, возгорания или
взрыва
•прибор должен устанавливаться и
обслуживаться квалифицированным
персоналом
•перед любой работой с или в приборе,
изолируйте вводы напряжения и питание
дополнительного оборудования и вторичные
обмотки всех трансформаторов тока
замкните накоротко
•всегда используйте исправный пробник для
определения наличия напряжения
•перед включением питания установите все
механизмы, двери и панели обратно на свои
места
•всегда подавайте соответствующее
напряжение питания на прибор
Не следование этим рекомендациям может
привести к потере здоровья.
Во избежание повреждений устройства
проверьте
работы:
• напряжение питания доп. оборудования
•частоту сети (50 или 60 Гц)
• максимальное напряжение на вводных
зажимах (V1, V2, V3 и VN) 520В ~ фаза-фаза
или 300В ~ фаза-нейтраль
• максимальный ток на токовых вводных
зажимах (l1, l2 и l3)
Предварительные опера ии
Для сохранения персонала и прибора в
целостности, пожалуйста, предварительно
внимательно прочтите инструкции перед
установкой.
При приобретении SM101E проверьте следующие
моменты:
• целостность упаковки,
• целостность продукта после транспортировки,
• соответствие артикульного номера продукта
заказанному,
• наличие инструкции пользователя.
Рекоменда ии
• избегайте близости к источникам
электромагнитных помех,
• избегайте вибраций с ускорением более 1G на
чатоте менее 60 Гц.
Общее описание
1Клаиатура с 5-ю клавишами двойного
назначения (индикации или прогаммирования)
2ЖК дисплей
3Обозначение фаз
4Значения параметров
5Единицы измерения
Устранение неисправностей
Прибор не работает
Проверьте дополнительное питание
• Подсветка отключена
Проверьте конфигурацию в меню установок
• Напряжение = 0
Проверьте присоединения
• Ток = 0 или неправильный
Проверьте присоединения
Проверьте конфигурацию ТТ в меню установок
• Не показываются фазы на дисплее
Проверьте конфигурацию сети в меню установок
Присоединение
Каждая вторичная обмотка трансформатора тока
должна быть коротко закнута после
отсоединения.
Для более подробной информации об устройстве
свяжитесь с нами.
°
Ø
Boitier / Case / Gehäuse
Dimensions / Dimensions /
Abmessungen (DIN43880) 73x90x67mm
Type / Type / Typ Modulaire / Modular / Modular (EN50022)
Raccordement / Connection /
Anschluß
4mm² (courant et tension / current
and voltage / Strom und
Spannung)
2.5 mm² (autre / other / andere)
Couple / Torque / Drehmoment Max. 0.6 Nm
Protection / Protection / Schutzart IP51 (Face avant/Front
panel/Vorderseite) IP20 (Boîtier/Case/ ehäuse)
Poids / Weight / ewicht 205 g (48250010, 48250012)
Ecran / Display / Anzeige
Type / Type / Typ LCD
Réseau / Network / Netz
3Phases/Phases/Phasen 2 Phases/Phases/Phasen 1 Phase/Phase/Phase
Tension / Voltage / Spannung (TR S)
Mesure directe / Direct measure-
ment / Direkte Messung 50...520Vac (P/P) 28...300Vac (P/N)
Consommation / Consumption /
Verbrauch <0.1 VA / Phase
Actualisation / Update / Aktualisierung 1 s
Surcharge permanente / Permanent
overload / Dauerüberlast 760Vac
Courant / Current / Strom (TR S)
TI / CT / SW I : 5...9999A II : 5A
Imin 5 mA
Actualisation / Update / Aktualisierung 1s
Consommation / Consumption /
Verbrauch < 0.6 VA / Phase
Surcharge permanente / Permanent
overload / Dauerüberlast 6 A
Surcharge / Overload / Überlast 60A / 1s 120A / 0.5s
Fréquence / Frequency / Frequenz
Mesure directe / Direct measure-
ment / Direkte Messung 45...65Hz
Actualisation / Update / Aktualisierung 1s
Puissance / Power / Leistung
Total / Total / esamt 0...9999kW / kVAR / kVA Max.
Actualisation / Update / Aktualisierung 1s
Facteur puissance (4 quadrants) / Power factor / Leistungsfaktor
Actualisation / Update / Aktualisierung 1s
Précision / Accuracy / Genauigkeit
IEC 61557-12
Alimentation auxiliaire / Auxiliary power supply / Spannungsversorgung
200...277 Vac +/- 15% - 50/60 Hz
Consommation / Consumption /
Verbrauch < 5 VA
Compatibilité électromagnétique / Electromagnetical compatibility / Elektromagnetische Verträglichkeit
Immunité / Immunity / Immunität IEC 61326-1
Emissions conduites et rayonnées / Conducted and radiated emissions /
Leitungsgebundenen und abgestrahlten Emissionen CISPR11 - Class B
Climat / Climate / Klima
Fonctionnement / Operating / Betrieb IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2 -10/+55°C
Stockage / Storage / Lager IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2 -20/+70°C
Humidité / Humidité / Feuchtigkeit IEC 60068-2-30 95%
Salinité / Salts mist / Salzhaltigkeit IEC 60068-2-52 2.5% NaCl
Caractéristiques mécaniques / echanical Characteristics / Schwingungen
Vibrations / Vibrations /
Schwingungen (10...100Hz) IEC 60068-2-6 2
Isolation / Insulation / Isolation
Sécurité / Security / Sicherheit IEC 61010-1
Installation / Installation / Anlage III (300Vac P/N)
Pollution / Pollution / Verschmutzung PD2
Caractéristiques techniques / Technical characteristics / Technische Daten
Edition 11.12- IS 540314-C / RECTO-VERSO / S blanc offset quadri 60g/m²

66S 5089C
Fonctions/
Functions/
Funktion
Plage de mesure
easurement
range
essbereich
Classe de performance
de fonctionnement /
Operating performance
class /
Betriebsleistungsklasse
(IEC 61557-12; KI)
Autres caractéristi-
ques complémen-
taires / Other
additional specifi-
cations / Zusätzli-
che erkmale
P10...120%In 0.5 -
Qa, Qv 10...120%In 2-
Sa, Sv 10...120%In 1-
f45...65Hz 0.1 -
I 10...120%In 0.2
U86...520Vac (P/P) 0.2 50...300Vac (P/N)
PFa ,PFv 0.5ind...0.8cap 0.5 -
Caractéristiques des fonctions / Function specifications /
Funktionsmerkmale
Fonctions/
Functions/
Funktion
Plage de mesure
easurement
range
essbereich
Classe de performance
de fonctionnement /
Operating performance
class /
Betriebsleistungsklasse
(IEC 61557-12; KI)
Autres
caractéristiques
complémentaires
Other additional
specifications
Zusätzliche
erkmale
f45...65Hz 0.1 -
I10...120%In 0.2 -
U86...520Vac (P/P) 0.2 50...300Vac (P/N)
V1 V2 V3 VN
S2
P1
S1
N
L1
L2
L3
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
111
Réseau équilibré / Balanced network / Symmetrisches Netz
3BL / 4BL
V1 V2 V3 VN
S2
P1
S1 L1
L2
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
1 1
V1 V2 V3 VN
S2
P1
S1 L1
N
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
1
1BL
2BL
1= Fus. 0,5 A g /0,5 A classe CC
1= Fus. 0,5 A g /0,5 A classe CC
1= Fus. 0,5 A g /0,5 A classe CC
N
L1
L2
L3
S2
S2
P1
S1
P1
S1
V1 V2 V3 VN
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
111
Réseau déséquilibré / Unbalanced network /
Unsymmetrisches Netz
4NBL
L1
L2
L3
S2
P1
S1
P1
S1
V1 V2 V3 VN
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
1 1 1
L1
L2
L3
S2
S2
P1
S1
P1
S1
V1 V2 V3 VN
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
1 1 1
3NBL
3NBL
1= Fus. 0,5 A g /0,5 A classe CC
1= Fus. 0,5 A g /0,5 A classe CC
1= Fus. 0,5 A g /0,5 A classe CC
Pour des raisons de performances, nous recommandons de ne pas connecter la terre sur la terre du S 101E et aux
secondaires des TI, mais seulement l'un d'eux.
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de TC à la terre.
For performance reasons we recommend not to connect Earth on S 101E earth and on CTs secondary but only on one of
them. For IT systems, it is recommended not to connect the CT secondary to earth.
Aus Leistungsgründen empfehlen wir nicht Erde mit S 101E Erde und mit Sekundären der Stromwandler, sondern nur mit
einem von ihnen zu verbinden.
Bei einer Netzform Typ IT-System Sekundarseite der Stromwandler nicht erden.
Caractéristiques des "fonctions d'évaluation de la qualité de
l'alimentation"
Specifications for “supply quality evaluation function”
erkmale des "Funktionen zur Ermittlung der
Stromversorgungsqualität"

86S 5089C
7www.hager.com
Hager 11.2012 OCOM 114988
¢Intégration de la puissance active
§Integration active time
£Integrationszeit der Wirkleistung
¶Integrazione potenza attiva
•Integratietijd van de actief vermogen
ßIntegracion de las potencia activa
®Integração das potência activa
©Ολοκλήρωση ενεργού ισχύος
¨Pätötehon integraatioaika
ÆCałkowanie mocy czynnej
ØВремя интеграции активной
мощности
1x
3sec
1x 1x 1x
confirm
Programmation/ Programming / Konfiguration / Programmazione / Programmering / Programacion / Programação / Προγραµµατισµός / Ohjelmointi / Programowanie / Программирование
1 2
Code = 100
¢Entrée en programmation
§Entar em modo programação
£Zur Konfigurationsebene
¶Accesso alla programmazione
•Overgaan tot programmeermodus
ßEntar em modo programacion
®Entar em modo programação
©Είσοδος στη λειτουργία προγραµµατισµού
¨Pääsy ohjelmointitilaan
ÆWejście do trybu programowania
ØВведите пароль для
программирования
1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x
abcdef ghij
¢Menu programmation
§Programming menu
£Konfiguration Menü
¶Programmazione rapporto
•Programmatie menu
ßProgramacion menù
®Programação menu
©ενού προγραµµατισµού
¨Ohjelmointivalikk
ÆMenu programowania
ØМеню программирования
1x 1x
confirm
1x (1BL)
2x (2BL)
3x (3BL)
4x (3NBL)
5x (4BL)
6x (4NBL)
aNET = 3NBL
1x 1x
confirm
1x (20 min)
2x (30 min)
3x (60 min)
4x (2 sec)
5x (5 min)
6x (8 min)
7x (10 min)
8x (15 min)
1x 1x 1x 7x 1x
confirm
1x 1x1x P (max P)
2x EA (kWh)
1x 1x
confirm
1x 1x
confirm
1x (20 min)
2x (30 min)
3x (60 min)
4x (2 sec)
5x (5 min)
6x (8 min)
7x (10 min)
8x (15 min)
dtI E = 20 min
¢Réseau
§Network
£Netzfrequenz
¶Freqenza
•Netfrequentie
ßFrecuencia
®Frequência
©∆ίκτυο
¨Verkko
ÆSieć
ØТип сети
¢Transformateur de courant
§Current transformers
£Phasenstromwandlers
¶Transformatore di corrente
•Stroomtransformator
ßTransformador de corrente
®Transformador de corrente
©ετασχηµατιστής ρεύµατος
¨Virtamuuntaja
ÆPrzekładnik prądowy
ØТрансформатор тока
¢Intégration des courants
§Integration time
£Integrationszeit der Ströme
¶ntégrazione delle corenti
•Integratietijd van de stromen
ßIntegracion de las intensidades
®Integração das cotentes
©Ολοκλήρωση ισχύος
¨Virran integraatioaika
ÆCałkowanie prądu
ØИнтеграция токов
¢Remise à zéro
§Reset to zero
£Rückstellungen
¶Azzeramento
•Reset
ßVolver a cero
®Colocações a zero
©ηδενισµός
¨Nollaus
ÆKasowanie
ØСброс установок
bCt = 1200 / 5 ctI E = 20 min
erSET = P
1x 1x
confirm
1x (I)
2x (U)
3x (On)
4x (AUX)
¢Rétroéclairage
§Backlit
£LCD Anzeige von hinten
beleuchtet
¶Retroiluminato
•Backlight
ßRetroiluminacion
®Retroiluminação
©Οθόνη µε οπίσθιο φωτισµό
¨Taustavaloa
ÆPodświetlenie
ØПодсветка
fbACLIt = U
¢Compteur horaire
§Hour run meter
£Stundenzähler
¶Contatore orario
•U renteller
ßContador horario
®Contador horário
©ετρητής ωρών
¨Käyttötuntilaskuri
ÆLicznik czasu
ØСчётчик часов
1x 1x
confirm
1x (I)
2x (U)
3x (AUX)
gHOUr = U ¢Numéro de série
§Serial number
£Seriennummer
¶Numero di serie
•Seriennummer
ßNumero de serie
®Numero de serie
©Σειριακός αριθµός
¨Sarjanumero
ÆNumer seryjny
ØСерийный номер
¢Version logiciel
§Software version
£Softwareversion
¶Versione software
•Softwareversie
ßVersion de software
®Versão do software
©Έκδοση λογισµικού
¨Ohjelmistoversio
ÆWersja oprogramowania
ØВерсия ПО
1x 1x
confirm
1x (200)
2x (300)
3x (400)
4x (500)
5x (600)
6x (700)
7x (800)
8x (900)
9x (000)
10x (100)
i0000925003
j
¢Changement de code
§Code Change
£Codeänderung
¶Cambiamento di codice
•Verandering van code
ßCambio de còdigo
®Mudança de còdigo
©Αλλαγή κωδικού
¨Koodin vaihto
ÆZmiana hasła
ØСмена пароля
hPASS = 300
Prog
3 sec.
¢Quitter la programmation
§To quit programming
£Konfigurationsebene verlassen
¶Per abbandonare la programmazione
•Om vit programmering te gaan
ßPara salirde la programacion
®Para sair da programação
©Έξοδος από τη λειτουργία προγραµµατισµού
¨Ohjelmoinnin lopetus
Æyjście z trybu programowania
ØВыход из программирования
3
6S 5089C

10 6S 5089C
96S 5089C
Ix1 x2 x3 x4
U/F x1x2 x3
P/PF x1x2 x4 x5x3 x6 x7 x8
x1
Utilisation / Operation / Betrieb / Utilizzo / Gebruik / Utilizacion / Utilização / λειτουργία / Käyttö / Użytkowanie / Эксплуата ия
Fonction de test du raccordement / Connection test function /Anschluss functionstes / Collegamento prova funzione / Aansluiting test functie / Conexion prueba funcion / Ligaçao teste função /
Λειτουργία ελέγχου της σύνδεσης / Liityntöjen testitoiminto / Funkcja testu podłączenia / Функ ия проверки присоединений
1x
3 sec.
1x 1x 1x
1x
3 sec.
1x 3 sec. pour sortir
du programme
1x
3 sec.
1x 1x 1x 1x 1x 3 sec. pour sortir
du programme
tESt Err 0 tESt Err 1
¢2e opération de test
Remarque: cette opération ne tient pas compte des modifications effectuées lors du premier test.
§second test operation
NB : this operation does not hold account of the modifications carried out at the time of the first test.
£Zweiter Testbetrieb
Hinweis : Bei diesem Betrieb werden die Änderungen aus dem ersten Test nicht berücksichtigt.
¶2a operazione di test
Nota : questa operazione non tiene conto delle modifiche compiute in occasione del primo test.
•2e testoperatie
Opmerking : deze poeratie houdt geen rekening met de wijzigingen aangebracht tijdens de eerste test.
ß2e testoperatie
Opmerking : deze poeratie houdt geen rekening met de wijzigingen aangebracht tijdens de eerste test.
®2a operação de teste
Nota : esta operação não leva em conta as modificações efectuadas durante o primeiro teste.
©2η λειτουργία ελέγχου
Παρατήρηση: αυτή η λειτουργία δεν λαµβάνει υπόψη τις τροποποιήσεις που πραγµατοποιήθηκαν κατά τον πρώτο έλεγχο.
¨Toinen testitoiminto
Huomio : tämä toiminto ei ota huomioon ensimmäisen testin aikana tehtyjä muutoksia.
ÆDruga operacja testowa
Uwaga: Ta operacja nie uwzględnia zmian wprowadzonych podczas pierwszego testu.
Ø2-я операция проверки
Прмечание : Эта операция не учитывает изменения внесённые во время первого теста.
Edition 11.12- IS 540314-C / RECTO-VERSO / S blanc offset quadri 60g/m²

11 6S 5089C
www.hager.com
Durante la prueba, el SM101E debe recibir corriente y tensión en cada una
de las fases. Además, esta función considera que el factor de potencia (FP)
de la instalación se encuentra entre 0,6> FP < 1.
Si el FP de la instalación no está en ese intervalo, no se podrá utilizar la
función.
En los modelos 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, únicamente está controlada la
conexión de los TI.
En los modelos 4 NBL y 3 NBL están controladas todas las conexiones.
• Err 0 = ningún error
• Err 1 = inversión de la conexíon TC fase 1
• Err 2 = inversión de la conexíon TC fase 2
• Err 3 = inversión de la conexíon TC fase 3
• Err 4 = inversión intensión entre V1 e V2
• Err 5 = inversión intensión entre V2 e V3
• Err 6 = inversión intensión entre V3 e V1
En el caso de los modelos Err 1, Err 2 y Err 3, la modificación puede
realizarse de forma automática a través del SM101E o manual por medio de
la corrección de la conexión de la corriente.
En el caso de los modelos Err 4, Err5 y Err 6, la modificación puede
realizarse de forma manual por medio de la corrección de la conexión de la
tensión.
°
ß
Al momento del test, il SM101E deve avere corrente e tensione su ciascuna
fase. Inoltre, questa funzione considera l’FP dell’installazione compreso
tra 0,6 < FP < 1.
Se l’FP dell’installazione non è compreso in questo intervallo, la funzione non
può essere utilizzata.
Il collegamento dei TI è controllato unicamente in4 BL/3 BL/2BL/1 BL.
L’insieme del collegamento è controllato in 4NBL e 3 NBL.
•Err 0 = nessun errore
• Err 1 = inversione del raccordo del TC sulla fase 1
• Err 2 = inversione del raccordo del TC sulla fase 2
• Err 3 = inversione del raccordo del TC sulla fase 3
•Err 4 = inversione in tensione tra V1 e V2
•Err 5 = inversione in tensione tra V2 e V3
•Err 6 = inversione in tensione tra V3 e V1
Per quanto riguarda gli Err 1, Err 2 e Err 3, la modifica si può applicare
tramite SM101E o manualmente, correggendo il collegamento delle correnti.
Per quanto riguarda gli Err 4, Err 5 e Err 6, la modifica si deve applicare
manualmente, correggendo il collegamento delle tensioni.
°
¶
Lors du test, le SM101E doit avoir du courant et de la tension sur chacune
des phases. De plus, cette fonction considère que le FP de l’installation est
compris entre 0,6 < FP < 1.
Si le FP de l’installation n’est pas compris dans cette zone, cette fonction ne
peut être utilisée.
•En 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, le raccordement des TI est uniquement contrôlé.
•En 4NBL et 3 NBL l’ensemble du raccordement est contrôlé.
•Err 0 = aucune erreur
• Err 1 = inversion du raccordement du TC sur la phase 1
• Err 2 = inversion du raccordement du TC sur la phase 2
• Err 3 = inversion du raccordement du TC sur la phase 3
•Err 4 = inversion en tension entre V1 et V2
•Err 5 = inversion en tension entre V2 et V3
•Err 6 = inversion en tension entre V3 et V1
Pour les Err 1, Err 2 et Err 3, la modification peut se faire via le SM101E ou
manuellement en corrigeant le raccordement des courants.
Pour les Err 4, Err5 et Err 6 la modification doit se faire manuellement en
corrigeant le raccordement des tensions
°
¢
During the test, the SM101E must have current and voltage for each of the
phases. In addition to this, the function recognises the PF of the installation
as being between 0.6 < PF < 1.
If the PF of the installation is not within this range, this function cannot be
used.
In 4 BL/3 BL/2BL/1 BL, the connection of the CTs is controlled only.
In 4NBL and 3NBL the connection as a whole is controlled.
•Err 0 = no error
•Err 1 = CT phase 1 inverted
•Err 2 = CT phase 2 inverted
• Err 3 = CT phase 3 inverted
•Err 4 = V1 and V2 voltages inverted
•Err 5 = V2 and V3 voltages inverted
•Err 6 = V3 and V1 voltages inverted
For the Err 1, Err 2 and Err 3, the modification can be performed by the
SM101E or manually by correcting the current connections.
For the Err 4, Err 5 and Err 6 the modification must be performed manually
by correcting the voltage connections.
°
§
Beim Test muss SM101E an jeder der Phase Strom und Spannung anliegen.
Des Weiteren geht diese Funktion davon aus, dass der Leistungsfaktor der
Installation zwischen 0,6 < LF < 1 liegt.
Wenn der LF der Installation nicht innerhalb dieses Bereichs liegt, kann diese
Funktion nicht verwendet werden.
Bei 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL wird nur der Anschluss der TI kontrolliert.
Bei 4NBL und 3 NBL wird der gesamte Anschluss kontrolliert.
• Err 0 = kein Fehler
• Err 1 = Umwandlung des Stromwandlers auf Phase 1
• Err 2 = Umwandlung des Stromwandlers auf Phase 2
• Err 3 = Umwandlung des Stromwandlers auf Phase 3
• Err 4 = Umwandlung der Spannung zwischen V1 und V2
• Err 5 = Umwandlung der Spannung zwischen V2 und V3
• Err 6 = Umwandlung der Spannung zwischen V3 und V1
Für die Err 1, Err 2 und Err 3 kann die Änderung über das SM101E oder
manuell durch Korrektur der Stromanschlüsse erfolgen.
Für die Err 4, Err 5 und Err 6 muss die Änderung manuell durch Korrektur
des Anschlusses der Spannungen erfolgen.
°
£
Tijdens de test moet de SM101E stroom hebben en spanning op beide
fasen. Bovendien is deze functie gebaseerd op een FP van de installatie
tussen
0,6 < FP < 1.
Als de FP van de installatie zich niet binnen deze zone bevindt kan deze
functie niet worden gebruikt.
In 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, wordt alleen de aansluiting van de TI’s
gecontroleerd.
In 4NBL en 3 NBL wordt het geheel van de aansluiting gecontroleerd.
• Err 0 = geen enkele fout
•Err 1 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase
1
• Err 2 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase
2
• Err 3 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase
3
• Err 4 = Spanningsinversie tussen V1 en V2
• Err 5 = Spanningsinversie tussen V2 en V3
• Err 6 = Spanningsinversie tussen V3 en V1
Voor Err 1, Err 2 en Err 3, kan de wijziging plaatsvinden via de SM101E of
handmatig door de aansluiting van de stromen te corrigeren.
Voor de Err 4, Err5 en Err 6 moet de wijziging handmatig worden
doorgevoerd door middel van het corrigeren van de aansluiting van de
spanningen.
°
•

12 6S 5089C
Hager 11.2012 OCOM 114988
Во время тестирования, на контактах каждой фазы SM101E должны
быть ток и напряжение. Также, функция распознаёт cos phi
электроустановки в пределах 0.6<cos phi<1.
Если фактор нагрузки (cos phi) вне пределов диапазона, функция не
работает.
Всетях типов 4 BL/3 BL/2BL/1 BL, проверяются присоединения только
трансформаторов тока..
В сетях типов 4NBL a d 3NBL проверяются все присоединения..
• Err 0 = нет ошибок
•Err 1 = инверсия присоединений трансформатора тока фазы
•Err 2 = инверсия присоединений трансформатора тока фазы
•Err 3 = инверсия присоединений трансформатора тока фазы
•Err 4 = инверсия присоединений входов V1 и V2
• Err 5 = инверсия присоединений входов V2 и V3
• Err 6 = инверсия присоединений входов V3 и V1
Для ошибок Err 1, Err 2 и Err 3, изменения можно внести черех SM101E
или вручную перекоммутацией зажимов.
Для ошибок Err 4, Err 5 и Err 6 изменения должны быть произведены
вручную перекоммутацией зажимов измерения напряжений.
°
Ø
Κατά τον έλεγχο, το πολύµετρο SM101E πρέπει να δέχεται ρεύµα και τάση
σε κάθε µία από τις φάσεις. Επιπλέον, αυτή η λειτουργία λαµβάνει υπόψη ότι
ο ΣΙ της εγκατάστασης κυµαίνεται µεταξύ 0,6 < ΣΙ < 1.
Αν ο ΣΙ της εγκατάστασης δεν βρίσκεται σε αυτό το εύρος, δεν είναι δυνατή
η χρήση αυτής της λειτουργίας.
Στα 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, ελέγχεται µόνο η σύνδεση των
µετασχηµατιστών ρεύµατος ( Ρ).
Στα 4NBL και 3 NBL, ελέγχεται το σύνολο των συνδέσεων.
•Err 0 = κανένα σφάλµα
•Err 1 = αναστροφή της σύνδεσης του Ρ στη φάση 1
•Err 2 = αναστροφή της σύνδεσης του Ρ στη φάση 2
•Err 3 = αναστροφή της σύνδεσης του Ρ στη φάση 3
•Err 4 = αναστροφή τάσης µεταξύ V1 και V2
•Err 5 = αναστροφή τάσης µεταξύ V2 και V3
•Err 6 = αναστροφή τάσης µεταξύ V3 και V1
Για τα Err 1, Err 2 και Err 3, η τροποποίηση πρέπει να γίνει µέσω του SM101E
ή µε χειροκίνητη διόρθωση των συνδέσεων ρεύµατος.
Για τα Err 4, Err 5 και Err 6, η τροποποίηση πρέπει να γίνει µε χειροκίνητη
διόρθωση των συνδέσεων τάσης
°
©
Durante o teste, o SM101E deve ter corrente e tensão em cada uma das
fases.
Além disso, esta função considera que o FP da instalação está
compreendido entre 0,6 > FP < 1.
Se o FP da instalação não estiver dentro deste intervalo, esta função não
poderá ser utilizada.
Em 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, a ligação dos TI só é controlada.
Em 4NBL e 3 NBL, é controlado o conjunto da ligação.
• Err 0 = nenhum erro
• Err 1 = inversão da ligação do TC na fase 1
• Err 2 = inversão da ligação do TC na fase 2
•Err 3 = inversão da ligação do TC na fase 3
•Err 4 = inversão em tensão entre V1 e V2
•Err 5 = inversão em tensão entre V2 e V3
•Err 6 = inversão em tensão entre V3 e V1
Para os Err 1, Err 2 e Err 3, a modificação pode ser feita automaticamente,
através do SM101E, ou manualmente, corrigindo a ligação das correntes.
Para os Err 4, Err5 e Err 6, a modificação pode ser feita manualmente,
corrigindo a ligação das tensões.
°
®
Wczasie testu przez urządzenie SM101E musi płynąć prąd i musi być
podłączone napięcie w każdej z faz. Ponadto ta funkcja zakłada, że
współczynnik mocy instalacji (FP) zawiera się w przedziale: 0,6 < FP < 1.
Jeżeli FP instalacji nie mieści się w tym przedziale, nie można korzystać z tej
funkcji.
Wsieciach 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL sprawdzane jest wyłącznie podłączenie
TI.
Wsieciach 4NBL i 3 NBL sprawdzane są wszystkie podłączenia.
• Err 0 = nie stwierdzono błędów
• Err 1 = odwrotne podłączenie przekładnika prądowego w fazie 1
• Err 2 = odwrotne podłączenie przekładnika prądowego w fazie 2
•Err 3 = odwrotne podłączenie przekładnika prądowego w fazie 3
•Err 4 = odwrócenie napięcia pomiędzy V1 i V2
•Err 5 = odwrócenie napięcia pomiędzy V2 i V3
•Err 6 = odwrócenie napięcia pomiędzy V3 i V1
W przypadku Err 1, Err 2 i Err 3 zmiany można wprowadzić przez SM101E
lub ręcznie, korygując podłączenie prądu.
W przypadku Err 4, Err 5 i Err 6 zmiany muszą być wprowadzone ręcznie,
poprzez modyfikację podłączenia napięcia.
°
Æ
Testin aikana, SM101E:llä pitää olla virta ja jännite kaikilla vaiheilla. Tämän
lisäksi, toiminto tunnistaa asennuksen tehokertoimen ollessa 0.6 < PF < 1.
Mikäli tehokerroin ei ole tällä alueella, tätä toimintoa ei voida käyttää.
4 BL/3 BL/2BL/1 BL, vain virtamuuntajien liityntöjä valvotaan.
4NBL ja 3NBL liityntöjä valvotaan kokonaisuudessaan.
• Err 0 = ei virhettä
• Err 1 = virtamuuntaja vaihe 1 kääntynyt
• Err 2 = virtamuuntaja vaihe 2 kääntynyt
• Err 3 = virtamuuntaja vaihe 3 kääntynyt
• Err 4 = V1 ja V2 jännitteet kääntyneet
• Err 5 = V2 ja V3 jännitteet kääntyneet
• Err 6 = V3 ja V1 jännitteet kääntyneet
Err 1, Err 2 ja Err 3, muutokset voidaan tehdä SM101E:llä tai korjaamalla
virtaliitännät käsin.
Err 4, Err 5 ja Err 6 muutokset pitää tehdä käsin korjaamalla jänniteliitännät.
°
¨
Other manuals for SM101E
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other hager Measuring Instrument manuals

hager
hager EC377M User manual

hager
hager EC050 User manual

hager
hager Invicta 3 User manual

hager
hager EC376 User manual

hager
hager TG050 Installation instructions

hager
hager TE331 User manual

hager
hager EK087 User manual

hager
hager EC379M User manual

hager
hager EC368 User manual

hager
hager SM101E User manual