Hamron 005332 User manual

005332
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
URZĄDZENIE DO WSPOMAGANIA
ROZRUCHU 3W1
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
3I1 HJÄLPSTART
SV
EN 3IN1 AUXILIARY STARTER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO 3I1 STARTHJELP
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Mode d’emploi
(Traduction du mode d’emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
AIDE AU DÉMARRAGE «3 EN 1 »
FR
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung auewahren.
STARTHILFE 3IN1
DE
NL STARTHULP 3IN1
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
FI APUKÄYNNISTIN 3IN1
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.

Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt
gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende
lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with
local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den
geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés
conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden
gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde
regelgeving.
2022-11-24
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du
på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się
na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung
nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.
jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modications.
Vous trouverez la dernière version des
consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de
gebruikershandleiding, zie www.jula.com

2
1
99%ON/OFF
Power bu tton
1
3
2
4
11
22334455
667788
3 4

5 6
7

SV
5
originalbatteri har tagits bort, eftersom
bilens elektronik kan skadas.
• Håll produkten utom räckhåll för barn.
• Förvara produkten på en sval och skyddad
plats.
• Utsätt inte produkten för temperaturer
över 70 ˚C eller under minus 20 ˚C.
VARNING!
• Apparaten kan inte användas i stället för
fordonets eget batteri.
• Plusklämman måste anslutas till
batteriets pluspol först. Därefter ska
minusklämman anslutas till batteriets
minuspol eller till fordonets chassi.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Risk för elstöt.
Innehåller frätande ämnen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Utgående spänning 12 V
Batterikapacitet 40000 mWh
Strömstyrka, start (2 sek.) 200 A
Strömstyrka, max 330 A
Ingående laddningsport DC 3,5 15 V/1 A
Arbetstemperatur -20 – 70 °C
Laddtid 3 – 4 tim
Livslängd
Antal laddningar 1000
Antal djupurladdningar 80
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Använd skyddsglasögon. Felaktig hantering
medför risk för personskada. Vid stänk av
batterivätska i ögonen, spola ögonen med
rent vatten i minst 10 minuter och uppsök
därefter omedelbart läkare.
• Om apparaten hanteras felaktigt nns risk
för explosion och allvarlig personskada
och/eller egendomsskada.
• När apparaten inte används ska den vara i
läge OFF, för att undvika risk för
personskada och/eller egendomsskada
om klämmorna kortsluts.
• Kortslut aldrig klämmorna med något
metallföremål eller genom att låta dem
röra vid varandra.
• Kontrollera att fordonsbatteriet är på 12 V.
• Innan apparaten startas, kontrollera att
batteriklämmorna är anslutna med rätt
polaritet, annars kan apparaten eller
batteriet explodera och orsaka allvarlig
personskada och/eller egendomsskada.
• Se till att fordonet som ska startas är
placerat i ett välventilerat utrymme.
• Apparaten får inte utsättas för fukt eller väta.
• Ta inte isär denna produkt. Det kan orsaka
brand, elektrisk chock eller exponering av
batterikemikalier.
• Detta är ett Lithium Ion batteri. I det
osannolika fallet att denna produkt läcker
ut batterikemikalier, undvik kontakt med
hud, ögon eller mun eftersom det kan
orsaka personskador eller brännskador.
Om huden utsätts för batterikemikalier,
tvätta med tvål och vatten och skölj med
ättika. Om dina ögon kommer i kontakt
med batterikemikalier, skölj omedelbart
med vatten och uppsök sedan läkarvård.
• Ladda endast denna produkt i ett väl
ventilerat utrymme.
• Öppen eld eller rökning i närheten av ett
batteri som laddas är inte tillåtet.
• Använd aldrig hjälpstarten för att ladda
ett fruset batteri.
• Växla aldrig de röda eller svarta
batteriklämmorna när bilens

SV
6
SMART BATTERIKABELFUNKTION
Röd LED + två snabba korta toner
Felaktig batterianslutning.
Röd LED + en lång ton
Kortslutningsskydd/Överhettningsskydd.
Röd LED + två snabba korta toner
Urladdningsskydd.
Grön/Röd LED (blinkande)
Söker status på anslutning.
Grön/Röd LED (fast sken) + en ton
Korrekt anslutning.
HANDHAVANDE
HJÄLPSTART AV FORDON
Läs igenom fordonets instruktionsbok innan
startförsök påbörjas. Kör inte startmotorn mer
än fyra sekunder i följd när hjälpstarten är
ansluten till batteriet. Om motorn inte går runt
eller startar kan det vara ett annat problem än
ett urladdat batteri.
1. Kontrollera att hjälpstartens batteri är
laddat.
2. Se till att fordonets tändning och all
annan utrustning är avstängd.
3. Sätt i batterikabeln i kontakten på
hjälpstarten.
BILD 3
4. Anslut hjälpstartens röda plusklämma (+)
stadigt till fordonsbatteriets pluspol (+).
Anslut därefter den svarta minusklämman
(–) till batteriets minuspol (–) eller till
någon annan jordpunkt på fordonet.
BILD 4
5. Sätt strömbrytaren (8) i läge ON.
6. Vrid på fordonets tändningsnyckel för att
starta. Startförsöket får inte pågå längre
än 5 sekunder.
BILD 5
Utgångar
USB 5 V/2,1 A
Hjälpstart, bil 12 V
Elektronisk 12, 16, 19 V/3,5 A
Mått 158 x 75 x 31 mm
BESKRIVNING
AVSEDD ANVÄNDNING
• Hjälpstarten är avsedd för starthjälp för
bilar, båtar och liknande med 12 V batteri.
• Hjälpstartens inbyggda batteri laddas
med den bifogade 230 V-laddaren som
ansluts till hjälpstartens
laddningsanslutning. Hjälpstarten har
inbyggt överladdningsskydd.
• Två USB-portar med utgående spänning 5
V DC för laddning av mobiltelefoner,
datorer och liknande.
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
1. Hjälpstart
2. Batterikablar
3. Packväska
4. Laddare, 230 V
BILD 1
FUNKTIONSBESKRIVNING
1. LED lampa
2. Batterikontakt för start av bil
3. LED-display
4. Utgång, 12, 16, 19 V/3,5 A
5. Funktionsknapp
6. Utgångar 5 V/2,1 A
7. Ingång, 15V/1A
8. Ström, PÅ/AV
BILD 2

SV
7
exploderar och orsakar person- eller
egendomsskada.
• Ladda hjälpstartens inbyggda batteri
före första användning.
• Ladda hjälpstartens inbyggda batteri var
tredje månad om den inte används.
LEDLAMPA
• Tryck och håll inne funktionsknappen (5)
under tre sekunder för att starta
LED-lampan.
• Tryck en gång till på funktionsknappen (5)
för att skifta till SOS (blinkande).
• Tryck ytterligare en gång på
funktionsknappen (5) för att stänga av
lampan.
UNDERHÅLL
LADDNINGSANVISNINGAR
• Ladda batteriet fullt före första
användning.
• Ladda batteriet fullt efter varje
användning.
• Ladda batteriet fullt var 3:e månad.
7. Om fordonet inte startar, vänta minst
3 minuter och försök sedan igen.
8. Om motorn startar, sätt strömbrytaren i
läge OFF.
9. Ta bort batterikabeln från hjälpstarten.
BILD 6
10. Koppla bort hjälpstartens batterikablar
från batteriet.
11. Ladda hjälpstartens inbyggda batteri så
snart som möjligt.
OBS!
Om anslutningen inte fungerar, håll knappen
intryckt tills den gröna lampan tänds.
Därefter kan bilen startas.
BILD 7
VARNING!
Se till att de båda kablarna (+) och (-) inte
kommer i kontakt med varandra.
LADDNING AV HJÄLPSTARTENS
BATTERI
1. Anslut laddaren till ingången (7) på
hjälpstarten.
2. Anslut laddaren till ett nätuttag.
OBS!
• Använd endast den medföljande
laddaren. Andra laddare kan förkorta
batteriets livslängd eller göra att det
FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
Det händer inget när
funktionsknappen (5) trycks in.
Hjälpstartens
lågspänningsskydd är aktiverat.
Ladda hjälpstarten
för att avaktivera
lågspänningsskyddet.
Hjälpstarten slås av
automatiskt när era
elektroniska enheter laddas på
samma gång.
Överströmsskyddet är aktiverat
på enheten.
Ladda de elektroniska enheterna
på separata USB-utgångar och
överstig inte 3,5 A.

NO
8
• Bytt aldri de røde eller svarte
batteriklemmene når bilens
originalbatteri er ernet, ettersom det kan
skade bilens elektronikk.
• Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
• Oppbevar produktet på et svalt og
beskyttet sted.
• Ikke utsett produktet for temperaturer
over 70 °C eller under minus 20°C.
ADVARSEL!
• Apparatet kan ikke brukes i stedet for
kjøretøyets eget batteri.
• Plussklemmen må kobles til batteriets
plusspol først. Deretter skal
minusklemmen kobles til batteriets
minuspol eller kjøretøyets karosseri.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Fare for elektrisk støt.
Inneholder etsende stoer.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Produktet skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Utgangsspenning 12 V
Batterikapasitet 40000 mWh
Strømstyrke, start (2 sek.) 200 A
Strømstyrke, maks. 330 A
Inngående ladeport DC 3,5 15 V/1 A
Arbeidstemperatur -20 – 70 °C
Ladetid 3 – 4 timer
Levetid
Antall ladinger 1000
Antall dyputladinger 80
SIKKERHETSANVISNINGER
• Bruk vernebriller. Feil håndtering medfører
fare for personskade. Hvis du får
batterivæske i øynene, skyll øynene med
rent vann i minst ti minutter og oppsøk
deretter lege umiddelbart.
• Hvis apparatet håndteres feil, er det fare
for eksplosjon og alvorlig personskade og/
eller materielle skader.
• Når apparatet ikke benyttes, skal den stå
på OFF, dette for å unngå fare for
personskade eller materielle skader hvis
klemmene kortsluttes.
• Kortslutt aldri klemmene med en
metallgjenstand eller ved å la dem berøre
hverandre.
• Kontroller at kjøretøyets batteri er på 12 V.
• Før du starter apparatet, må du kontrollere
at batteriklemmene er tilkoblet med riktig
polaritet, ellers kan apparatet eller
batteriet eksplodere og forårsake alvorlig
personskade og/eller materielle skader.
• Se til at kjøretøyet som skal startes,
er plassert i et godt ventilert rom.
• Apparatet må ikke utsettes for fukt eller
væte.
• Ikke demonter dette produktet. Det kan
forårsake brann, elektrisk sjokk eller
eksponering av batterikjemikalier.
• Dette er et litiumionbatteri. Dersom dette
produktet mot formodning skulle lekke
batterikjemikalier, må du unngå kontakt
med hud, øyne og munn, ettersom det kan
forårsake personskader eller brannskader.
Hvis huden utsettes for batterikjemikalier,
skal du vaske med såpe og vann og skylle
med eddik. Hvis øynene dine kommer i
kontakt med batterikjemikalier, skal du
skylle umiddelbart med vann og deretter
oppsøke legehjelp.
• Dette produktet skal kun lades i et godt
ventilert område.
• Det er ikke tillatt med åpen ild eller røyking
i nærheten av et batteri som lades.
• Bruk aldri starthjelpen til å lade et frossent
batteri.

NO
9
Rød LED + én lang tone
Kortslutningsvern/Overopphetingsvern
Rød LED + to raske, korte toner
Utladingsvern.
Grønn/rød LED (blinkende)
Søker status på tilkobling.
Grønn/rød LED (fast lys) + en tone
Korrekt tilkobling.
BRUK
BRUKE STARTHJELP PÅ KJØRETØY
Les gjennom kjøretøyets instruksjonsbok
før du forsøker å starte kjøretøyet. Ikke kjør
startmotoren mer enn re sekunder i strekk
når starthjelpen er koblet til batteriet. Hvis
motoren ikke går rundt eller starter, kan det
være et annet problem enn et utladet batteri.
1. Kontroller at starthjelpens batteri er ladet.
2. Sørg for at kjøretøyets tenning og alt
annet utstyr er avslått.
3. Sett batterikabelen i kontakten på
starthjelpen
BILDE 3
4. Koble hjelpestarterens røde plussklemme
(+) godt fast til kjøretøybatteriets
plusspol (+). Bruk deretter den svarte
minusklemmen (–) til batteriets minuspol
(–) eller til et annet jordingspunkt på
kjøretøyet.
BILDE 4
5. Sett strømbryteren (8) i posisjon ON.
6. Vri om kjøretøyets tenningsnøkkel for å
starte. Startforsøket skal ikke vare i mer
enn 5 sekunder.
BILDE 5
7. Hvis ikke kjøretøyet starter, venter du i
minst 3 minutter og forsøker igjen.
8. Hvis motoren starter, setter du
strømbryteren på OFF.
Utganger
USB 5 V/2,1 A
Starthjelp, bil 12 V
Elektronisk 12, 16, 19 V/3,5 A
Mål 158 x 75 x 31 mm
BESKRIVELSE
TILTENKT BRUK
• Starthjelpen er beregnet for bruk på biler,
båter osv. med 12 V-batteri.
• Starthjelpens innebygde batteri kan lades
med inkluderte 230V-laderen som kobles
til starthjelpens ladekontakt. Starthjelpen
har innebygd overbelastningsvern.
• To USB-tilkoblinger med utgående
spenning 5 V DC for lading av
mobiltelefon, datamaskiner og lignende.
INNHOLDET I FORPAKNINGEN
1. Starthjelp
2. Batterikabler
3. Bagasjeveske
4. Lader, 230V
BILDE 1
FUNKSJONSBESKRIVELSE
1. LED-lampe
2. Batterikontakt for start av bil
3. LED-display
4. Utgang, 12, 16, 19 V/3,5 A
5. Funksjonsknapp
6. Utganger 5 V/2,1 A
7. Inngang, 15V/1A
8. Strøm PÅ/AV
BILDE 2
SMART BATTERIKABELFUNKSJON
Rød LED + to raske, korte toner
Feil batteritilkobling.

NO
10
• Lad hjelpestarterens innebygde batteri
før første gangs bruk.
• Lad hjelpestarterens innebygde batteri
hver tredje måned hvis det ikke brukes.
LED-LAMPE
• Trykk og hold inne funksjonsknappen (5) i
tre sekunder for å starte LED-lampen.
• Trykk en gang til på funksjonsknappen (5)
for å bytte til SOS (blinkende).
• Trykk enda en gang på funksjonsknappen
(5) for å slå av lampen.
VEDLIKEHOLD
LADEANVISNINGER
• Lad batteriet fullt før første gangs bruk.
• Lad batteriet helt opp etter hver gangs
bruk.
• Lad batteriet fullt hver 3. måned.
9. Fjern batterikabelen fra starthjelpen.
BILDE 6
10. Koble starthjelpens batterikabler fra
batteriet.
11. Lad hjelpestarterens innebygde batteri så
snart som mulig.
MERK!
Hvis tilkoplingen er brutt, hold denne
knappen inne til det grønne lyset tennes, og
så kan du starte bilen.
BILDE 7
ADVARSEL!
Pass på at begge kablene (+) og (-) ikke
kommer i kontakt med hverandre.
LADING AV STARTHJELPENS
BATTERI
1. Koble laderen til inngangen (7) på
starthjelpen.
2. Koble laderen til et strømuttak.
MERK!
• Bruk kun den medfølgende laderen.
Andre ladere kan forkorte batteriets
levetid eller føre til at det eksploderer og
forårsaker personskade eller materielle
skader.
FEILSØKING
Problem Årsak Løsning
Det skjer ingenting når
funksjonsknappen (5)
trykkes inn.
Starthjelpens lavspenningsvern
er aktivert.
Lad starthjelpen for å
deaktivere lavspenningsvernet.
Starthjelpen slås automatisk av
når ere elektroniske enheter
lades samtidig.
Overstrømsvernet er aktivert på
denne enheten.
Lad de elektroniske enhetene
på separate USB-utganger,
og ikke overskrid 3,5 A.

PL
11
• Nie wolno używać otwartego ognia
ipalenia wpobliżu akumulatora.
• Nigdy nie używaj urządzenia do
wspomagania rozruchu do ładowania
zamarzniętego akumulatora.
• Nigdy nie zmieniaj czerwonych ani czarnych
zacisków akumulatora, jeśli wsamochodzie
nie ma oryginalnego akumulatora, ze
względu na ryzyko uszkodzenia układu
elektronicznego samochodu.
• Przechowuj produkt wmiejscu
niedostępnym dla dzieci.
• Przechowuj produkt wsuchym
izabezpieczonym miejscu.
• Nie narażaj produktu na temperaturę
ponad 70°C lub poniżej 20°C.
OSTRZEŻENIE!
• Urządzenia nie można używać zamiast
akumulatora pojazdu.
• Zacisk dodatni musi zostać najpierw
podłączony do dodatniego bieguna
akumulatora. Następnie należy podłączyć
zacisk ujemny do ujemnego bieguna
akumulatora lub podwozia pojazdu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Ryzyko porażenia prądem.
Produkt zawiera
substancje żrące.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie wyjściowe 12V
Pojemność akumulatora 40000mWh
Natężenie prądu, uruchamianie (2s) 200A
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Używaj okularów ochronnych.
Nieprawidłowa obsługa stwarza ryzyko
obrażeń. Jeżeli płyn zakumulatora
dostanie się do oczu, przemywaj je czystą
wodą przez co najmniej 10minut
iniezwłocznie skontaktuj się zlekarzem.
• Nieprawidłowa obsługa urządzenia grozi
wybuchem, ciężkimi obrażeniami i/lub
szkodami materialnymi.
• Gdy urządzenie nie jest używane, powinno
być ustawione wpołożeniu OFF (WYŁ.).
Pozwoli to uniknąć ryzyka obrażeń i/lub
szkód materialnych wrazie zwarcia zacisków.
• Nigdy nie zwieraj zacisków ze sobą ani
zżadnym metalowym przedmiotem.
• Sprawdź, czy akumulator pojazdu ma 12V.
• Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź,
czy zaciski akumulatora są podłączone
zgodnie zbiegunami. Wprzeciwnym razie
urządzenie lub akumulator może
wybuchnąć ispowodować ciężkie
obrażenia i/lub szkody materialne.
• Zwróć uwagę, aby pojazd, który ma zostać
uruchomiony, znajdował się wdobrze
wentylowanym miejscu.
• Nie narażaj urządzenia na działanie
wilgoci ani wody.
• Nie rozbieraj produktu na części. Może to
spowodować pożar, porażenie prądem lub
ekspozycję na chemikalia zawarte
wakumulatorze.
• Akumulator jest litowo-jonowy. Gdyby
doszło do mało prawdopodobnej sytuacji,
że zproduktu wyciekną chemikalia
pochodzące zakumulatora, należy unikać
kontaktu tych płynów ze skórą, oczami
iustami ze względu na ryzyko obrażeń lub
oparzeń. Wrazie kontaktu chemikaliów
zakumulatora ze skórą należy ją przemyć
wodą zmydłem ispłukać octem. Wrazie
przedostania się chemikaliów
zakumulatora do oczu należy je
natychmiast przemyć wodą izasięgnąć
porady lekarza.
• Produkt ładuj jedynie wdobrze
wentylowanym miejscu.

PL
12
4. Wyjścia 12, 16, 19V/3,5A
5. Przycisk funkcyjny
6. Wyjścia 5V/2,1A
7. Wejście 15V/1A
8. Prąd WŁ./WYŁ.
RYS. 2
FUNKCJA INTELIGENTNYCH
PRZEWODÓW AKUMULATORA
Czerwona dioda LED + dwa krótkie dźwięki
Błędne podłączenie akumulatora.
Czerwona dioda LED + jeden długi dźwięk
Zabezpieczenie przeciwzwarciowe/
Zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Czerwona dioda LED + dwa krótkie dźwięki
Zabezpieczenie przed rozładowaniem.
Zielona/czerwona dioda LED
(miga naprzemiennie)
Wykrywa status podłączenia.
Zielona/czerwona dioda LED
(ciągłe światło) + dźwięk
Poprawne podłączenie.
OBSŁUGA
URZĄDZENIE DO WSPOMAGANIA
ROZRUCHU POJAZDÓW
Przed próbą uruchomienia pojazdu przeczytaj
instrukcję obsługi. Nie uruchamiaj silnika
dłużej niż przez cztery sekundy zrzędu, jeśli do
akumulatora podłączone jest urządzenie do
wspomagania rozruchu. Jeśli silnik nie obraca
się ani nie uruchamia, przyczyną może być coś
innego niż rozładowany akumulator.
1. Upewnij się, czy akumulator urządzenia do
wspomagania rozruchu jest naładowany.
2. Upewnij się, że zapłon pojazdu iwszystkie
inne urządzenia są wyłączone.
Natężenie prądu, maks. 330A
Wejściowe gniazdo ładowania DC 3,5 15V/1A
Temperatura robocza -20–70°C
Czas ładowania 3–4h
Czas eksploatacji
Liczba cykli ładowania 1000
Liczba pełnych rozładowań 80
Wyjścia
USB 5V/2,1A
Urządzenie do wspomagania
rozruchu samochodów 12V
Elektroniczne 12, 16, 19 V/3,5A
Wymiary 158x75x31mm
OPIS
ZASTOSOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
• Urządzenie jest przeznaczone do
wspomagania rozruchu samochodów,
łodzi itp. zakumulatorem 12V.
• Wbudowany akumulator urządzenia może
być ładowany załączoną wzestawie
ładowarką 230V podłączaną do gniazda
ładowania urządzenia. Urządzenie jest
wyposażone we wbudowane
zabezpieczenie przeciwprzepięciowe.
• Dwa porty USB onapięciu wyjściowym 5V
DC do ładowania telefonów
komórkowych, laptopów itp.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1. Urządzenie do wspomagania rozruchu
2. Przewody akumulatora
3. Torba
4. Ładowarka 230V
RYS. 1
OPIS FUNKCJI
1. Lampka LED
2. Styk akumulatora do uruchomienia
samochodu
3. Wyświetlacz LED

PL
13
UWAGA!
• Używaj wyłącznie załączonej ładowarki.
Inne ładowarki mogą skrócić okres
użytkowania akumulatora oraz
spowodować wybuch iobrażenia lub
szkody materialne.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia
naładuj wbudowany akumulator.
• Jeśli akumulator jest nieużywany, należy
ładować go co trzy miesiące.
LAMPKA LED
• Naciśnij iprzytrzymaj przycisk funkcyjny (5)
przez trzy sekundy, aby włączyć lampkę LED.
• Naciśnij przycisk funkcyjny (5) jeszcze raz,
aby zmienić na tryb SOS (migający).
• Naciśnij przycisk funkcyjny (5) kolejny raz,
aby wyłączyć lampkę LED.
KONSERWACJA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ŁADOWANIA
• Przed pierwszym użyciem naładuj
akumulator do pełna.
• Po każdym użyciu naładuj akumulator do
pełna.
• Ładuj akumulator do pełna co trzy
miesiące.
3. Podłącz przewód do gniazda wurządzeniu
do rozruchu.
RYS. 3
4. Podłącz stabilnie czerwony zacisk dodatni
urządzenia (+) do dodatniego bieguna
akumulatora pojazdu (+). Następnie
podłącz czarny zacisk ujemny (–) do
ujemnego bieguna akumulatora (–) lub
do punktu uziemienia wpojeździe.
RYS. 4
5. Ustaw przełącznik (8) wpozycji ON (WŁ.).
6. Przekręć kluczyk zapłonu pojazdu, aby
go uruchomić. Próba rozruchu nie może
trwać dłużej niż 5sekund.
RYS. 5
7. Jeśli pojazd nie uruchomi się, odczekaj
co najmniej 3minuty, zanim spróbujesz
ponownie.
8. Jeśli silnik zostanie uruchomiony, ustaw
przełącznik wpołożeniu OFF (WYŁ.).
9. Odepnij przewody akumulatora od
urządzenia do wspomagania rozruchu.
RYS. 6
10. Odłącz przewody urządzenia do
wspomagania rozruchu od akumulatora.
11. Naładuj wbudowany akumulator
urządzenia możliwie szybko.
UWAGA!
Jeśli połączenie zostanie przerwane, uruchom
silnik samochodu, a następnie wciskaj ten
przycisk do momentu, aż dioda zacznie
świecić na zielono.
RYS. 7
OSTRZEŻENIE!
Dopilnuj, aby oba przewody (+) i(-) nie
stykały się ze sobą.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
URZĄDZENIA
1. Podłącz ładowarkę do gniazda (7)
wurządzeniu.
2. Podłącz ładowarkę do gniazda zasilania.

PL
14
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Po wciśnięciu przycisku
funkcyjnego (5) nic się
nie dzieje.
Wurządzeniu uruchomiło się
zabezpieczenie przed niskim
napięciem.
Naładuj urządzenie do
wspomagania rozruchu,
aby dezaktywować
zabezpieczenie przed
niskim napięciem.
Urządzenie do wspomagania
rozruchu wyłącza się
automatycznie, kiedy
jednocześnie ładowanych jest
kilka urządzeń elektronicznych.
Wurządzeniu uruchomiło
się zabezpieczenie przed
przetężeniem.
Naładuj urządzenia
elektroniczne, korzystając
zoddzielnych wyjść USB,
inie przekraczaj 3,5A.

EN
15
• Keep the product out of the reach of children.
• Store the product in a dry and safe place.
• Do not expose the product to temperatures
over 70˚C or below minus 20˚C.
WARNING!
• The appliance cannot be used instead of
the vehicle’s own battery.
• First connect the positive clamp to the
positive terminal on the battery. Then
connect the negative clamp to the
negative terminal on the battery, or the
vehicle chassis.
SYMBOLS
Read the instructions.
Risk of electric shock.
Contains corrosive substance.
Approved as per
applicable directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Output voltage 12 V
Battery capacity 40000 mWh
Amperage, starting (2 sec) 200 A
Amperage, max 330 A
Input charging port DC 3.5 15 V/1 A
Working temperature -20 – 70°C
Charging time 3 – 4 hours
Life span
Number of charges 1000
Number of over-discharges 80
Outputs
USB 5 V/2.1 A
Auxiliary starter, car 12 V
SAFETY INSTRUCTIONS
• Wear safety glasses. Improper use can
result in the risk of personal injury. If you
get battery uid in your eyes, rinse your
eyes with clean water for at least
10 minutes and then seek immediate
medical attention.
• Improper use of the appliance can result
in the risk of explosion and serious
personal injury and/or material damage.
• When the appliance is not in use it must
be in the OFF position to avoid the risk of
personal injury and/or material damage
if the clamps are short-circuited.
• Never short-circuit the clamps with a
metal object, or by allowing them to
touch each other.
• Check that the vehicle battery is 12V.
• Before starting the appliance check that
the battery clamps are connected with the
right polarity, otherwise the appliance or
the battery could explode and cause
serious injury and/or material damage.
• Make sure that the vehicle to be started is
in a well-ventilated area.
• Do not expose the appliance to moisture
or water.
• Do not take this product apart. Risk of re,
electric shock or exposure to battery
chemicals.
• This is a lithium-ion battery. In the
improbable event this product leaks battery
chemicals avoid contact with skin, eyes or
mouth to prevent personal injury or burns.
If your skin is exposed to battery chemicals,
wash with soap and water and rinse with
vinegar. If you get battery chemicals in your
eyes, rinse immediately with water and
then seek medical attention.
• Charge this product in a well-ventilated area.
• Do not smoke or use naked ame near a
battery when it is being charged.
• Never use the auxiliary starter to charge a
frozen battery.
• Do not switch the red or black battery clamps
after removing the original battery as this
can damage the electronics in the car.

EN
16
Red LED + two quick tones
Over-discharge protection.
Green/red LED (ashing)
Status search on connection.
Green/red LED (constant) + one tone
Correct connection.
USE
AUXILIARY STARTING OF VEHICLE
Read the vehicle manual before attempting
auxiliary start. Do not run the starter for more
than four seconds at once when the auxiliary
starter is connected to the battery. If the engine
does not turn round or start the problem may
not be a at battery.
1. Check that the auxiliary starter battery is
fully charged.
2. Check that the lights and all the other
extras in the vehicle are switched o.
3. Put the battery cable in the connector on
the auxiliary starter.
FIG. 3
4. Firmly connect the red positive clamp (+)
on the auxiliary starter to the positive
terminal (+) on the vehicle battery.
Connect the black negative clamp (–) to
the negative terminal (–) on the battery,
or to another earth on the vehicle.
FIG. 4
5. Put the power switch (8) in position ON.
6. Turn the ignition key in the vehicle to
start. Do not attempt to start for more
than 5 seconds.
FIG. 5
7. If the vehicle does not start wait for at
least 3 minutes, and then try again.
8. If the engine starts, put the power switch
in the OFF position.
9. Remove the battery cable from the
auxiliary starter.
FIG. 6
Electronic 12, 16, 19 V/3.5 A
Size 158 x 75 x 31 mm
DESCRIPTION
INTENDED USE
• The auxiliary starter is intended to start
cars, boats etc. with 12V batteries.
• The built-in battery in the auxiliary starter
is charged with the supplied 230 V charger,
which is connected to the charger port on
the auxiliary starter. The auxiliary starter
has a built-in overcharge protection.
• Two USB ports with 5 V DC output voltage
to charge mobile phone, computer or
equivalent.
PACKAGE CONTENTS
1. Auxiliary starter
2. Battery cables
3. Case
4. Charger, 230 V
FIG. 1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. LED lamp
2. Battery connector to start car
3. LED display
4. Output, 12, 16, 19 V/3.5 A
5. Function button
6. Outputs 5 V/2.1 A
7. Input, 15 V/1A
8. Power, ON/OFF
FIG. 2
SMART BATTERY CABLE FUNCTION
Red LED + two quick tones
Incorrect battery connection.
Red LED + one long tone
Short-circuit/Overheating protection.

EN
17
LED LIGHT
• Press the function button (5) for three
seconds to start LED light.
• Press the function button again (5) to
switch to SOS (ashing).
• Press the function button once again (5)
to switch o the light.
MAINTENANCE
CHARGING INSTRUCTIONS
• Fully charge the battery before using it for
the rst time.
• Always recharge the battery after use.
• Fully charge the battery every 3 months.
10. Disconnect the auxiliary starter battery
cables from the battery.
11. Recharge the built-in battery in the
auxiliary starter as soon as possible.
NOTE:
If connection fails, please press this button
until the green light turns on, where after
you can start the car.
BILD 7
WARNING!
Make sure that the two cables (+) and (-) do
not touch each other.
CHARGING THE AUXILIARY
STARTER BATTERY
1. Connect the charger to the input (7) on
the auxiliary starter.
2. Connect the charger to a power point.
NOTE:
• Only use the supplied charger. Other
chargers can reduce the life span of the
battery, or cause it to explode and cause
personal injury or material damage.
• Charge the built-in battery in the
auxiliary starter before using it for the
rst time.
• Charge the built-in battery in the
auxiliary starter every three months
if not in use.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Nothing happens after pressing
the function button (5).
The low voltage protection on
the auxiliary starter is enabled.
Charge the auxiliary starter
to disable the low voltage
protection.
The auxiliary starter switches
o automatically when several
electronic devices are charged
at the same time.
The overcurrent protection is
enabled on the device.
Charge the electronic devices
on separate USB ports and do
not exceed 3.5 A.

DE
18
• Laden Sie dieses Produkt nur in einem gut
belüfteten Bereich auf.
• Oenes Feuer oder Rauchen in der Nähe
einer Batterie, die aufgeladen wird, ist
nicht erlaubt.
• Den Hilfsstarter nicht verwenden, um eine
gefrorene Batterie zu laden.
• Die roten und schwarzen Batteriepole
dürfen nicht vertauscht werden, wenn die
Originalbatterie des Fahrzeugs ausgebaut
wurde. Die Elektronik des Fahrzeugs kann
dadurch beschädigt werden.
• Das Produkt darf nicht in die Reichweite
von Kindern gelangen.
• Das Produkt muss an einem kühlen und
geschützten Ort auewahrt werden.
• Das Produkt darf keinen Temperaturen über
+70 ˚Coder unter -20 ˚Causgesetzt werden.
WARNUNG!
• Das Gerät kann nicht anstelle der
fahrzeugeigenen Batterie verwendet
werden.
• Der Pluspol muss zuerst mit dem Pluspol
der Batterie verbunden werden.
Schließen Sie dann den Minuspol an den
Minuspol der Batterie oder an das
Fahrzeugchassis an.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Stromschlaggefahr.
Enthält korrosive Substanzen.
Zulassung gemäß geltender
Verordnung.
Das entsorgte Produkt muss
gemäß den geltenden
Bestimmungen recycelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Ausgangsspannung 12 V
SICHERHEITSHINWEISE
• Verwenden Sie eine Schutzbrille. Eine
falsche Handhabung kann Personen
gefährden. Wenn Batterieüssigkeit in die
Augen spritzt, die Augen mindestens
10Minuten lang mit sauberem Wasser
spülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
• Bei unsachgemäßer Handhabung besteht
Explosionsgefahr und die Gefahr von
schwereren Verletzungen und/oder
Sachschäden.
• Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, sollte
es ausgeschaltet sein, um Verletzungen
und/oder Sachschäden zu vermeiden,
wenn die Klemmen kurzgeschlossen
werden.
• Schließen Sie die Klemmen niemals mit
Metallobjekten kurz oder indem diese sich
gegenseitig berühren.
• Prüfen Sie, ob die Fahrzeugbatterie 12 V hat.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Geräts, dass die Batterieklemmen mit
der richtigen Polarität verbunden sind, da
ansonsten das Gerät oder die Batterie
explodieren und schwere Verletzungen und/
oder Sachschäden verursachen können.
• Stellen Sie sicher, dass sich das zu
startende Fahrzeug in einem gut
belüfteten Bereich bendet.
• Dieses Gerät darf keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
• Nehmen Sie dieses Produkt nicht
auseinander. Dies kann zu einem Brand,
einem Stromschlag oder einer Exposition
mit Batteriechemikalien führen.
• Dies ist eine Lithium-Ionen-Batterie.
Vermeiden Sie im unwahrscheinlichen Fall
des Austretens von Batteriechemikalien den
Kontakt mit Haut, Augen oder Mund, da
dies zu Verletzungen oder Verbrennungen
führen kann. Wenn die Haut
Batteriechemikalien ausgesetzt ist, waschen
Sie sie mit Seife und Wasser, und spülen Sie
sie mit Essig ab. Wenn Ihre Augen mit
Batteriechemikalien in Kontakt kommen,
spülen Sie sie sofort mit Wasser aus und
suchen Sie dann einen Arzt auf.

DE
19
4. Ausgang, 12, 16, 19 V/3,5 A
5. Funktionstaste
6. Ausgänge 5 V / 2,1 A
7. Eingang, 15 V/1 A
8. Netzschalter (EIN/AUS)
ABB. 2
INTELLIGENTE
BATTERIEKABELFUNKTION
Rote LED + zwei kurze Töne
Falscher Batterieanschluss.
Rote LED + ein langer Ton
Kurzschlussschutz/Übertemperaturschutz.
Rote LED + zwei kurze Töne
Entladungsschutz.
Grüne/rote LED (blinkend)
Verbindungsstatus wird überprüft.
Grüne/rote LED (durchgehend) + ein Ton
Korrekte Verbindung.
BEDIENUNG
HILFSSTARTER FÜR DAS FAHRZEUG
Lesen Sie vor dem Anlassen des Motors die
Bedienungsanleitung. Betätigen Sie den
Anlasser nicht länger als vier Sekunden
hintereinander, wenn der Hilfsstarter an die
Batterie angeschlossen ist. Wenn der Motor
nicht anspringt oder gleichmäßig läuft, liegt
möglicherweise ein anderes Problem als eine
entladene Batterie vor.
1. Prüfen Sie, ob die Batterie des Hilfsstarters
geladen ist.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Zündung
des Fahrzeugs und alle anderen Geräte
ausgeschaltet sind.
3. Stecken Sie das Batteriekabel in den
Anschluss am Hilfsstarter.
ABB. 3
Batterieleistung 40000 mWh
Anlaufstrom (2 Sek.) 200 A
Strom, max 330 A
Eingang Ladeanschluss 3,5 15 V DC / 1 A
Betriebstemperatur -20 bis +70°C
Ladezeit 3–4 Stunden
Lebensdauer
Anzahl Ladevorgänge 1000
Anzahl der Tiefentladungen 80
Ausgänge
USB 5 V / 2,1 A
Hilfsstarter für das Fahrzeug 12 V
Elektronisch 12, 16, 19 V/3,5 A
Maße 158 x 75 x 31 mm
BESCHREIBUNG
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
• Der Hilfsstarter ist zur Starthilfe für Autos,
Boote usw. mit einer 12V-Batterie
vorgesehen.
• Die eingebaute Batterie des Hilfsstarters
wird mit dem mitgelieferten
230V-Ladegerät aufgeladen, das an den
Ladeanschluss des Hilfsstarters
angeschlossen wird. Der Hilfsstarter verfügt
über einen integrierten Überlastschutz.
• Zwei USB-Anschlüsse mit Ausgangsspann-
ung 5 V DC, zum Auaden von Mobil-
telefonen, Computern und ähnlichem.
LIEFERUMFANG
1. Hilfsstarter
2. Batteriekabel
3. Gehäuse
4. Ladegerät, 230 V
ABB. 1
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
1. LED-Leuchte
2. Batteriestecker zum Starten von Fahrzeugen
3. LED-Display

DE
20
oder zu Explosionen führen, die
Verletzungen oder Sachschäden
verursachen können.
• Laden Sie die eingebaute Batterie des
Hilfsstarters vor dem ersten Gebrauch auf.
• Laden Sie die eingebaute Batterie des
Hilfsstarters alle drei Monate, wenn sie
nicht in Gebrauch ist.
LED-LEUCHTE
• Halten Sie die Funktionstaste (5) drei
Sekunden lang gedrückt, um die LED
einzuschalten.
• Drücken Sie die Funktionstaste (5) erneut,
um zu SOS (blinkend) zu wechseln.
• Drücken Sie die Funktionstaste (5) erneut,
um die Lampe auszuschalten.
PFLEGE
ANWEISUNGEN ZUM AUFLADEN
• Laden Sie die Batterie vor dem ersten
Gebrauch vollständig auf.
• Laden Sie die Batterie nach jedem
Gebrauch vollständig auf.
• Laden Sie die Batterie alle 3 Monate
vollständig auf.
4. Schließen Sie den roten Pluspol (+)
des Hilfsstarters fest an den Pluspol (+)
der Fahrzeugbatterie an. Schließen Sie
danach den schwarzen Minuspol (–) an
den Minuspol (–) der Batterie oder an
einen Metallteil des Fahrzeugs an.
ABB. 4
5. Stellen Sie den Schalter (8) in die
Position EIN.
6. Betätigen Sie den Zündschlüssel des
Fahrzeugs, um es zu starten. Der Startversuch
darf nicht länger als 5Sekunden dauern.
ABB. 5
7. Wenn das Fahrzeug nicht startet, warten
Sie mindestens 3 Minuten und versuchen
es erneut.
8. Wenn der Motor anspringt, stellen Sie den
Schalter in die Position AUS.
9. Entfernen Sie das Batteriekabel vom
Hilfsstarter.
ABB. 6
10. Trennen Sie die Batteriekabel des
Hilfsstarters von der Batterie.
11. Laden Sie die eingebaute Batterie des Hilf-
sstarters so schnell wie möglich wieder auf.
ACHTUNG!
Wenn die Verbindung nicht funktioniert,
halten Sie die Taste gedrückt, bis das grüne
Licht aueuchtet. Das Fahrzeug kann dann
gestartet werden.
ABB. 7
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass die beiden Kabel (+)
und (-) sich nicht berühren.
LADEN DER HILFSSTARTERBATTERIE
1. Schließen Sie das Ladegerät an den
Eingang (7) des Hilfsstarters an.
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine
Steckdose an.
ACHTUNG!
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte
Ladegerät. Andere Ladegeräte können
die Lebensdauer der Batterie verkürzen
Other manuals for 005332
1
Table of contents
Languages:
Other Hamron Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Linak
Linak TWINDRIVE TD32 user manual

Super Systems
Super Systems AC50 quick start guide

CAL Controls
CAL Controls 9500P user manual

Cleco Tools
Cleco Tools CellCore mPro200GC-AP Quick installation guide

Planar
Planar RX/PCI installation guide

Mercury Security
Mercury Security MS-ICS Installations and specifications