Hans Grohe PuraVida Manual

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册/组装说明 13
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 19
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 20
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 21
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 22
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 23
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 24
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 25
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 26
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR / 29
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 30
JP 取扱説明書/施工説明書 32
Lesezeichen
Deutsch 2
Français 3
English 4
Italiano 5
Español 6
Nederlands 7
Dansk 8
Português 9
Polski 10
Česky 11
Slovensky 12
中文 13
Русский 14
Suomi 15
Svenska 16
Lietuviškai 17
Hrvatski 18
Türkçe 19
Română 20
Ελληνικά 21
Slovenski 22
Estonia 23
Latvian 24
Srpski 25
Norsk 26
БЪЛГАРСКИ 27
Shqip 28
29
Magyar 30
日本語 32
Finoris
76416XXX
Vivenis
75416XXX
Vernis
Blend
71467XXX
Vernis
Shape
71469XXX
PuraVida
15447XXX
Metris
31451000
Metris S
31466000
Metris
31487000
Focus
31946000
Talis
32477000
Talis S
72406000
Metropol
74546000
Talis E
71474XXX
Novus
71046000
Logis
71407000
Metropol
32546XXX

2
Deutsch
Montage (siehe Seite 33)
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transport-
schäden untersucht werden. Nach dem Einbau
werden keine Transport- oder Oberflächenschäden
anerkannt.
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft
werden.
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
• Eigensicher gegen Rückfließen
• Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser
konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Justierung (siehe Seite 35)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung
mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht
zu empfehlen.
Wartung (siehe Seite 38)
Die Sicherheitseinrichtungen müssen gemäß DIN
EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationa-
len oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion
geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
Reinigung (siehe Seite 41)
Maße (siehe Seite 36)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 37)
freier Durchfluss
Abgang Brause
Abgang Wanne
Serviceteile (siehe Seite 42)
Sonderzubehör (siehe Seite 42)
nicht im Lieferumfang enthalten
• Verlängerung 25 mm #13595000
• Verlängerung 22 mm (bei geringer
Einbautiefe) #15597XXX, #13597000,
#13593XXX
Bedienung (siehe Seite 40)
Prüfzeichen (siehe Seite 48)
+
Störung Ursache Abhilfe
Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen
Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen
Umsteller funktioniert nicht - Ablagerungen - Umsteller reinigen / O-Ringe fetten
- Zu geringer Wasserdruck - Wasserdruck erhöhen
- Umsteller defekt - Umsteller austauschen
Zu niedrige Warmwassertempera-
tur, kein Kaltwasser. Durchlauferhit-
zer springt an, wenn Kaltwasser
angewählt wird.
- Warmwasserbegrenzung falsch
eingestellt
- Warmwasserbegrenzung einstellen
- Kreuzfluss - Kartusche austauschen

3
Français
Montage (voir pages 33)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer
l'hygiène corporelle.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
• Avec dispositif anti-retour
• Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
Etalonnage (voir pages 35)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
recommandable.
Entretien (voir pages 38)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière-
ment conformément à la norme EN 1717 ou conformé-
ment aux dispositions natio-nales ou régionales quant à
leur fonction (au moins une fois par an).
Nettoyage (voir pages 41)
Dimensions (voir pages 36)
Diagramme du débit (voir pages 37)
débit libre
Sortie douche
Sortie baignoire
Pièces détachées (voir pages 42)
Accessoires en option
(voir pages 42)
ne fait pas partie de la fourniture
• jeu de rallonge 25 mm #13595000
• Rallonge de 22 mm (pour profondeur de
montage trop faible) #15597XXX,
#13597000, #13593XXX
Instructions de service
(voir pages 40)
Classification acoustique et débit
(voir pages 48)
+
Dysfonctionnement Origine Solution
Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche
Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche
L'inverseur ne fonctionne pas - Dépôts - Nettoyer l'inverseur / graisser les
joints toriques
- Pression d'alimentation insuffisante - Augmenter la pression d'alimenta-
tion
- Inverseur défectueux - Changez l´inverseur
Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide Le chauffe
eau instantanése met en route
quand on puise de l'eau froide.
- Limiteur de température mal
positionné
- Positionner le limiteur de tempéra-
ture
- Flux inversé - Changer la cartouche

4
English
Assembly (see page 33)
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic
and body cleaning purposes.
The hot and cold supplies must be of equal
pressures.
Installation Instructions
• Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
• The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
• The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
• Safety against backflow
• The product is exclusively designed for drinking
water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Adjustment (see page 35)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter
in combination with a continuous flow water heater is
not recommended.
Maintenance (see page 38)
The safety device must be checked regularly according
to DIN EN 1717 in accordance with national or
regional regulations (at least once a year).
Cleaning (see page 41)
Dimensions (see page 36)
Flow diagram (see page 37)
free flow
Shower outlet
Tub outlet
Spare parts (see page 42)
Special accessories (see page 42)
order as an extra
• extension 25 mm #13595000
• Extension Set 22 mm (when wall is not deep
enough) #15597XXX, #13597000,
#13593XXX
Operation (see page 40)
Test certificate (see page 48)
+
Fault Cause Remedy
Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge
Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge
Diverter not operating - Residue - Clean converter / grease O-rings
- Water pressure to low - Increase water pressure
- Diverter defective - Exchange diverter
Hot water temperature too low, no
cold water. Instantaneous water
heater starts up when cold water is
selected.
- Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter
- Crossflow - Exchange cartridge

5
Italiano
Montaggio (vedi pagg. 33)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
fare il bagno e per l'igiene del corpo.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua
calda.
Istruzioni per il montaggio
• Prima del montaggio è necessario controllare che
non ci siano stati danni durante il trasporto. Una
volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu-
ti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
• Sicurezza antiriflusso
• Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Taratura (vedi pagg. 35)
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua
calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in
combinazione con le caldaie istantanee non è
consigliabile.
Manutenzione (vedi pagg. 38)
La valvola di non ritorno deve essere controllata
regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le
normative nazionali e regionali (almeno una volta
all’anno).
Pulitura (vedi pagg. 41)
Ingombri (vedi pagg. 36)
Diagramma flusso (vedi pagg. 37)
portata libero
uscita doccia
uscita vasca
Parti di ricambio (vedi pagg. 42)
Accessori speciali (vedi pagg. 42)
non contenuto nel volume di fornitura
• Prolunga 25 mm #13595000
• Prolunga 22 mm x set esterno (in caso di
incasso troppo esterno al muro)
#15597XXX, #13597000, #13593XXX
Procedura (vedi pagg. 40)
Segno di verifica (vedi pagg. 48)
+
Problema Possibile causa Rimedio
Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Deviatore non funziona - depositi calcarei - pulire il regolatore / ingrassare le
guarnizioni O-ring
- pressione d'acqua troppo bassa - alzare la pressione d’acqua
- deviatore difettoso - sostituire deviatore
Temperatura dell'acqua calda
troppo bassa, niente acqua fredda,
caldaia istantanea si accende
quando si seleziona acqua fredda
- Limitazione dell'acqua calda
regolata male
- Regolare la limitazione dell'acqua
calda
- Flusso incrociato - Sostituire la cartuccia

6
Español
Montaje (ver página 33)
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
• Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instala-
ción no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse
y comprobarse según las normas vigentes.
• Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el país respectivo.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: 70°C / 4 min
• Seguro contra el retorno
• El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Ajuste (ver página 35)
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con
calentadores continuos no es recomendable utilizar un
bloqueo de agua caliente.
Mantenimiento (ver página 38)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas
regularmente según la norma DIN EN 1717, en
acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales
(una vez al año, por lo menos).
Limpiar (ver página 41)
Dimensiones (ver página 36)
Diagrama de circulación
(ver página 37)
caudal libre
Salida surtidor de ducha
Salida bañera
Repuestos (ver página 42)
Opcional (ver página 42)
no incluido en el suministro
• Prolongación 25 mm #13595000
• Alargo 22 mm (en caso de pared delgada)
#15597XXX, #13597000, #13593XXX
Manejo (ver página 40)
Marca de verificación
(ver página 48)
+
Problema Causa Solución
Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Iversor no funciona - Depósitos - Limpiar conmutador de tomas /
engrasar anillos tóricos
- falta presión - aumentar presión
- inversor defecto - cambiar inversor
Temperatura del agua caliente
demasiado baja, agua fría
calentador se dispara al abrir agua
fría
- tope de agua caliente mal - ajustar tope
- Flujo cruzado - cambiar el cartucho

7
Nederlands
Montage (zie blz. 33)
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni-
sche doeleinden en voor de lichaamreiniging
worden gebruikt.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer
aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd,
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen.
• De in de overeenkomstige landen geldende
installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
• Beveiligd tegen terugstromen
• Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Instellen (zie blz. 35)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
aanbevelenswaardig.
Onderhoud (zie blz. 38)
Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig
en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktione-
ren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per
jaar)
Reinigen (zie blz. 41)
Maten (zie blz. 36)
Doorstroomdiagram (zie blz. 37)
vrije doorstroom
Uitlaat douche
Uitlaat bad
Service onderdelen (zie blz. 42)
Toebehoren (zie blz. 42)
behoort niet tot het leveringspakket
• Verlengstuk 25 mm #13595000
• verlengset 22 mm (bij geringe inbouwdiep-
te) #15597XXX, #13597000, #13593XXX
Bediening (zie blz. 40)
Keurmerk (zie blz. 48)
+
Storing Oorzaak Oplossing
Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen
Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen
Omstelling functioneert niet - Afzettingen - Omsteller reinigen / O-ringen
invetten
- Waterdruk te laag - Waterdruk verhogen
- Omstelling defect - Omstelling uitwiss
Warmwater temperatuur te laag,
geen koud water. Doorstroomtoestel
springt aan wanneer koud water
gekozen is.
- Heetwaterbegrenzer verkeerd
ingesteld
- Heetwaterbegrenzer instellen
- Kruisstroom - Kardoes uitwisselen

8
Dansk
Montering (se s. 33)
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og
kropsrengøringsformål.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader på overfladen ikke
længere.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles
og kontrolleres iht. de gældende standarder.
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
• Med indbygget kontraventil
• Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Forindstilling (se s. 35)
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse
med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke
en varmvandsspærre.
Service (se s. 38)
Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrøm-ningsbegrænse-
re i overenstemmelse med nationale regler afprøves
regelmæssigt (mindst en gang om året).
Rengøring (se s. 41)
Målene (se s. 36)
Gennemstrømningsdiagram
(se s. 37)
fri gennemstrømning
Afløb bruser
Afløb kar
Reservedele (se s. 42)
Specialtilbehør (se s. 42)
ikke med i leveringsomfang
• Forlængersæt 25 mm #13595000
• Forlænger 22 mm (ved for stor indbygnings-
dybde) #15597XXX, #13597000,
#13593XXX
Brugsanvisning (se s. 40)
Godkendelse (se s. 48)
+
Fejl Årsag Hjælp
Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche
Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche
Omstiller virker ikke - Aflejringer - Rens omskifteren / smør O-ringe
- For lavt vandtryk - Forøg vandtrykket
- Defekt omstiller - Udskift omstilleren
For lav varmtvandstemperatur. Ingen
koldt vand. Vandvarmeren starter,
når der åbnes for det kolde vand.
- Varmtvandsbegræns-ningen er
forkert indstillet
- Indstil varmtvandsbe-grænsningen
- Kryds-flow - Udskift kartusche

9
Português
Montagem (ver página 33)
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes
de entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene
pessoal.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
• Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície.
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor.
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
• Função anti-retorno e anti-vácuo
• Este produto foi única e exclusivamente concebido
para água potável!
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Afinação (ver página 35)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
com um esquentador, não é recomendável o uso de um
bloqueio de água quente.
Manutenção (ver página 38)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular-
mente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os
regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma
vez por ano).
Limpeza (ver página 41)
Medidas (ver página 36)
Fluxograma (ver página 37)
caudal livre
Saída do chuveiro
Saída da banheira
Peças de substituição
(ver página 42)
Acessórios especiais
(ver página 42)
não incluído no volume de fornecimento
• Crescente 25 mm #13595000
• Crescente 22 mm (quando instalado
demasiado longe da parede) #15597XXX,
#13597000, #13593XXX
Funcionamento (ver página 40)
Marca de controlo (ver página 48)
+
Falha Causa Solução
Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho
Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho
Inversor não funciona - Depósitos - Limpar inversor / lubrificar
vedantes em O
- Pressão da água muito baixa - Aumentar a pressão da água
- Inversor defeituoso - Substituir o inversor
Temperatura da água quente muito
baixa, sem água fria. O esquenta-
dor dispara quando a água fria
está seleccionada.
- O limitador de temperatura está
incorrectamente colocado
- Regular o limitador de temperatura
- Fluxo cruzado - Substituir o cartucho

10
Polski
Montaż (patrz strona 33)
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
• Przed montażem należy skontrolować produkt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
• Przewody i armatura muszą być montowane,
płukane i kontrolowane według obowiązujących
norm.
• Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowiązujących w danym kraju.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min
• Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
• Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Ustawianie (patrz strona 35)
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie
ogranicznika temperatury wody w połączeniu z
przepływowym podgrzewaczem wody nie jest
zalecane.
Konserwacja (patrz strona 38)
Zawory zwrotne muszą być, według normy DIN
EN 1717 na regionalnych warunkach, kontrolowane
(przynajmniej raz w roku).
Czyszczenie (patrz strona 41)
Wymiary (patrz strona 36)
Schemat przepływu
(patrz strona 37)
swobodny przepływ
Odpływ prysznica
Odpływ wanny
Części serwisowe (patrz strona 42)
Wyposażenie specjalne
(patrz strona 42)
Nie jest częścią dostawy
• Przedłużka 25 mm #13595000
• Rozeta maskująca 22 mm (przy małej
głębokości zabudowy) #15597XXX,
#13597000, #13593XXX
Obsługa (patrz strona 40)
Znak jakości (patrz strona 48)
+
Usterka Przyczyna Pomoc
Uchwyt armatury pracuje z
wysiłkiem
- Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu
Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu
Przełącznik nie funkcjonuje - Osady - Wyczyścić przełącznik /
nasmarować o-ringi
- Zbyt niskie ciśnienie wody - Podnieść ciśnienie wody
- Uszkodzony przełącznik - Wymienić przełącznik
Za niska temperatura ciepłej wody,
brak zimnej wody. Przepływowy
podgrzewacz wody uruchamia się,
gdy wybiera się zimną wodę.
- Niewłaściwe ustawienie ogranicz-
nik ciepłej wody
- Ustawić ogranicznik ciepłej wody
- Przepływ krzyżowy - Wymiana wkładu

11
Česky
Montáž (viz strana 33)
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda
nebyl při transportu poškozen. Po zabudování
nebudou uznány žádné škody způsobené transpor-
tem nebo poškození povrchu.
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách-
nuty a otestovány podle platných norem.
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
zemi.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
• Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
• Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Nastavení (viz strana 35)
Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s
průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody
nedoporučuje.
Údržba (viz strana 38)
Bezpečnostní zařízení musí být podle DIN
EN 1717 pravidelně v souladu s národními nebo
místními předpisy jednou ročně přezkoušena (aspoň raz
ročne).
Čištění (viz strana 41)
Rozmìry (viz strana 36)
Diagram průtoku (viz strana 37)
volný průtok
Odtok sprchy
Odtok vany
Servisní díly (viz strana 42)
Zvláštní příslušenství
(viz strana 42)
není součástí dodávky
• prodloužení 25 mm #13595000
• prodloužení 22 mm (při malé hloubce
zabudování) #15597XXX, #13597000,
#13593XXX
Ovládání (viz strana 40)
Zkušební značka (viz strana 48)
+
Porucha Příčina Odstranění
Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vod-
ním kamenem
- Kartuši vyměnit
Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit
Přepínač nefunguje - Usazeniny - Vyčistit přepínač/promazat
o-kroužky
- příliš malý tlak vody - zvýšit tlak vody
- přepínač defektní - Přepínač vymìnit
nízká teplota teplé vody .žádná
studená voda průtokový ohřívač
naskočí, když se navolí studená
voda
- Špatně nastavená zarážka pro
teplou vodu
- Seřídit zarážku pro teplou vodu
- Křížení toků - Kartuši vyměnit

12
Slovensky
Montáž (viď strana 33)
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
• Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
• Potrubia a vybavenie musia byť namontované,
prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
• Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré
sú práve teraz platné v krajinách.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 60°C
Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min
• Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
• Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Nastavenie (viď strana 35)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s
prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie
obmedzovača teplej vody.
Údržba (viď strana 38)
Bezpečnostné zariadenie musí byť podľa DIN
EN 1717 pravidelne raz za rok preskúšané v súlade s
národnými alebo miestnymi predpismi (aspoň raz
ročne).
Čistenie (viď strana 41)
Rozmery (viď strana 36)
Diagram prietoku (viď strana 37)
volný prietok
Odtok sprchy
Odtok vane
Servisné diely (viď strana 42)
Zvláštne príslušenstvo
(viď strana 42)
nie je súčasťou dodávky
• Predlženie 25 mm #13595000
• Predĺženie 22 mm (pri malej montážnej
hĺbke) #15597XXX, #13597000,
#13593XXX
Obsluha (viď strana 40)
Osvedčenie o skúške
(viď strana 48)
+
Porucha Príčina Pomoc
Armatúra "chodí" ťažko - Kartuša je poškodená, vápenaté
usadeniny
- Vymeniť kartušu
Z armatúry kvapká voda - Kartuša je poškodená - Vymeniť kartušu
Prepínač nefunguje - Usadeniny - Vyčistiť prepínač / namazať O
krúžky
- Príliš malý tlak vody - Zvýšit’ tlak vody
- Prepínač defektný - Prepínač vymenit’
Málo teplá voda, žiadna studená
voda, prietokový ohrievač naskočí,
keď sa navolí studená voda.
- Nesprávne nastavená zarážka na
teplú vodu
- Nastavenie zarážky na teplú vodu
- Kríženie tokov - Vymeniť kartušu

13
中文
安装 (参见第页33)
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手
套。
本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装提示
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装
后将不认可运输损害或表面损伤。
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗
和检查。
• 请遵守当地国家现行的安装规定。
技术参数
工作压强: 最大1MPa
推荐工作压强: 0,1-0,5MPa
测试压强: 1,6MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
热水温度: 最大60°C
热力消毒:70°C/4分钟
• 自动防止回流
• 该产品专为饮用水设计!
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
调节 (参见第页35)
热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议
安装热水阀门。
保养 (参见第页38)
必须根据DINEN1717要求并根据国家或地方规定
定期检查安全装置的功能(至少一年一次)。
清洗 (参见第页41)
大小 (参见第页36)
流量示意图 (参见第页37)
时的流速
淋浴出水
浴缸出水嘴出水
备用零件 (参见第页42)
选装附件 (参见第页42)
不在供货范围内
• 加长25mm#13595000
• 加长件22mm(墙壁不够深时)
#15597XXX,#13597000,#13593XXX
操作 (参见第页40)
检验标记 (参见第页48)
+
问题 原因 补救
龙头不灵活 - 阀芯损坏,结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
分流器不工作 - 沉积物 - 清洁分流器/给O形环上油
- 水压过低 - 增加水压
- 分流器损坏 - 更换分流器
热水温度过低,没有冷水。选择
冷水时,热水器启动。
- 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器
- 交叉流动 - 更换阀芯

14
Русский
Монтаж (см. стр. 33)
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов.
Изделие разрешается использовать только в
гигиенических целях: для принятия ванны и личной
гигиены.
донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу
• Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После
монтажа претензии о возмещении ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения
поверхностей не принимаются.
• Трубы и арматура должны быть установлены,
промыты и проверены в соответствии с действую-
щими нормами.
• Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах.
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
• укомплектован клапаном обратного тока воды
• Изделие предназначено исключительно для
питьевой воды!
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
Подгонка (см. стр. 35)
Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета-
нии с проточными нагревателями не рекомендуется
использовать блокировку воды.
Техническое обслуживание
(см. стр. 38)
Прокладка отвода должна осуществляться без
нагрузки! (минимум один раз в год)
Очистка (см. стр. 41)
Размеры (см. стр. 36)
Схема потока (см. стр. 37)
cвободное истечение
Отвод душа
Отвод ванны
Κомплеκт (см. стр. 42)
Специальные принадлежности
(см. стр. 42)
не включено в объем поставки!
• Удлинение 25 мм #13595000
• Удлинение 22 мм (при малой глубине
установки) #15597XXX, #13597000,
#13593XXX
Эксплуатация (см. стр. 40)
Знак технического контроля
(см. стр. 48)
+
Неисправность Причина Устранение неисправности
Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засоре-
ние накипью
- Замените картридж
Арматура протекает - Картридж неисправен - Замените картридж
Переключатель не работает - отложения - очистите переключатель / смажь-
те консистентной смазкой кольца
круглого сечения
- Слишком малое давление воды - Увеличьте давление воды
- Переключатель неисправен - Замените переключатель
Слишком низкая температура
горячей воды. Проточный
нагреватель запускается при
выборе холодной воды.
- Ограничение горячей воды
отрегулировано неправильно
- Отрегулируйте ограничение
горячей воды
- Перекрестный поток - Замените картридж

15
Suomi
Asennus (katso sivu 33)
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja
puhdistustarkoituksiin.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava.
Asennusohjeet
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-
set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
pintavaurioita ei hyväksytä.
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien standardien
mukaisesti.
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
asennusohjeita.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min
• Estää itsestään paluuvirtauksen
• Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan
juomaveden kanssa!
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Säätö (katso sivu 35)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
(läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
Huolto (katso sivu 38)
Turvalaitteiden toiminta on tarkastettava DIN EN 1717:n
mukaisesti säännöllisin väliajoin kansallisten ja
paikallisten määräysten mukaisesti (vähintään kerran
vuodessa).
Puhdistus (katso sivu 41)
Mitat (katso sivu 36)
Virtausdiagrammi (katso sivu 37)
vapaa läpivirtaus
Suihkun lähtö
Ammeen lähtö
Varaosat (katso sivu 42)
Erityisvaruste (katso sivu 42)
ei kuulu toimitukseen
• Pidennys 25 mm #13595000
• Pidennys 22 mm (pienemmällä asennussy-
vyydellä) #15597XXX, #13597000,
#13593XXX
Käyttö (katso sivu 40)
Koestusmerkki (katso sivu 48)
+
Häiriö Syy Toimenpide
Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna
Hanasta tippuu vettä - Patruuna rikki - Vaihda patruuna
Valitsin ei toimi - kerrostumia - Vaihtimen puhdistus / O-renkaiden
rasvaus
- Liian matala vedenpaine - Lisää vedenpainetta
- Valitsin rikki - Vaihda valitsin
Lämminveden lämpötila liian
alhainen, ei kylmää vettä. Läpivir-
tauskuumennin käynnistyy kylmää
vettä otettaessa.
- Lämminveden rajoitin väärin
säädetty
- Säädä lämminveden rajoitin
- Ristiinvirtaus - Vaihda patruuna

16
Svenska
Montering (se sidan 33)
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskador.
Produkten får bara användas till kroppshygien med
bad och dusch.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
• Det måste undersökas om produkten har trans-
portskador innan den monteras. Efter monteringen
accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande
normerna.
• De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska
följas.
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
• Självspärr mot återflöde
• Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Justering (se sidan 35)
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med
varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvat-
tenspärr.
Skötsel (se sidan 38)
Enligt DIN EN 1717 måste säkerhetsanordningarnas
funktion kontrolleras regelbundet och i överensstäm-
melse med nationella eller regionala bestämmelser
(minst en gång per år).
Rengöring (se sidan 41)
Måtten (se sidan 36)
Flödesschema (se sidan 37)
fri genomströmning
Avlopp dusch
Avlopp kar
Reservdelar (se sidan 42)
Specialtillbehör (se sidan 42)
medföljer ej leveransen
• Förlängning 25 mm #13595000
• Förlängning 22 mm (vid litet monterings-
djup) #15597XXX, #13597000,
#13593XXX
Hantering (se sidan 40)
Testsigill (se sidan 48)
+
Störning Orsak Åtgärd
Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron
Blandare droppar - Patron defekt - Byt ut patron
Omkopplare fungerar inte - Avlagringar - Rengör omkastare / smörj O-ringar
- För lågt vattentryck - Öka vattentrycket
- Omkopplare defekt - Byt ut omkopplare
För låg varmvattentemperatur, inget
kallvatten. Varmvattenberedaren
slår på när kallvatten väljs.
- Varmvattenreglering felaktigt
inställd
- Ställ in varmvattenreglering
- Korsflöde - Byt ut patron

17
Lietuviškai
Montavimas (žr. psl. 33)
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno
higienai ir švarai palaikyti.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus
pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus
pažeidimų nepriimamos.
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami,
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas.
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų
dėl įrengimo.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min
• Su atbuliniu vožtuvu
• Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
rūgšties!
Reguliavimas (žr. psl. 35)
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
blokavimo įtaisų.
Techninis aptarnavimas
(žr. psl. 38)
Pagal DIN EN 1717 ir nacionalines arba regionines
direktyvas reikia reguliariai tikrinti saugos įrangos
veikimą (mažiausiai kartą per metus).
Valymas (žr. psl. 41)
Išmatavimai (žr. psl. 36)
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37)
laisvas vandens pralaidumas
Dušo išleidimas
Vonios išleidimas
Atsarginės dalys (žr. psl. 42)
Specialūs priedai (žr. psl. 42)
nėra pridedama
• Ilgiklis 25 mm #13595000
• Ilgiklis 22 mm (esant nepakankamam sienos
gyliui) #15597XXX, #13597000,
#13593XXX
Eksploatacija (žr. psl. 40)
Bandymo pažyma (žr. psl. 48)
+
Gedimas Priežastis Priemonė
Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę
Maišytuvas praleidžia vandenį - Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę
Perjungėjas nefunkcionuoja - Apnašos - Išvalykite atsukimą/-sutepkite
O-žiedus
- Nepakankamas vandens
spaudimas
- Pakelti vandens spaudimą
- Pažeistas perjungėjas - Pakeisti perjungėją
Per maža karšto vandens temperatū-
ra, nėra šalto vandens. Momentinis
pašildytojas pradeda veikti, kai
naudojamas šalta vanduo
- Neteisingai nustatytas karšto
vandens ribotuvas
- Nustatyti karšto vandens ribotuvą
- Kryžminė srovė - Pakeisti kasetę

18
Hrvatski
Sastavljanje (pogledaj stranicu 33)
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,
tuširanje i osobnu higijenu.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
• Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod
oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne
priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na
površinska i transportna oštećenja.
• Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi-
rani prema važećim normama.
• Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama
koji vrijede u dotičnoj zemlji.
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Probni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min
• Funkcije samo-čišćenja
• Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
Regulacija (pogledaj stranicu 35)
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s
protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava
za blokiranje dotoka tople vode.
Održavanje (pogledaj stranicu 38)
Ispravno funkcioniranje sigurnosnih elemenata se mora
redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i
sukladno važećim nacionalnim ili regionalnim propisima
(najmanje jednom godišnje).
Čišćenje (pogledaj stranicu 41)
Mjere (pogledaj stranicu 36)
Dijagram protoka
(pogledaj stranicu 37)
slobodan protok
Ogranak tuš
Ogranak kada
Rezervni djelovi
(pogledaj stranicu 42)
Posebni pribor
(pogledaj stranicu 42)
Nije sadržano u isporuci!
• Produljenje 25 mm #13595000
• Produljenje 22 mm (kod manje dubine
ugradnje) #15597XXX, #13597000,
#13593XXX
Upotreba (pogledaj stranicu 40)
Oznaka testiranja
(pogledaj stranicu 48)
+
Greška Uzrok Otklanjanje
Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje
kamenca
- Zamijenite uložak
Slavina kaplje - Neispravan uložak - Zamijenite uložak
Selektor ne radi - Naslage - Čišćenje selektora i podmazivanje
O-prstenova
- Prenizak tlak vode - Povećajte tlak vode
- Selektor je neispravan - Zamijenite selektor
Preniska temperatura vruće vode,
nedostatak hladne vode. Protočni
bojler se pali pri podešenoj funkciji
za protok hladne vode
- Limiter vruće vode nije dobro
podešen
- Podesite limiter vruće vode
- Križni tok vode - Zamijenite uložak

19
Türkçe
Montajı (bakınız sayfa 33)
Güvenlik uyarıları
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma-
ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği
amaçları doğrultusunda kullanılabilir.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç
farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen-
mesi gerekir.
Montaj açıklamaları
• Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden
sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk
üstlenilmemektedir.
• Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve
kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır.
• Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet
edilmelidir.
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa
Kontrol basıncı: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C
Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak
• Geri emme önleyici
• Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
Simge açıklaması
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Ayarlama (bakınız sayfa 35)
Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin
sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez.
Bakım (bakınız sayfa 38)
Emniyet tertibatları DIN EN 1717 uyarınca düzenli
olarak ulusal veya bölgesel yönetmeliklere göre (en az
yılda bir kez), işlev yönünden kontrol edilmelidir.
Temizleme (bakınız sayfa 41)
Ölçüleri (bakınız sayfa 36)
Akış diyagramı (bakınız sayfa 37)
serbest akış
Su püskürtücü çıkışı
Tekne çıkışı
Yedek Parçalar (bakınız sayfa 42)
Özel aksesuarlar (bakınız sayfa 42)
Teslimat kapsamına dahil değildir
• Uzatma 25 mm #13595000
• Uzatma 22 mm (montaj derinliği düşükken)
#15597XXX, #13597000, #13593XXX
Kullanımı (bakınız sayfa 40)
Kontrol işareti (bakınız sayfa 48)
+
arıza sebep yardım
Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş
olabilir
- Kartuşu değiştirin
Batarya su damlatıyor - Kartuş bozuk olabilir - Kartuşu değiştirin
Divertör çalışmıyor - Çökelmeler - Dönüştürücüyü temizleme / O
ringleri yağlama
- Su basıncı düşük - Su basıncını artırın
- Divertör arızalı - Divertörü değiştirin
Sıcak su sıcaklığı çok düşük, soğuk
su yok. Soğuk su seçilince şofben
çalışmaya başlıyor.
- Isı limitleyici düzgün çalışmıyor - Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın
- Çapraz akış - Kartuşu değiştirin

20
Română
Montare (vezi pag. 33)
Instrucţiuni de siguranţă
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu-
nilor şi tăierii mâinilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea,
menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu
apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Instrucţiuni de montare
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu
acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă.
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi
verificate conform normelor în vigoare.
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare
valabile în ţara respectivă.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
• Asigurat contra scurgere înapoi
• Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Reglare (vezi pag. 35)
Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu
un boiler instant.
Întreţinere (vezi pag. 38)
Dispozitivele de siguraţă trebuie verificate regulat
conform DIN EN 1717 şi în conformitate cu reglementă-
rile naţionale şi regionale (cel puţin o dată pe an).
Curăţare (vezi pag. 41)
Dimensiuni (vezi pag. 36)
Diagrama de debit (vezi pag. 37)
debit cu curgere liberă
Orificiu de scurgere duş
Orificiu de scurgere vană
Piese de schimb (vezi pag. 42)
Accesorii opţionale (vezi pag. 42)
nu este inclus în setul livrat
• Prelungitor 25 mm #13595000
• Prelungitor 22 mm (în cazul montării la
adâncime mică) #15597XXX, #13597000,
#13593XXX
Utilizare (vezi pag. 40)
Certificat de testare (vezi pag. 48)
+
Deranjament Cauza Măsuri de remediere
Bateria se mişcă dificil - Cartuş defect din cauza
depunerilor de calcar
- Schimbaţi cartuşul.
Bateria picură - Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul.
Cartuşul nu funcţionează. - Depuneri - Curăţaţi inversorul / ungeţi inelele
O
- Presiune apă prea mică - Măriţi presiunea de apă
- Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul.
Temperatura apei este prea mică,
nu este apă rece. Boilerul instant
porneşte când se dă drumul la apa
rece
- Limitarea temperaturii apei calde
setată incorect.
- Setaţi limitarea temperaturii apei
calde.
- Curgere încrucişată (apa rece în
intră în conducta de apă caldă şi
invers)
- Schimbaţi cartuşul.
Other manuals for PuraVida
8
This manual suits for next models
22
Table of contents
Languages:
Popular Door Lock manuals by other brands

FUHR
FUHR Autosafe 833P Installation, operation and maintenance instructions

Weiser
Weiser SL7000 GV 15 installation instructions

Tapkey
Tapkey Smart Lock installation manual

Sargent
Sargent P2 PASSPORT 1000 installation instructions

Allegion
Allegion SIMONS VOSS SmartHandle AX manual

Paxton Access
Paxton Access Easyprox compact manual