Hamron 229534 User manual

229534
SV - Bruksanvisning för riktverktyg 4 ton
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for retteverktøy, 4 tonn
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi zestawu do naprawy karoserii 4 tony
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - Operating Instructions for Straightening Tool, 4 tonnes
Translation of the original instructions
DE - Bedienungsanleitung für Richtwerkzeug 4 Tonnen
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - 4 tonnin oikaisutyökalun käyttöohje
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d’emploi du redresseur 4 tonnes
Traduction du mode d’emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor uitlijningsgereedschap 4 ton
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing

Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
2022-02-01
© Jula AB

SVENSKA
3
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
•Överskrid aldrig högsta tillåtna belastning.
•Kör aldrig ut kolven för långt, den kan skjutas ut helt ur cylindern.
•Montera alltid dammskydden om anslutningar kopplas bort.
•Pumpa mycket försiktigt om lasten inte är centrerad över kolven. Om pumpningen kräver stor kraft,
avbryt arbetet, avlasta kolven och justera uppsättningen så att lasten blir mer centrerad.
•Se till att slangen inte är vikt. Utsätt inte slangen för stötar.
•Dra slangen så att den inte utgör en snubblingsrisk eller riskerar att utsättas för belastning – risk för
skador på slang och/eller anslutningar.
•Utsätt inte utrustningen för eld eller stark värme – risk för egendomsskada.
TEKNISKA DATA
Maxkapacitet
4 ton
BESKRIVNING
1. Förvaringsväska av metall
2. Förlängning 1
3. Förlängning 2
4. Förlängning 3
5. Förlängning 4
6. Förlängning 5
7. Hydraulkil
8. Räfflad spets
9. V-spets
10. Kluven spets
11. Gummispets
12. Tryckarspets
13. Kolvspets
14. Bottenplatta
15. Hankoppling
16. Cylinderenhet
17. Pump 4 ton
18. Hydraulslang
19. Luftningsskruv
20. Avlastningsventil

SVENSKA
4
HANDHAVANDE
Pumpenhet
21. Anslut pumpslangen till hydraulcylindern och
kontrollera att anslutningarna är täta.
22.
Stäng avlastningsventilen genom att vrida
medurs.
23. Pumpa med handtaget upp och ned.
24. Avlasta trycket genom att vrida ventilen
moturs.
OBS!
P
umpen kan användas i alla positioner mellan
horisontellt och vertikalt läge.
Om pumpen lutas
ska slangänden vara lägst.
UNDERHÅLL
OBS!
•Luftningsskruven måste dras åt för att avlufta före användning. Stäng luftningsskruven vid användning.
•När apparaten inte används ska pumpenhetens avlastningsventil lämnas öppen.
•Apparaten är från fabrik fylld med hydraulolja. Använd endast godkänd olja.
•Byt oljan efter långvarig användning.
Kontrollera olja
För att kontrollera oljenivån, placera apparaten horisontellt. Ställ handtaget så högt det går, om handtaget inte når
den högsta positionen är det inte tillräckligt med olja, och påfyllning krävs.
Fyll på olja
Ställ verktyget i vertikal position. Skruva loss luftningsskruven och fyll på med olja.
Byt olja
Tappa ut oljan genom att ta bort luftningsskruven och öppna avlastningsventilen. Se till att inga föroreningar tränger
in i systemet. Fyll på med olja av godkänd kvalitet enligt ovan.

SVENSKA
5
FELSÖKNING
PROBLEM
TROLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Pumpenheten fungerar inte.
Förorenade ventilsäten/slitna
tätningar.
Byt tätningar.
Pumpenheten ger inget tryck.
Luft i systemet.
Öppna avlastningsventilen och ta
ut mätstickan.
Pumpenheten känns instabil under
belastning.
Luft i systemet.
Pumpa några tag med handtaget
och stäng avlastningsventilen.
Pumpenheten går inte tillbaka helt.
Luft i systemet.
Sätt tillbaka mätstickan.
Pumpenheten ger inget tryck.
För hög eller för låg oljenivå.
Kontrollera oljenivån med
mätstickan. Justera till rätt oljenivå.
Pumpenheten känns instabil under
belastning.
Sliten pumptätning.
Byt ut pumptätningen.
Pumpenheten går inte tillbaka helt.
Luft i systemet.
Avlufta genom att dra ut
mätstickan.

NORSK
6
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
•Ikke overskrid maks. tillatt belastning.
•Ikke kjør stempelet for langt ut, det kan gå helt ut av sylinderen.
•Monter alltid støvbeskyttelsen hvis tilkoblinger kobles fra.
•Pump veldig forsiktig hvis lasten ikke er sentrert over stempelet. Hvis pumpingen krever stor kraft,
må du avbryte arbeidet, avlaste stempelet og justere oppsettet slik at lasten blir mer sentrert.
•Pass på at slangen ikke er brettet. Ikke utsett slangen for støt.
•Trekk slangen slik at den ikke utgjør en snublefare eller kan utsettes for belastning – fare for
skader på slange og/eller tilkoblinger.
•Ikke utsett utstyret for ild eller sterk varme – fare for skade på eiendom.
TEKNISKE DATA
Maks. kapasitet
4 tonn
BESKRIVELSE
25. Oppbevaringskoffert i metall
26. Forlengelsestang 1
27. Forlengelsestang 2
28. Forlengelsestang 3
29. Forlengelsestang 4
30. Forlengelsestang 5
31. Kile
32. Kork med riller
33. V-sokkel
34. Kork med splitt
35. Gummiplugg
36. Stempelfot
37. Jekkfot
38. Bunnplate
39. Hannkontakt
40. Jekk
41. Fire tonns pumpenhet
42. Hydraulikkslange
43. Lufteskrue
44. Avlastningsventil

NORSK
7
BRUK
Pumpeenhet
45. Koble pumpeslangen til hydraulikksylinderen
og kontroller at tilkoblingene er tette.
46. Lukk avlastningsventilen ved å vri den med
klokken.
47. Pump med håndtaket opp og ned.
48. Avlast trykket ved å vri ventilen mot klokken.
OBS!
Pumpen kan brukes i alle posisjoner mellom
horisontal og vertikal stilling. Hvis pumpen vippes,
skal slangeenden være lavest.
VEDLIKEHOLD
OBS!
•Lufteskruen må skrus for å lufte før bruk. Lukk lufteskruen før bruk.
•Når apparatet ikke er i bruk, skal pumpeenhetens avlastingsventil stå åpen.
•Apparatet er fylt med hydraulikkolje fra fabrikk. Bruk kun godkjent olje.
•Bytt oljen etter langvarig bruk.
Kontrollere olje
Plasser apparatet horisontalt for å kontrollere oljenivået. Sett håndtaket så høyt du kan. Hvis håndtaket ikke når den
høyeste posisjonen, er det ikke nok olje, og det er nødvendig å fylle på mer.
Fylle på olje
Sett verktøyet i vertikal posisjon. Skru løs lufteskruen og fyll på med olje.
Skifte olje
Tapp ut oljen ved å fjerne lufteskruen og åpne avlastingsventilen. Pass på at det ikke kommer urenheter inn i
systemet. Fyll på med olje av godkjent kvalitet iht. informasjonen ovenfor.

NORSK
8
FEILSØKING
PROBLEM
SANNSYNLIG ÅRSAK
TILTAK
Pumpeenheten fungerer ikke.
Forurensede ventilseter / slitte
tetninger.
Skift tetninger.
Pumpeenheten gir ikke noe trykk.
Luft i systemet.
Åpne avlastingsventilen og ta ut
målepinnen.
Pumpeenheten føles ustabil under
belastning.
Luft i systemet.
Pump noen ganger med håndtaket
og lukk avlastingsventilen.
Pumpeenheten går ikke helt
tilbake.
Luft i systemet.
Sett målepinnen tilbake på plass.
Pumpeenheten gir ikke noe trykk.
For høyt eller for lavt oljenivå.
Kontroller oljenivået med
målepinnen. Juster til riktig
oljenivå.
Pumpeenheten føles ustabil under
belastning.
Slitt pumpetetning.
Skift pumpetetningen.
Pumpeenheten går ikke helt
tilbake.
Luft i systemet.
Avluft ved å trekke ut målepinnen.

POLSKI
9
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
•Nigdy nie przekraczaj dopuszczalnego maksymalnego obciążenia.
•Nigdy nie wyciągaj tłoka zbyt daleko, może zostać całkowicie wysunięty z cylindra.
•Zawsze montuj osłonę przeciwpyłową, jeżeli podłączenia zostały odłączone.
•Pompuj bardzo ostrożnie, jeżeli obciążenie nie jest wypośrodkowane nad tłokiem. Jeżeli do
pompowania potrzebna jest duża siła, przerwij pracę, odciąż tłok i dostosuj ustawienia tak, aby
ciężar był bardziej wypośrodkowany.
•Upewnij się, czy wąż nie jest zagięty. Nie narażaj węża na uderzenia.
•Przeprowadź wąż w taki sposób, aby nie można się było o niego potknąć i aby nie był narażony na
nadmierne obciążenia – ryzyko uszkodzenia węża i/lub podłączeń.
•Nie narażaj urządzenia na działanie ognia lub wysokiej temperatury – ryzyko uszkodzenia mienia.
DANE TECHNICZNE
Maksymalna siła rozpierania
4 tony
OPIS
49. Skrzynka metalowa
50. Łącznik przedłużający 1
51. Łącznik przedłużający 2
52. Łącznik przedłużający 3
53. Łącznik przedłużający 4
54. Łącznik przedłużający 5
55. Klin rozszerzający
56. Nasadka ze złączem wielokarbowym
57. Podstawka klinowa
58. Nasadka klinowa
59. Główka gumowa
60. Stopa tłoka
61. Stopa nurnika
62. Płyta bazowa
63. Złącze męskie
64. Zespół nurnika
65. Zespół pompy 4-tonowej
66. Wąż hydrauliczny
67. Śruba odpowietrzająca
68. Zawór nadmiarowy

POLSKI
10
OBSŁUGA
Pompa
1. Podłącz wąż pompy do cylindra
hydraulicznego i sprawdź, czy podłączenia
są szczelne.
2. Zamknij zawór upustowy, przekręcając
w prawo.
3. Dźwignią wykonaj kilka ruchów pompujących
w górę i w dół.
4. Zmniejsz ciśnienie, przekręcając zawór w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
UWAGA!
Pompa może być używana w dowolnej pozycji
poziomej lub pionowej. Jeżeli pompa jest
przechylona, końcówka węża powinna znajdować
się niżej.
KONSERWACJA
UWAGA!
•Przed użyciem należy odkręcić śrubę odpowietrzającą w celu odpowietrzenia układu. Podczas pracy
urządzenia śruba odpowietrzająca powinna być zamknięta.
•Jeżeli urządzenie nie jest używane, zawór nadmiarowy pompy powinien być otwarty.
•Urządzenie jest fabrycznie napełnione olejem hydraulicznym. Używaj wyłącznie atestowanych olejów.
•Wymieniaj olej po dłuższym użytkowaniu.
Kontrola poziomu oleju
W celu sprawdzenia poziomu oleju ustaw urządzenie poziomo. Podnieś uchwyt maksymalnie wysoko. Jeżeli nie da
się go ustawić w najwyższym położeniu, poziom oleju jest niewystarczający i należy go uzupełnić.
Uzupełnianie oleju
Ustaw urządzenie w położeniu pionowym. Odkręć śrubę odpowietrzającą i uzupełnij olej.
Wymiana oleju
Spuść olej, wyciągając śrubę odpowietrzającą i otwierając zawór nadmiarowy. Dopilnuj, aby do układu nie dostały się
żadne zanieczyszczenia. Uzupełnij olej odpowiedniej jakości, zgodnie z opisem powyżej.

POLSKI
11
WYKRYWANIE USTEREK
USTERKA
PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIĘCIA
Pompa nie działa.
Zanieczyszczone zawory / zużyte
uszczelki.
Wymień uszczelki.
Pompa nie wytwarza
ciśnienia.
Zapowietrzenie układu.
Otwórz zawór nadmiarowy
i wyjmij bagnet pomiarowy.
Pompa jest niestabilna pod
obciążeniem.
Zapowietrzenie układu.
Wykonaj dźwignią kilka ruchów
pompujących i zamknij zawór
nadmiarowy.
Pompa nie wraca całkowicie
do położenia początkowego.
Zapowietrzenie układu.
Włóż bagnet z powrotem.
Pompa nie wytwarza
ciśnienia.
Za wysoki lub za niski poziom oleju.
Sprawdź poziom oleju przy
pomocy bagnetu pomiarowego.
Ustal odpowiedni poziom oleju.
Pompa jest niestabilna pod
obciążeniem.
Zużyta uszczelka pompy.
Wymień uszczelkę pompy.
Pompa nie wraca całkowicie
do położenia początkowego.
Zapowietrzenie układu.
Odpowietrz, wyjmując bagnet
pomiarowy.

ENGLISH
12
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use
•Never exceed the maximum permitted load.
•Never run the piston too far out, as it can be pushed right out of the cylinder.
•Always install the dust covers if connections are being disconnected.
•Pump very carefully if the load is not centred above the piston. If pumping requires considerable
force, stop working, relieve the load on the piston and adjust the setup so that the load is more
centred.
•Make sure the hose is not folded over. Do not subject the hose to impacts.
•Route the hose so that it does not constitute a tripping risk and is not at risk of being subjected to
loads – risk of damage to the hose and/or connections.
•Do not expose the equipment to fire or extreme heat – risk of damage.
TECHNICAL DATA
Max. capacity
4 tonnes
DESCRIPTION
1. Metal storage case
2. Extension 1
3. Extension 2
4. Extension 3
5. Extension 4
6. Extension 5
7. Spreading wedge
8. Serrated cap
9. "V" base
10. Cleft cap
11. Rubber head
12. Plunger toe
13. Ram toe
14. Base plate
15. Male connector
16. Ram unit
17. 4 ton pump unit
18. Hydraulic hose
19. Bleed screw
20. Relief valve

ENGLISH
13
USE
Pump unit
1.
Connect the pump hose to the hydraulic
cylinder and check that the connections are
properly secured.
2. Close the relief valve by turning it clockwise.
3. Pump the handle up and down.
4.
Relieve the pressure by turning the valve
anticlockwise.
NOTE
The pu
mp can be used in all positions between
horizontal and vertical. If the pump is tilted, the end
of the hose must be lowest.
MAINTENANCE
NOTE:
•The bleed screw must be tightened to bleed before use. Close the bleed screw when in use.
•When the tool is not being used, the pump unit’s relief valve must be left open.
•The tool is filled with hydraulic oil at the factory. Only use approved oil.
•Change the oil after extended use.
Checking the oil
To check the oil level, place the tool on a horizontal surface. Set the handle as high as possible; if the handle does
not reach the highest position there is not enough oil, and refilling is necessary.
Top up with oil
Put the tool in a vertical position. Unscrew the bleed screw and top up the oil.
Changing the oil
Drain the oil by removing the bleed screw and opening the relief valve. Make sure no contaminants enter the system.
Fill with oil of an approved grade as above.

ENGLISH
14
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
PROBABLE CAUSE
ACTION
The pump unit does not work.
Contaminated valve
seats/worn seals
Replace seals.
The pump unit produces no
pressure.
Air in the system.
Open the relief valve and remove
the dipstick.
The pump unit feels unstable
under load.
Air in the system.
Pump the handle a few times and
close the relief valve.
The pump unit does not go back
fully.
Air in the system.
Replace the dipstick.
The pump unit produces no
pressure.
Oil level too high or too low.
Check the oil level with the
dipstick. Adjust to the correct oil
level.
The pump unit feels unstable
under load.
Worn pump seal.
Replace the pump seal.
The pump unit does not go back
fully.
Air in the system.
Bleed by pulling out the dipstick.

DEUTSCH
15
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
•Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Last.
•Den Kolben niemals zu weit ausfahren, da er vollständig aus dem Zylinder herausfahren kann.
•Die Staubschutzkappen immer einbauen, wenn die Stecker getrennt werden.
•Sehr vorsichtig pumpen, wenn die Last nicht mittig über dem Kolben liegt. Wenn das Pumpen viel
Kraft erfordert, stoppen Sie den Betrieb, entladen Sie den Kolben und stellen Sie die Anordnung so
ein, dass die Last zentrierter ist.
•Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht geknickt ist. Den Schlauch keinen Stößen aussetzen.
•Verlegen Sie den Schlauch so, dass er keine Stolpergefahr darstellt und keine Gefahr einer
Belastung besteht – es besteht die Gefahr einer Beschädigung des Schlauchs und/oder der
Anschlüsse.
•Setzen Sie das Gerät keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus – es besteht die Gefahr von
Sachschäden.
TECHNISCHE DATEN
Max. Kapazität:
4 Tonnen
BESCHREIBUNG
1. Aufbewahrung aus Metall
2. Erweiterung 1
3. Erweiterung 2
4. Erweiterung 3
5. Erweiterung 4
6. Erweiterung 5
7. Hydraulikschlüssel
8. Gezackte Spitze
9. V-Spitze
10. Gespaltene Spitze
11. Gummispitze
12. Druckspitze
13. Kolbenspitze
14. Grundplatte
15. Steckkupplung
16. Zylinderbaugruppe
17. Pumpe 4 Tonnen
18. Hydraulikschlauch
19. Lüftungsschraube
20. Entlastungsventil

DEUTSCH
16
BEDIENUNG
Pumpeneinheit
1. Schließen Sie den Pumpenschlauch an den
Hydraulikzylinder an und prüfen Sie, ob die
Verbindung fest sitzt.
2.
Das Überdruckventil durch Drehen im
Uhrzeigersinn schließen.
3. Mit dem Griff nach oben und unten pumpen.
4. Den Druck durch Drehen des Ventils gegen
den Uhrzeigersinn ablassen.
HINWEIS:
Die Pumpe kann in jeder Positi
on zwischen
horizontal und vertikal betrieben werden. Wenn die
Pumpe geneigt ist, sollte das Schlauchende am
niedrigsten sein.
PFLEGE
HINWEIS:
•Die Entlüftungsschraube muss vor der Verwendung angezogen werden, um den Druck abzulassen.
Schließen Sie die Entlüftungsschraube während des Gebrauchs.
•Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, lassen Sie das Überdruckventil der Pumpeneinheit offen.
•Das Gerät ist werkseitig mit Hydrauliköl gefüllt. Nur zugelassenes Öl verwenden.
•Nach längerem Gebrauch das Öl wechseln.
Öl prüfen
Um den Ölstand zu überprüfen, stellen Sie das Gerät horizontal auf. Stellen Sie den Griff so hoch wie möglich ein.
Wenn der Griff nicht die höchste Position erreicht, reicht das Öl nicht aus, und es ist ein Nachfüllen erforderlich.
Nachfüllen von Öl
Das Werkzeug in die vertikale Position bringen. Entlüftungsschraube herausschrauben und Öl einfüllen.
Öl wechseln
Das Öl ablassen, indem Sie die Entlüftungsschraube entfernen und das Überdruckventil öffnen. Lassen Sie kein
Wasser in das System eindringen. Füllen Sie das zugelassene Öl wie oben beschrieben ein.

DEUTSCH
17
FEHLERSUCHE
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
MAßNAHME
Die Pumpeneinheit funktioniert
nicht.
Verschmutzte
Ventilsitze/verschlissene
Dichtungen.
Dichtungen austauschen.
Die Pumpeneinheit übt keinen
Druck aus.
Luft im System.
Das Überdruckventil öffnen und
den Messstab entfernen.
Die Pumpeneinheit fühlt sich unter
Last instabil an.
Luft im System.
Pumpen Sie mit dem Griff ein paar
Hübe und schließen Sie das
Überdruckventil.
Die Pumpeneinheit kehrt nicht
vollständig zurück.
Luft im System.
Setzen Sie den Messstab wieder
ein.
Die Pumpeneinheit übt keinen
Druck aus.
Ölstand zu hoch oder zu
niedrig.
Den Ölstand mit dem Ölmessstab
prüfen. Auf korrekten Ölstand
einstellen.
Die Pumpeneinheit fühlt sich unter
Last instabil an.
Verschlissene
Pumpendichtung.
Die Pumpendichtung austauschen.
Die Pumpeneinheit kehrt nicht
vollständig zurück.
Luft im System.
Durch Herausziehen des
Messstabs den Druck abbauen.

SUOMI
18
SUOMI
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
•Älä koskaan ylitä suurinta sallittua kuormitusta.
•Älä koskaan aja mäntää liian pitkälle, sillä se voi työntyä kokonaan ulos sylinteristä.
•Asenna pölysuojat aina paikalleen, jos liitännät irrotetaan.
•Pumppaa hyvin varovasti, jos kuorma ei ole keskitetty männän päälle. Jos pumppaus vaatii paljon
voimaa, keskeytä työ, vapauta mäntä ja säädä kokoonpanoa niin, että kuormitus on keskitetty
paremmin.
•Varmista, ettei letku ei ole taittunut. Älä altista letkua iskuille.
•Vedä letku niin, ettei se aiheuta kompastumisvaaraa tai altistu rasitukselle - letkun ja/tai liitosten
vaurioitumisvaara.
•Älä altista laitetta tulelle tai voimakkaalle kuumuudelle - omaisuusvahinkojen vaara.
TEKNISET TIEDOT
Suurin kuivausteho
4 tonnia
KUVAUS
1. Metallinen säilytyslaukku
2. Jatke 1
3. Jatke 2
4. Jatke 3
5. Jatke 4
6. Jatke 5
7. Hydraulikiila
8. Uritettu kärki
9. V-kärki
10. Halkaistu kärki
11. Kumikärki
12. Paininkärki
13. Männänkärki
14. Pohjalevy
15. Urosliitin
16. Sylinteriyksikkö
17. 4 tonnin pumppu
18. Hydrauliletku
19. Ilmausruuvi
20. Laskuventtiili

SUOMI
19
KÄYTTÖ
Pumppuyksikkö
1.
Liitä pumpun letku hydraulisylinteriin ja
tarkista, että liitännät ovat tiiviit.
2.
Sulje kevennysventtiili kääntämällä
myötäpäivään.
3. Pumppaa kahvaa ylös ja alas.
4. Päästä paine kiertämällä venttiiliä
vastapäivään.
HUOM!
Pumppua voidaan käyttää missä tahansa
asennossa vaaka-
ja pystyasennon välillä. Jos
pumppu on kallellaan, letkupään on oltava
alimpana.
HUOLTO
HUOM!
•Ilmausruuvi on kiristettävä ennen käyttöä. Sulje ilmausruuvi käytön aikana.
•Kun laite ei ole käytössä, pumppuyksikön kevennysventtiili on jätettävä auki.
•Laite täytetään tehtaalla hydrauliöljyllä. Käytä ainoastaan hyväksyttyjä öljyjä.
•Vaihda öljy pitkäaikaisen käytön jälkeen.
Tarkista öljy
Öljytason tarkistamiseksi aseta laite vaakasuoraan. Aseta kahva mahdollisimman korkealle, jos kahva ei nouse
korkeimpaan asentoon, öljyä ei ole riittävästi ja se on täytettävä.
Lisää öljyä
Aseta työkalu pystyasentoon. Kierrä ilmausruuvi irti ja täytä öljyä.
Vaihda öljy
Tyhjennä öljy irrottamalla ilmausruuvi ja avaamalla kevennysventtiili. Varmista, että epäpuhtauksia ei pääse
tunkeutumaan järjestelmään. Täydennä hyväksytyllä öljyllä.

SUOMI
20
VIANETSINTÄ
ONGELMA
TODENNÄKÖINEN SYY
TOIMENPIDE
Pumppuyksikkö ei toimi.
Likaiset venttiilin istukat /
kuluneet tiivisteet.
Vaihda tiivisteet.
Pumppuyksikkö ei tuota painetta.
Ilmaa järjestelmässä.
Avaa kevennysventtiili ja ota
mittapuikko pois.
Pumppuyksikkö tuntuu
epävakaalta kuormitettuna.
Ilmaa järjestelmässä.
Pumppaa muutaman kerran
kahvalla ja sulje kevennysventtiili.
Pumppuyksikkö ei palaudu
kokonaan.
Ilmaa järjestelmässä.
Aseta mittapuikko paikalleen.
Pumppuyksikkö ei tuota painetta.
Liian korkea tai liian matala
öljytaso.
Tarkista öljytaso mittatikun avulla.
Säädä oikea öljytaso.
Pumppuyksikkö tuntuu
epävakaalta kuormitettuna.
Kulunut pumpun tiiviste.
Vaihda pumpun tiiviste.
Pumppuyksikkö ei palaudu
kokonaan.
Ilmaa järjestelmässä.
Ilmaa vetämällä mittatikku ulos.
Table of contents
Languages:
Other Hamron Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Utility Solutions
Utility Solutions Jack Jumper SMD-20 Operation & maintenance manual

Hakko Electronics
Hakko Electronics FR-400 instruction manual

Bitspower
Bitspower BP-PTR16 installation guide

Cornwell Tools
Cornwell Tools CSEPR4TA operating manual

Gage Bilt
Gage Bilt GB745/206-500-5 Original instructions

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools CEN-TECH 2458 Assembly and operating instructions