Hahn KT-N 6R User manual

Notice de montage · Installation instructions
Hahn KT-N 6R KT-V 6R
Einbauanleitung
S
C
H
L
Ö
S
S
E
R
U
N
D
B
E
S
C
H
L
Ä
G
E
Gütezeichen
TÜR-UND SICHER-
HEITSTÜRBÄNDER
II/120
K-H / K-H
N
EUES
D
ESIGN
– N
EUE
F
UNKTIONEN
N
OUVEAU
D
ESIGN
– N
OUVELLES
F
ONCTIONS
N
EW
D
ESIGN
– N
EW
F
UNCTIONS
D_EBA_KT-N6R_KT-V6R_13_12.qxd 13.12.2006 8:21 Uhr Seite 1

Einbauanleitung
Notice de montage
Installation instructions
(C)
(B)
C=0 C=10 C=20
B=50 B=60 B=70 *)
B max 74
C
B
Bohrlehre für Direktverschraubung
Gabarit de perçage pour vissage direct
Drilling jig for direct screw connection
Einstellen der Bohrlehre für Direktverschraubung • Réglage du gabarit de perçage pour vissage direct
Setting the drilling jig for direct screw connection
Flügelbohrplatte
Plaque de perçage pour ouvrant
Door-leaf drill plate
Rahmenbohrplatte
Plaque de perçage pour dormant
Frame drill plate
Hinweise Seite 7 beachten
Tenir compte des remarques en page 7
Note remarks on page 7
*) Werkseitige Voreinstellung
*) Préréglage en usine
*) Factory pre-set
KT-N No. T306A0000
No. T306A0003 (Combidur AV)
KT-V No. T305A0000
Schrauben der Rahmenbohrplatte
leicht lösen.
Désserez légèrement les vis du
gabarit pour dormant.
Slightly loosen screws of the
frame drill plate.
Bohrplatte am Aufdeck anschla-
gen, Flügelbohrplatte auflegen.
Positionnez la plaque de perçage en
butée sur le chant de l‘ouvrant.
Fasten drill plate to the upstand,
place door drill plate.
Schrauben wieder festziehen.
Positionnez la plaque de perçage
pour ouvrant et serrez les vis.
Tighten the screws again.
Einstellen Maße „B“ und „C“
nach Einbauzeichnung
Réglage cotes «B» et «C»
d’après le plan de montage
Adjust dimensions “B” and “C”
according to installation drawing
!
L
R
L
L
R
R
Flügelbohrplatte
Plaque de perçage pour ouvrant
Door-leaf drill plate
Rahmenbohrplatte
Plaque de perçage pour dormant
Frame drill plate
Direktverschraubung
2
D_EBA_KT-N6R_KT-V6R_13_12.qxd 13.12.2006 8:21 Uhr Seite 2

Bohren / Rahmenbandteil befestigen • Perçage / Fixation de l’élément de paumelle pour dormant
Drilling operations /Fixing the frame hinge section
Rahmenbandteil auf-
setzen (vormontiert)
Posez l’élément de
paumelle pour dormant
(pré-assemblé)
Insert the frame hinge
section (pre-assembled)
Spezial-Schrauben
(Kreuzschlitz Form Z Größe 3)
Vis spéciales
(Tournevis cruciforme Z taille 3)
Special screws
(cross recess screw type Z size 3)
max.
7 Nm
Hilfsbohrlehre für Aufdeckverschraubung
Gabarit auxiliaire pour fixation
sur le chant de l’ouvrant
Auxiliary drilling jig for screw pilot holes
No. T306A0002
No. T306A0005 (Combidur AV)
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Flügelbohrplatte am
Aufdeck anschlagen
Flügel bohren
Wahl des Bohrpaares AA
oder BB ist systemabhängig.
Mettre la plaque de perçage
pour ouvrant en butée sur le
chant de l’ouvrant.
Perçage de l’ouvrant
Le choix de la paire de perçages
AA ou BB, dépend de la gamme
de profilés.
Put door-leaf drill plate
on section
Drill door leaves
Either AA or BB drill positions
depending on the system.
AA
BB
Ø 5 mm
Rahmen bohren
Anschlag DIN rechts/links
beachten
Perçage du dormant
Veillez à la fixation par
la droite/gauche
Drill frame
Note position of stop
DIN right/DIN left
Ø 3 mm
Aufdeck bohren
Perçage du chant de l’ouvrant
Drill section
6,3 x 45
L
L
R
R
Ø 5 mm
L
L
R
R
Ø 5 mm
Ø 5 mm Flügelbohrplatte am Aufdeck
anschlagen, Flügel bohren.
Mettre la plaque de perçage pour
ouvrant en butée sur le chant de
l’ouvrant, perçage de l‘ouvrant.
Put door-leaf drill plate on section,
drill door leaves.
3
D_EBA_KT-N6R_KT-V6R_13_12.qxd 13.12.2006 8:21 Uhr Seite 3

Einbauanleitung
Notice de montage
Installation instructions
Flügelbandteil montieren • Montage de l’élément de paumelle pour ouvrant • Assembling the door-leaf hinge section
27
23
20
18
26
22
19
17
25
21
18
16
24
20
17
15
23
19
16
14
22
18
15
13
Flügelbandteil montieren
Lagerelement links oder rechts bis zum
Anschlag einstecken
Montage de l’élément de paumelle pour
ouvrant
Introduire l’élément de réglage par la gauche ou
par la droite jusqu’à la butée
Assembling the door-leaf hinge section
Insert the bearing core (left or right) up to shoulder
DIN links
Fixation par la gauche
DIN left
27
23
20
18
26
22
19
17
25
21
18
16
24
20
17
15
23
19
16
14
22
18
15
13
Aufdeckmaß vorwählen
(systemabhängig)
Pré-sélectionnez la cote de recouvrement
(depend de la gamme de profilés)
Pre-select the degree of opening
(system-dependent)
DIN rechts
Fixation par la droite
DIN right
Zahnbuchse nach Skala einstellen. Stufenlose Einstellung ermöglicht jedes
Zwischenmaß!
Réglez la douille crantée suivant l’échelle graduée. Le réglage continu permet d’obtenir
toute cote intermédiaire !
Set the bush according to scale. Infinitely variable adjustment allows any intermediate
position!
Flügelbandteil aufsetzen
Verstelleinheit (vormontiert) mit Senk-
Blechschrauben (Kreuzschlitz Form
Z Größe 3) in Bohrungen AA oder BB
befestigen. Nach Möglichkeit in das
freie Bohrungspaar Bohr-schrauben
4,8 x 25 (Kreuzschlitz Form H Größe 2)
einbringen.
Posez l’élément de paumelle pour
ouvrant
Fixez l’unité d’ajustage (pré-assemblée)
au moyen de vis à tôle à tête conique dans
les perçages AA ou BB (Tournevis crucifor-
me Z taille 3). Si possible, engagez des
vis auto-perforantes 4,5 x 25 dans la paire
de trous libres (Tournevis cruciforme H
taille 2).
Mount leaf element
Adjustment unit (pre-assembled) secure
with countersunk metal screws (cross
recess type Z size 3) in holes AA or BB.
If possible, insert self-drilling screws
4,8 x 25 (cross head type H size 2) into
the free pair of holes.
Verstelleinheit
zusätzlich mit 3 Bohrschrauben (Kreuz-
schlitz Form H Größe 2) im Aufdeck
befestigen.
Unité d’ajustage
à fixer en plus au moyen de 3 vis auto-per-
forantes sur le chant de l’ouvrant. (Tourne-
vis cruciforme H taille 2).
Adjustment unit
Secure additionally on section with 3 self-
drilling screws (cross head type H size 2).
Bandabdeckung in Aussparung stecken und
aufschieben – Bandabdeckung sitzt fest. Bei
nach innen öffnenden Türen kein Verschrau-
ben erforderlich.
Kunststoffkappe aufdrücken.
Placez la plaque de recouvrement dans les évi-
dements prévus à cet effet et faites la glisser de
manière à la caler. Pour les portes ouvrant vers
l’intérieur, bloquer la plaque de recouvrement
n’est pas nécessaire. Placez le capuchon.
Put hinge cover into recess and push on until
cover is in place. No screws necessary for doors
opening inwards. Press on PVC-cover plate.
4,8 x 25
max. 2 Nm
6 x 40
max. 4 Nm
4
D_EBA_KT-N6R_KT-V6R_13_12.qxd 13.12.2006 8:21 Uhr Seite 4

Flügelbandteil montieren • Montage de l’élément de paumelle pour ouvrant • Assembling the door-leaf hinge section
Sicherung bei nach außen öffnenden Türen • Anti-effraction intégrée pour portes ouvrant vers l’extérieur
Protection of hinge cover for doors opening outwards
1
2
Flügelbandteil aufsetzen
Zentrierstifte eintreiben
Posez l’élément de paumelle pour
ouvrant
Enfoncez les pointeaux de centrage
Mount the door-leaf hinge section
Drive in centering pins
Verstelleinheit
4 Blechschrauben (Kreuzschlitz
Form Z Größe 3). Nach Möglichkeit
2 Bohrschrauben, bauseits.
Unité d’ajustage
4 vis à tôle à tête conique (Tourne-vis
cruciforme Z taille 3). Si possible, vissez
2 vis autoperforantes dans la paire de trous
libres.
Adjustment unit
4 screws (cross recess type Z size 3).
Use 2 self drilling screws if possible
(customer-supplied)
Bandabdeckung in Aussparung stecken und
aufschieben – Bandabdeckung sitzt fest. Bei
nach innen öffnenden Türen kein Verschrau-
ben erforderlich.
Kunststoffkappe aufdrücken.
Placez la plaque de recouvrement dans les évi-
dements prévus à cet effet et faites-la glisser de
manière à la caler. Pour les portes ouvrant vers
l’intérieur, bloquer la plaque de recouvrement
n’est pas nécessaire. Placez le capuchon.
Put hinge cover into recess and push on until
cover is in place. No screws necessary for doors
opening inwards. Press on PVC-cover plate.
6 x 40
max. 4 Nm
Gegen gewaltsames Entfernen
der Bandabdeckung werkseitig
vormontierte Sicherungsschraube
eindrehen.
Serrez la vis de blocage – montée en
usine – contre l’arrachement de la
plaque de recouvrement.
Insert pre-assembled protection
screw against deliberate removal.
SW 3
max. 3 Nm
5
90°
Ein- und Aushängen der Tür bei einem
Öffnungswinkel von ca. 90°. Falls erforderlich
Bolzen austreiben.
Gondage et dégondage de la porte sur ouverture
d’env. 90°. Enlevez l’axe si nécessaire.
Mounting and removing the door while open
approx. 90°. If necessary, knock out pin.
D_EBA_KT-N6R_KT-V6R_13_12.qxd 13.12.2006 8:21 Uhr Seite 5

Einbauanleitung
Notice de montage
Installation instructions
Belastbarkeit profiltypischer Befestigungsarten • Capacité de charge par mode de fixation et type de profils
• Loading capability of typical profile fixing methods
≤48 mm
≤48 mm
≤35 mm
≥2 mm
Stahl / Fe
≥2 mm
Stahl / Fe
≥2 mm Alu
≥1 mm Stahl / Fe
≥2 mm Alu
≥1 mm Stahl / Fe
≥2 mm
Stahl / Fe
≤35 mm ≥35 mm≥35 mm
≤68 mm
≥2 mm
Stahl / Fe
≥2 mm Alu
≥1 mm Stahl / Fe
≥2 mm Alu
≥1 mm Stahl / Fe
≤68 mm
Profiltyp Rahmen
Type de profil dormant
Profile type
max. Flügelgewicht
Poids max. de l’ouvrant
Max. door-leaf weight
100 kg
80 kg
80 kg
80 kg
140 kg
140 kg
120 kg
120 kg
140 kg 120 kg
140 kg 120 kg
✘
✘
120 kg
120 kg
Querbolzen
70 mm lang
(anfordern)
Goupille transversale
longueur 70 mm
(sur demande)
transverse bolt
70 mm long
(on request)
80 kg 120 kg
Querbolzen
70 mm lang
(anfordern)
Goupille transversale
longueur 70 mm
(sur demande)
transverse bolt
70 mm long
(on request)
6
D_EBA_KT-N6R_KT-V6R_13_12.qxd 13.12.2006 8:21 Uhr Seite 6

7
Keine Bandbefestigung auf
Profilen ohne Armierung!
No fixing of hinges on profiles
without support!
Pas de fixation de paumelles
sur profils sans renfort !
Bei Profilen mit Vorkammer
kann die Direktverschraubung
zur Verformung der Vorkam-
mer führen.
Direct screw connection can lead
to damage to the initial profile
chamber with hollow pre-cham-
bers.
Les profils à préchambres peu-
vent subir une déformation lors
d’un vissage direct.
Vorkammer bei Direktver-
schraubung mit Hahn-Stufen-
schraube überbrücken.
Bridge prechamber in case of
direct screw connection with
Hahn step screw.
En cas de fixation directe, préser-
vez la préchambre avec la vis
anti-écrasement Hahn.
Auf das Ausfüttern kann bei
verstrebten Vorkammern ver-
zichtet werden, wenn die
Befestigungsschraube durch
den Steg geht oder unmittel-
bar seitlich anliegt.
Direct screw connection can be
applied with supported cham-
bers, when the fixing-screw goes
through the support or lies
directly on the side of the sup-
port.
Dans le cas de préchambres cloi-
sonnées, on peut renoncer à la
garniture si la vis de fixation pas-
se à travers ou directement à
côté de la nervure.
Ein in der Mitte angebrachtes
drittes Band läßt keine höhe-
ren Flügelgewichte zu. Beim
Einsatz eines dritten Bandes
ermöglicht die Hahn-Zahnver-
stellung eine stufenlose Regu-
lierung des Dichtungsspiels.
A third hinge placed in the mid-
dle does not allow greater door-
leaf weights. Through utilisation
of a third hinge the Hahn tooth
adjustment enables the infinitely
variable adjustment of the
weatherseal compression.
Le montage d’une troisième pau-
melle au centre ne permet pas
un poids supérieur du vantail. En
cas de la mise en place d’une
troisième paumelle, la douille
crantée Hahn permet un réglage
en continu du jeu du joint d’é-
tanchéité.
Befestigungsarten:
Modes de fixation :
Fixing methods:
Direktverschraubung
Vissage direct
Direct screw connection
Querbolzenverankerung
Ancrage par boulons transversaux
Transverse bolt anchoring
Die angegebenen Flügelgewichte
beziehen sich auf Flügelgrößen von
1000 x 2000 mm und normal bean-
spruchte Türen bei Verwendung von
2 Bändern. Die Angaben setzen sach-
gemäßen Einbau voraus, erfassen
grundsätzliche Profilsituationen und
sind daher ohne Gewähr. In Zweifels-
fällen beraten wir Sie gerne.
The door-leaf weights indicated relate to
leaf measurements of 1000 x 2000 mm
and doors subjected to average usage
where 2 hinges are employed. Correct
installation is required to achieve these
figures. The figures cover basic profile sit-
uations and are therefore not guaran-
teed. In cases of doubt we are only too
pleased to give advice.
Les poids indiqués pour les ouvrants se
réfèrent à des dimensions d’ouvrants de
1000 x 2000 mm et à des portes norma-
lement sollicitées lors de l’utilisation de
deux paumelles. Ces indications impli-
quent un montage effectué correctement,
se rapportent à des situations typiques et
sont donc sans garantie. Nous nous
tenons volontiers à votre disposition pour
vous conseiller en cas de doute.
Hinweise für Seite 2
Remarques pour page 2
Note remarks for page 2
!
D_EBA_KT-N6R_KT-V6R_13_12.qxd 13.12.2006 8:21 Uhr Seite 7

Lagerbuchse aus absolut wartungsfreiem teflon-
haltigem Kunststoff – keinesfalls schmieren!
Douille en matière plastique à teneur en téflon ne
requérant aucun entretien – ne graisser en aucun cas !
Bearing bushes made of absolutely maintenance-free
PVC containing Teflon – do not lubricate!
Achtung:
unteres Band soll tragen, obere Bänder
nur nachstellen
Attention :
La paumelle inférieure doit porter, régler
uniquement les paumelles supérieures
Caution:
The bottom hinge should bear the weight,
only readjust the top hinge
➔➔
Verstellung an der eingehängten Tür • Réglage de la porte gondée • Adjustment of the installed door
Dichtungsandruck stufenlos verstellen
Veränderung des Dichtungsandrucks innerhalb des
Aufdeckbereichs plus beidseitig 0,5 mm Reserve.
Réglage en continu de la compression du joint d’étanchéité
Modification de la compression du joint dans la plage de recouvrement
avec 0,5 mm de réserve en plus dans chaque direction.
Sealing-pressure adjustment, infinitely variable
Changing the sealing pressure within the upstand dimension
plus 0.5 mm reserve on both sides.
Höhenverstellung (Vertikalverstellung)
stufenlos aus der Nullstellung
Anheben + 4 mm
Absenken – 3 mm
Réglage en hauteur (Réglage vertical)
continu à partir de la position zéro
soulèvement + 4 mm
abaissement – 3 mm
Height adjustment (vertical adjustment)
infinitely variable from the zero position
Raising + 4 mm
Lowering – 3 mm
Wichtig!
Verstellung immer nur
an der geschlossenen Tür!
Important :
Réglage uniquement sur
porte fermée !
Caution:
Adjust only when door is
closed!
Horizontalverstellung • Réglage horizontal • Horizontal adjustment
Lösen, falls Abdeckstück
gesichert
Desserrer si la plaque de
recouvrement est bloquée
Unscrew if the cover plate is
secured
Abdeckplatte andrücken und
abschieben
Appuyer sur la plaque de recouvre-
ment et la retirer en la glissant sur le
côté
Press on and push off the cover plate
Abdeckplatte aufsetzen
und einschieben
Positionner la plaque de
recouvrement et la glisser sur
le corps de la paumelle
Put on and fit in cover cap
Halteschraube festziehen
– Abdeckstück gesichert
Serrer à fond la vis de fixation
– cache-vis bloqué
Tighten locking screw – cover
strip secured
Einstellanleitung
Notice de réglage
Adjustment instructions
Dr. Hahn GmbH & Co. KG
Trompeterallee 162 – 170 · D-41189 Mönchengladbach · Postfach 40 01 09 · D-41181 Mönchengladbach
Phone +49(0)2166/954-3 · Fax + 49 (0)2166/ 954-444 · Internet www.dr-hahn.de · E-Mail [email protected]
EBA / KT-N6R/KT-V6R D / F / GB 12.06 LW3’ Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Right to alter technical details reserved.
Horizontalverstellung
stufenlos ± 5mm
Réglage horizontal
continu ± 5 mm
Horizontal adjustment
infinitely variable ± 5 mm
D_EBA_KT-N6R_KT-V6R_13_12.qxd 13.12.2006 8:21 Uhr Seite 8
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Hahn Household Hardware manuals
Popular Household Hardware manuals by other brands

Pontec
Pontec PondoSolar Lily Island operating instructions

Marvin
Marvin Sash Limiter installation guide

GMW
GMW ProFin-S Series Product Booklet

Elkron
Elkron DC6002I Installation, programming and functions manual

HAUTAU
HAUTAU PRIMAT Kompakt 300 + FS Maintenance and operating instructions

Smith & Nephew
Smith & Nephew Savanah AA1091A manual