HART HPRL01 User manual

HPRL01 20V
Rotary Tool
Outil rotatif
Herramienta rotatoria
OPERATOR’S MANUAL
General Power Tool Safety Warnings 2-3
Rotary Tool Safety Warnings 3-5
Symbols 6
Features 6
Assembly 7
Operation 7-10
Maintenance 10
Illustrations 11-13
Parts/Service
Backpage
MANUEL D’UTILISATION
Avertissementsdesécuritégénérales 2-3
relativesauxoutilsélectriques
Avertissementsdesécuritérelatifs 3-6
outil rotatif
Symboles 6
Caractéristiques7
Assemblage 7
Utilisation 7-10
Entretien 10
Illustrations 11-13
Commandedepiècesetdépannage
Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Advertenciasdeseguridadpara 2-3
herramientaseléctrica
Advertenciasdeseguridadde 3-6
rotatoria
Símbolos 6-7
Características 7
Armado 7
Funcionamiento 7-10
Mantenimiento 10
Illustraciones 11-13
Pedidosdepiezasyservicio
Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.

2 – English
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failuretofollowallinstructionslistedbelowmayresult
inelectricshock,fireand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence. Theterm“powertool”inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Clutteredordark
areasinviteaccidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.Powertoolscreatesparkswhichmayignitethe
dustorfumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodifiedplugsand
matchingoutletswillreduceriskofelectricshock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Thereisanincreasedriskofelectricshockifyourbody
isearthedorgrounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
enteringapowertoolwillincreasetheriskofelectricshock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
orentangledcordsincreasetheriskofelectricshock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Useofacord
suitableforoutdoorusereducestheriskofelectricshock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply.UseofaGFCIreducestherisk
of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.Amomentofinattention
whileoperatingpowertoolsmayresultinseriouspersonal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.Protectiveequipmentsuchasdustmask,non-
skidsafetyshoes,hardhat,orhearingprotectionusedfor
appropriateconditionswillreducepersonalinjuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carryingpowertools with yourfingeron the switchor
energizingpowertoolsthathavetheswitchoninvites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. Awrenchorakeyleftattachedtoa
rotatingpartofthepowertoolmayresultinpersonalinjury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. Thisenablesbettercontrolofthepowertoolin
unexpectedsituations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Looseclothes,jewelryorlonghaircanbecaught
inmovingparts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Useof dustcollection
canreducedust-relatedhazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injurywithinafractionofasecond.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Looseclothes,jewelry,orlonghaircanbedrawnintoairvents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footingonasolidsurfaceenablesbettercontrolofthe
powertoolinunexpectedsituations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. Thecorrectpowertoolwilldothe
jobbetterandsaferattherateforwhichitwasdesigned.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.Anypowertoolthatcannotbecontrolled
withtheswitchisdangerousandmustberepaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Suchpreventive
safetymeasuresreducetheriskofstartingthepowertool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
toolsaredangerousinthehandsofuntrainedusers.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

3 – English
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING, CARVING
OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failuretofollowallinstructionslistedbelowmayresult
inelectricshock,fireand/orseriousinjury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
powertool,itdoesnotassuresafeoperation.
The rated speed of the accessories must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessoriesrunningfasterthantheirratedspeed
canbreakandflyapart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectlysizedaccessoriescannot be
adequatelycontrolled.
The arbour size of wheels, sanding drums or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessoriesthatdonotmatchthemounting
hardwareofthepowertoolwillrunoutofbalance,vibrate
excessivelyandmaycauselossofcontrol.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. Ifthemandrelisinsufficientlyheldand/orthe
overhangofthewheelistoolong,themountedwheel
maybecomelooseandbeejectedathighvelocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.Damaged
accessorieswillnormallybreakapartduringthistesttime.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Manyaccidentsarecaused
bypoorlymaintainedpowertools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained
cuttingtoolswithsharpcuttingedgesarelesslikelyto
bindandareeasiertocontrol.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Useofthepowertoolforoperationsdifferent
fromthoseintendedcouldresultinahazardoussituation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slipperyhandlesandgrasping
surfacesdonotallowforsafehandlingandcontrolofthe
toolinunexpectedsituations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Achargerthatissuitablefor one type
ofbatterypackmaycreateariskoffirewhenusedwith
anotherbatterypack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Useofanyotherbatterypacksmaycreate
ariskofinjuryandfire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquidejectedfromthe
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictablebehaviorresultinginfire,explosion,orrisk
ofinjury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposuretofireortemperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Chargingimproperlyorat
temperaturesoutsidethespecifiedrangemaydamage
thebatteryandincreasetheriskoffire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
willensurethatthesafetyofthepowertoolismaintained.
Never service damaged battery packs. Serviceofbattery
packsshouldonlybeperformedbythemanufactureror
authorizedserviceproviders.

4 – English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
Theeyeprotectionmustbecapableofstoppingflying
debrisgeneratedbyvariousoperations.Thedustmaskor
respiratormustbecapableoffiltratingparticlesgenerated
byyouroperation.Prolongedexposuretohighintensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment.Fragmentsofworkpieceorofa
brokenaccessorymayflyawayandcauseinjurybeyond
immediateareaofoperation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessorycontactinga“live”wiremaymakeexposed
metalpartsofthepowertool“live”andcouldgivethe
operatoranelectricshock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. Thereactiontorqueofthemotor,as it
acceleratestofullspeed,cancausethetooltotwist.
Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the
tool in the other hand while in use. Clampingasmall
workpieceallowsyoutouseyourhand(s)tocontrolthe
tool.Roundmaterialsuchasdowelrods,pipesortubing
haveatendencytorollwhilebeingcut,andmaycause
thebittobindorjumptowardyou.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
youlosecontrol,thecordmaybecutorsnaggedandyour
handorarmmaybepulledintothespinningaccessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. Thespinningaccessory
maygrabthesurfaceandpullthepowertooloutofyour
control.
After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustmentdevicescanunexpectedlyshift,causingloss
of control, loose rotating components will be violently
thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snagyourclothing,pullingtheaccessoryintoyourbody.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fanwilldrawthedustinsidethehousingandexcessive
accumulationofpowderedmetalmay causeelectrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials.Sparkscouldignitethesematerials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Usingwaterorotherliquidcoolantsmayresultin
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnagged
rotatingwheel,sandingband,brushoranyotheraccessory.
Pinchingorsnaggingcausesrapidstallingoftherotating
accessorywhichinturncausestheuncontrolledpowertool
tobeforcedinthedirectionoppositeoftheaccessory’s
rotation.
Forexample,ifanabrasivewheelissnaggedorpinched
bytheworkpiece,theedgeofthewheelthatisentering
intothepinchpointcandigintothesurfaceofthematerial
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
eitherjumptowardorawayfromtheoperator,dependingon
directionofthewheel’smovementatthepointofpinching.
Abrasivewheelsmayalsobreakundertheseconditions.
Kickbackistheresultofpowertoolmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoidedby
takingproperprecautionsasgivenbelow.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control torque reactions or
kickbackforces,ifproperprecautionsaretaken.
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners,sharpedgesorbouncinghaveatendencyto
snagtherotatingaccessoryandcauselossofcontrolor
kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Suchbladescreate
frequentkickbackandlossofcontrol.
Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips are
thrown). Feedingthetoolinthewrongdirectioncauses
thecuttingedgeofthebittoclimboutoftheworkand
pullthetoolinthedirectionofthisfeed.
When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
becomeslightlycantedinthegroove,andcankickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks.Whenarotaryfile,high-speedcutterortungsten
carbidecuttergrabs,itmayjumpfromthegrooveand
youcouldlosecontrolofthetool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS:
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of a cut-off wheel.
Abrasivecut-offwheelsareintendedforperipheralgrinding,
sideforcesappliedtothesewheelsmaycausethem to
shatter.

5 – English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Propermandrelswillreducethepossibilityofbreakage.
Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressingthewheelincreasestheloadingand
susceptibilitytotwistingorsnaggingofthewheelinthe
cutandthepossibilityofkickbackorwheelbreakage.
Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. Whenthewheel,atthepointofoperation,
ismovingawayfromyourhand,thepossiblekickback
maypropelthespinningwheelandthepowertooldirectly
at you.
When wheel is pinched, snagged or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigateandtake
correctiveactiontoeliminatethecauseofwheelpinching
or snagging.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. Thewheelmaybind,walkuporkickbackifthe
powertoolisrestartedintheworkpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Largeworkpieces
tendtosagundertheirownweight.Supportsmustbeplaced
undertheworkpiecenearthelineofcutandneartheedge
oftheworkpieceonbothsidesofthewheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. Theprotrudingwheel
maycutgasorwaterpipes,electricalwiringorobjectsthat
can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE
BRUSHING OPERATIONS:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristlescaneasilypenetratelightclothingand/orskin.
Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush. Loose
bristlesorwireswillbedischargedduringtherun-intime.
Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Smallparticlesandtinywirefragmentsmaybe
dischargedathighvelocityduringtheuseofthesebrushes
andmaybecomeimbeddedinyourskin.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Always use proper guard with grinding wheel.Aguard
protectsoperatorfrombrokenwheelfragments.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Followingthisrulewillreducetheriskofelectricshock,
fire,orseriousinjury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1.Followingthisrulewillreduce
theriskofseriouspersonalinjury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriouspersonalinjury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reducetheriskofseriouspersonalinjury.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center. Followingthisrulewillreduce
theriskofshock,fire,orseriousinjury.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Followingthisrulewillreducetheriskof
seriouspersonalinjury.
Do not grind or sand heat flammable materials.Sparks
fromthewheelcouldignitethesematerials.
This product is not intended for use as a dental drill or
in human or veterinary medical applications. Serious
injurymayresult.
When using steel screws, cut-off wheels, high speed
cutters, or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. Never attempt to hold the work
with one hand while using any of these accessories.
Save these instructions. Refertothemfrequentlyanduse
themtoinstructotherswhomayusethisproduct.Ifyou
loansomeonethisproduct,loanthemtheseinstructions
also.

6 – English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanualbefore
usingthisproduct.
Eye Protection AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1.
Wet
Conditions
Alert
Donotexposetorainoruseindamplocations.
Long Hair Failuretokeeplonghairawayfromtheairinletcouldresultinpersonalinjury.
Recycle
Symbols
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,stateorfederallawsmayprohibit
disposalofbatteriesinordinarytrash.Consultyourlocalwasteauthorityforinformation
regardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
VVolts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Typeoracharacteristicofcurrent
nRated Speed Maximumrotationalspeed
.../min Per Minute Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesanimminentlyhazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathor
seriousinjury.
WARNING: Indicatesapotentiallyhazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeath
orseriousinjury.
CAUTION: Indicatesapotentiallyhazardoussituation,which,ifnotavoided,mayresultinminoror
moderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesimportantinformationnotrelatedto aninjury
hazard,suchasasituationthatmayresultinpropertydamage.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Collet ................................................................................................................................................................1/8in.Universal
RatedSpeed .......................................................................................................................................5,000-34,000/min(RPM)

7 – English
UNPACKING
Thisproductrequiresassembly.
Carefullyremovethetoolandanyaccessoriesfromthe
box.Allitemslistedinthe Includes section must be
includedatthetimeofpurchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to
theproductbythemanufacturerandrequirecustomer
installation. Use of a product that may have been
improperlyassembledcouldresultinseriouspersonal
injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-776-5191forassistance.
WARNING:
Ifanypartsaredamagedormissingdonotoperatethis
productuntilthepartsarereplaced.Useofthisproduct
withdamagedormissingpartscouldresultinserious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessoriesorattachmentsnotrecommendedforuse
withthisproduct.Anysuchalterationormodificationis
misuseandcouldresultinahazardousconditionleading
topossibleseriouspersonalinjury.
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Donotallowfamiliaritywiththisproducttomakeyou
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
orwhennotinuse.Removingbatterypackwillprevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesandotherpossible
seriousinjuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthisproduct.The
useofattachmentsoraccessoriesnotrecommended
canresultinseriouspersonalinjury.
WARNING:
Battery products are always in operating condition.
Therefore,theswitchshouldalwaysbelockedwhennot
inuseorcarryingatyourside.
APPLICATIONS
Youmayusethisproductforthepurposeslistedbelow:
Cutting
Sanding
Polishingandbuffing
Engraving
Drilling
CONNECTING THE PEN HOLDER AND FLEX
SHAFT TO THE ROTARY TOOL CONSOLE
See Figure 1, page 11.
Slidetheflangeonthepenholderintotheopeningon
thesideoftherotarytoolconsoleuntilitisfullyseated.
NOTE: Oncefullyseated,thetabontheflangewillsnap
intothehousing,preventingthepenholderfrombeing
removed.
Placethecollaroftheflexshaftontothethreadedoutlet
on the rotary tool console.
Turnthecollarclockwiseandtightensecurely.
NOTICE:
Whenassemblingtheflexshaftontothethreadedoutlet,
make sure the collar of the flex shaft can be turned
smoothly.Ifyoufeelresistance,stopanduntightenthe
collar.Rotateoneofthehexagonshaftsorthreadthe
outlet45˚beforetryingagain.Forcingthecollarontothe
threadedoutletcandamagethetool.

8 – English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 11.
TurnswitchtotheOFFposition.
Insertthebatterypackintothebatteryportasshown.
Makesurethelatchonthebatterypacksnapsintoplace
andthebatterypackissecuredintheproductbefore
beginningoperation.
Depressthelatchandpulltoreleaseandremovethe
batterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.
KEY HOLE HANGER
To mount the rotary tool console, use the key hole hang-
ingfeature.Screwsshouldbeinstalledsothatthecenter
distanceis4in.
TURNING THE ROTARY TOOL ON/OFF
See Figure 3, page 11.
To turn the tool ON:movetheON/OFFswitchtotheON
position.
To turn the tool OFF:movetheON/OFFswitchtothe
OFFposition.
INSTALLING/REMOVING ACCESSORIES
See Figures 4 - 6, page 12.
NOTICE:
Topreventdamagetothespindleorspindlelock,always
allowmotortocometoacompletestopbeforeengaging
thespindlelock.
To install:
Slidethe
accessorystorageboxforfrequentlyusedbits
intothegarageontheleftorhingedsideofthetool.
Removethebatterypack.
Slidethespindlelockleverforwardandrotatetheshaftby
handuntilthespindlelockengagestheshaft,preventing
further rotation.
Withthespindlelockengaged,usethecolletwrenchto
loosen the collet nut, if necessary.
Insert the shank of the accessory into the collet until the
shankbottomsout,thenpullitout1/16in.toallowfor
expansionwhentheaccessorygetshot.
Withthespindlelockengaged,tightenthecolletnutwith
theprovidedwrenchuntiltheaccessoryshankisgripped
bythecollet.Avoidexcesstighteningofthecolletnut.
To remove:
Withdrawthe
accessorystoragebox.
Removethebatterypack.
Withthespindlelockengaged,loosenthecolletnutwith
theprovidedwrench.
Removetheaccessory.
DANGER:
If you are changing an accessory immediately after
use, be careful not to touch the collet, collet nut, or the
accessorywithyourhandsorfingers.Youwillgetburned
becauseoftheheatbuild-upfromcutting.Alwaysuse
thewrenchprovided.
USING MANDRELS
See Figures 7 - 8, pages 12 - 13.
Themostcommontypesofmandreltousewiththistool
includethestandardmandrelwhich is used with cut-off
discs,grindingwheels,emerywheels,andcut-offwheels.
Screwmandrelsareusedwithpolishingwheelsandpolish-
ingdrums.Drummandrelsareusedwithsandingdrums.
To install:
Removethebatterypack.
Installthemandrel.
If using the standard mandrel:
Pressandholdthespindlelock.
Inserttheslotendoftheprovidedwrenchintotheslot
ontopofthemandrelandunscrew.
Removemandrelscrewandwasher.
Placedesiredaccessoryovermandrelshaftand align
accessoryholewithmandrelhole.
Insertmandrelscrewwithwasherthroughtheaccessory
andmandrelshaftholes.
NOTE:Themandrelwashershouldbeplacedbetween
themandrelscrewandtheaccessory.
Tightenusingprovidedwrench.
If using the screw mandrel:
Aligndesiredaccessoryholewithmandrelscrewhead.
Screwaccessoryontomandrelbytwistingclockwiseuntil
secure.
If using the drum mandrel:
Alignappropriatesizedsandingdrumovermandreland
pushdowntocompletelycoverdrumendofmandrel.
NOTE:Ifnecessary,tightenthescrewonthedrum
mandrelheadtoexpandthedrumandsecurelyholdthe
sandingdruminplace.
BALANCING ACCESSORIES
Forprecisionwork,itisimportantthatallaccessoriesbe
properlybalanced.Tobalanceanaccessory,slightlyloosen
thecolletnutandgivetheaccessoryorcolleta1/4in.turn.
Youshouldbeabletotellbythesoundandfeeliftheacces-
soryisrunninginbalance.Continueadjustinginthisfashion
untilthebestbalanceisachieved.Replaceaccessoriesif
theybecomedamagedorunbalanced.

9 – English
SELECTING THE RIGHT SPEED
See Figure 9, page 13.
Therotarytoolhasaspeedrangeof5,000-34,000RPM.To
selecttherightspeedforeachjob,useapracticepieceof
material.Varyspeedtofindthebestspeedfortheaccessory
youareusingandthejobtobedone.
Usethespeedcontroldialtosetthebestspeedforthejob.
Whenthedialissettothemaximumsetting,approximately
34,000RPMisachieved.
Refer to the Speed Dial Settingstabletodeterminethe
properspeedbasedonthematerialbeingworkedandthe
typeofaccessorybeingused.
SLOWER SPEEDS
Certainmaterials,someplasticsforexample,requirearela-
tivelyslowspeedbecausethefrictionofthetoolgenerates
heatandcausestheplastictomeltathighspeed.
Slowspeeds(15,000RPMorless)areusuallybestfor
polishingoperationsusingthepolishingaccessories.They
mayalsobebestforworkingondelicateprojects,delicate
woodcarving,andfragilemodelparts.
Higherspeedsarebetterforcarving,cutting,andshaping
wood.
Hardwoods,metals,andglassrequirehighspeedoperation.
Drillingshouldalsobedoneathighspeeds.
Todeterminetheoptimumoperationalspeedfordifferent
materialsandaccessories,refertotheSpeed Dial Settings
table.Lookthistableoverandbecomefamiliarwithit.
Thebestwaytodeterminethecorrectspeedforworkon
anymaterialistopracticeforafewminutesonapieceof
scrap,evenafterreferringtothetable. You can quickly
learnthataslowerorfasterspeedismoreeffectivejustby
observingwhathappenswhenyoumakeapassortwoat
differentspeeds.
Whenworkingwithascrappieceofplastic,startataslow
rateofspeedandincreasethespeeduntil you observe
whethertheplasticismeltingatthepointofcontact;reduce
thespeedslightlytogetoptimumworkingspeedwithout
meltingtheworkpiece.
NOTE:
Plasticandmaterialsthatcouldmeltatlowtemperatures
shouldbecutatlowspeeds.
Softwoodshouldbecutathighspeed.
Aluminum,tin,andcopper,lead,andzincalloysmaybe
cutatanyspeed,dependingonthetypeofcuttingbeing
done.Useparaffinorothersuitablelubricantonthecutter
topreventthecutmaterialfromadheringtothecutter
teeth.
OPERATION
OPERATING THE ROTARY TOOL
See Figure 10, page 13.
Learning to use the rotary tool:
Holdthepeninyourhandandgetusedtoitsweight,
balance,andthetaperofthehousing.Thistaperpermits
thepentobegraspedlikeapencil.
Examinetherotarytoolaccessoriescarefully.Damaged
accessoriescanflyapartastheycomeuptospeedand
shouldnotbeused.Theuseofdamagedaccessories
canresultinseriouspersonalinjury.
Practiceonscrapmaterialsfirsttoseehowthetool
operates.Keepinmindthattheworkisdonebythespeed
ofthetoolandbytheaccessoryinthecollet.Youshould
notleanonorpushthetoolintothework.
Itisbesttomakeaseriesofpasseswiththetoolrather
thanattempttodoalltheworkinonepass.Tomakeacut,
passthetoolbackandforthovertheworklikeyouwoulda
smallpaintbrush.Cutalittlematerialoneachpassuntilyou
reachthedesireddepth.Formostwork,agentletouchis
best;youwillhavegreatercontrol,makefewererrors,and
get the most efficient work out of the accessory.
Forthebestcontrolinclosework,gripthetoollikeapencil
betweenyourthumbandforefinger.
A“handgrip”methodofholdingthetoolisusedforopera-
tionssuchasgrindingaflatsurfaceorusingcut-offdiscs.
To operate the rotary tool:
Secureallworkin a viseorclamptoa workbench to
preventitfrommovingunderthetool.
Holdthetoolinfrontandawayfromyou,keepingthetool
accessoryclearoftheworkpiece.
Turnonthetoolandletthemotorandaccessorybuild
uptofullspeed.
Lowerthetoolgraduallyuntiltheaccessorycontactsthe
workpiece.
Movethetoolcontinuouslyatasteady,consistentpace.
Usejustenoughpressuretokeepthetoolfromchattering
or bouncing.
NOTE: Heavypressurewilldecreasethetool’sspeedand
putastrainonthemotor.The weight of the tool alone is
adequateformostjobs.
Lift the toolawayfromtheworkpiecebeforeturningoff
the tool.

10 – English
OPERATION
MAINTENANCE
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
GENERAL MAINTENANCE
Avoidusingsolventswhencleaningplasticparts.Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Donotatanytimeletbrakefluids,gasoline,petroleum-
basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincontact
withplasticparts.Chemicalscandamage,weakenor
destroyplastic whichcouldresultinseriouspersonal
injury.
WARNING:
Whenservicing, useonlyidenticalreplacementparts.
Useofanyotherpartscouldcreateahazardorcause
productdamage.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesresultinginpossible
seriousinjury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performinganymaintenance.
SPEED DIAL SETTINGS
Type of Accessory Application Speed (x 1000)
AluminumOxide
GrindingBits Grindingnails/screws 32
Fiberglass Cut-off
Wheel Cutbolts,screws,nails,thinwood 30
SandingDrums Sandingwhitepine 30
Felt Polishing Wheels Polishing steel, aluminum, brass, stone, ceramic, glass 12-15
Drill Bit Drillingholesintowood 32
Wire Brush Brushing metal 15
EngravingBit Engravingsoftmetals Highspeedsforwoods,
slowspeedsformetals
High-speedCutter Shapingcurvedsurfaces 20-33
ConicalGrinding
Stone Grindingmetaledges 32

2 – Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 995000850.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE
MEULAGE, PONÇAGE, BROSSAGE MÉTALLIQUE,
POLISSAGE DES PIÈCES, LE GRAVER OU
TRONÇONNAGE À LA MEULE :
Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse,
de ponceuse, de brosse métallique, de polisseuse, de
d’outil à ciseler ou d’outil tronçonnage. Consulter tous les
avertissements et toutes les instructions, les illustrations et
les précisions fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre
l’ensemble des instructions décrites ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne
sont pas recommandés par le fabricant. Le simple fait qu’un
accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifie pas
qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale des accessoires doit au moins être
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse supérieure à leur
vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de contrôler adéquatement un accessoire de
dimension inappropriée.
La taille de l’axe des disques, des tambours de ponçage ou
de tout autre accessoire doit correctement correspondre à
la broche ou la douille de l’outil électrique. Si les accessoires
utilisés sont dotés d’alésages centraux qui ne conviennent pas
à la pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles
peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.

4 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
de façon excessive et pourront causer une perte de contrôle.
Le porte-outil monté sur disques, les tambours de ponçage,
couteaux et autres accessoires doivent être insérés
complètement sur le collet ou le mandrin. Si le mandrin est
insuffisamment retenu ou si l’élancement du disque est trop
long, le disque monté peut se desserrer et s’éjecter à grande
vitesse.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer que
les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et
de fissures, que le tambours de ponçage est exempt de
fissures et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que
la brosse métallique ne comprend pas de fils détachés ou
craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est échappé,
s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre
accessoire. Après avoir effectué cette opération, se tenir
à distance de l’accessoire en rotation et faire fonctionner
l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une minute.
S’assurer que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent généralement lors de
cette vérification.
Porter de l’équipement de protection individuelle. Selon
le type d’opération, porter un masque de protection ou
des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un
masque antipoussières, un protecteur d’oreille, des gants
et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs
ou aux fragments provenant des pièces à travailler. La
protection oculaire utilisée doit résister aux débris projetés
lors des différentes opérations. La protection oculaire utilisée
doit résister aux débris projetés lors des différentes opérations.
Le masque anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer
les particules produites lors de l’opération. Une exposition
prolongée à un bruit fort peut entraîner une perte auditive.
S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de
travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit
porter l’équipement de protection requis. Des fragments
provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail
immédiat.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage caché. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie
» les pièces métalliques exposées de l’outil et could give the
operator an electric shock.
Toujours tenir fermement l’outil dans vos mains lors du
démarrage. Le couple de réaction du moteur, lorsque ce
dernier accélère jusqu’à pleine vitesse, peut faire tourner l’outil.
Utiliser des pinces pour soutenir la pièce à travailler dans
la mesure du possible. Quand l’outil est utilisé, ne jamais
tenir une petite pièce à travailler dans une main et l’outil
dans l’autre main. Maintenir une petite pièce à travailler avec
des pinces vous permet de contrôler l’outil les mains libres. Les
matériaux ronds, tels que les goujons, les tuyaux ou les tubes,
ont tendance à rouler lors de la découpe et l’embout peut alors
se plier ou sauter vers vous.
Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et
la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact
avec l’accessoire en rotation.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de
l’accessoire. L’accessoire en rotation peut attraper la surface
et occasionner une perte de contrôle.
Après un changement d’embout ou tout ajustement, vérifier
que l’écrou de douille, le mandrin ou tout autre dispositif de
réglage est bien serré. Les dispositifs de réglage desserrés
peuvent bouger soudainement, provoquant ainsi une perte
de contrôle et les composants en rotations seront lancés
violement.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en
contact avec l’utilisateur.
Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans
le logement et crée une accumulation excessive de métal fritté,
ce qui peut causer un danger électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer
ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide
de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc
électrique.
REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement
ou à l’accrochage de la meule, une bande de ponçage, de la
brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Un pincement ou
un accrochage provoque le blocage immédiat de l’accessoire
en rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens
opposé à la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau,
éjectant la meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir,
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la
meule au point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation,
les meules abrasives peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou
au non-respect des procédures ou des conditions d’utilisation.
Pour empêcher les rebonds, respecter les directives décrites ci
dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et
les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions de
couple s’il respecte les directives prescrites.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser
l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Éviter les
rebonds et la formation d’accroc à l’accessoire. Les coins,
les rebords tranchants et les surfaces qui tressautent ont
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une
perte de contrôle ou des rebonds.
Ne pas fixer une lame de scie dentée. Ces deux types de
lame occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de
contrôle fréquentes.

5 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
Toujours introduire l’embout dans le matériau selon le
sens dans lequel le tranchant sort du matériau (ce qui
correspond au sens de rejet des copeaux). Introduire l’outil
dans le mauvais sens éjecte le tranchant de l’embout hors de
la pièce à travailler et pousse l’outil dans le sens introduit.
Toujours sécuriser la pièce à travailler avec des pinces
en cas d’utilisation de limeuses fraiseuses rotatives, de
meules à tronçonner, de couteaux à grande vitesse ou de
couteaux au carbure à tungstène. Ces disques s’agripperont
si elles s’inclinent légèrement dans la rainure et peuvent
rebondir. Quand une meule à tronçonner s’agrippe, elle se
casse habituellement. Quand une limeuse fraiseuse rotative, un
couteau à grande visse ou un couteau au carbure à tungstène
s’agrippe, l’outil saute de la rainure et il est possible de perdre
le contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OPÉRATIONS DE
MEULAGE OU DE TRONÇONNAGE :
Utiliser seulement les types de meule recommandés pour
cet outil électrique et uniquement pour les applications
recommandées. Par exemple, ne pas meuler avec le côté
d’une meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules à
tronçonner abrasives doit être utilisée pour le meulage. Le fait
d’appliquer une force latérale sur ces meules peut provoquer
leur éclatement.
Pour les cônes et bouchons abrasifs filetés, utiliser
seulement des mandrins de disque non endommagés
dotés d’une bride d’épaulement non dégagée et ayant la
bonne taille et la bonne longueur. Un mandrin adéquat réduira
le risque de brisure.
S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas
et éviter d’appliquer une pression excessive. Éviter de
tronçonner sur une profondeur excessive. Une surcharge
sur la meule augmente le collage, la tendance à la torsion ou
au coincement de la meule pendant la coupe et les risques de
rebond ou de bris de la meule.
Ne pas aligner la main devant et derrière la meule en
rotation. Lorsque la meule, au point d’utilisation, se déplace
en direction opposée de votre main, le rebond possible peut
propulser la meule qui tourne et l’outil électrique directement
sur vous.
Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est
interrompue pour une raison quelconque, éteindre l’outil
électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que la meule
s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer la meule
de la pièce tronçonnée tant que la meule tourne pour éviter
le rebond. Déterminer et résoudre la cause du coincement de
la meule.
Ne pas reprendre le tronçonnage directement sur la pièce
à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse
maximale puis la réinsérer soigneusement dans le trait de
coupe. La meule risque de se coincer, de se soulever ou de
rebondir si cette précaution n’est pas prise.
Soutenir les panneaux et toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de minimiser les risques de
pincement et de rebond de la meule. Les pièces à travailler
de grandes dimensions ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Il importe donc de disposer des supports sous la pièce
à travailler, près du trait de coupe et au bord de la pièce à
travailler, des deux côtés de la meule.
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité arrière.
La partie en saillie de la meule peut couper les conduites d’eau
ou de gaz, le câblage électrique et tout autre objet pouvant
provoquer un rebond.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR
OPÉRATIONS DE LA BROSSE MÉTALLIQUE :
Porter une attention particulière à la brosse métallique,
dont les poils peuvent être projetés même pendant une
opération régulière. Éviter de surcharger les poils en
appuyant sur la brosse de manière excessive. Les poils
de la brosse métallique peuvent pénétrer facilement dans les
vêtements légers ou la peau.
Laisser la brosse tourner à la vitesse d’opération pendant
au moins une minute avant de l’utiliser. Pendant ce temps,
personne ne doit se tenir devant ou dans la visée de la
brosse. Les poils ou les brosses lâches se détacheront au
cours de ce rodage.
Orientier le rejet de la brosse métallique en rotation loin de
vous. Quand ces brosses sont utilisées, des petites particules
et des fragments métalliques minuscules peuvent se détacher
à grande vitesse et s’incruster dans votre peau.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Toujours porter une protection adéquate avec une meule.
Une protection protège l’utilisateur contre les fragments de
meule cassée.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protección auditiva lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de

6 – Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL MEANING
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Cheveux longs Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des blessures.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
nVitesse nominale Vitesse de rotation maximum
.../min Par minute Révolutions, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les
risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Ne pas meuler et ne pas polir des matériaux inflammables
par la chaleur. Des étincelles projetées par la meule pourraient
enflammer ces matériaux.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé comme une
fraise lors des applications médicales sur les humains ou
les animaux. Des blessures graves pourraient en résulter.
En cas d’utilisation des vis en acier; des meules
tronçonneuses; des couteaux haute-vitesse; ou des
couteaux en carbure de tungstène; toujours s’assurer que
la pièce à travailler est fixée solidement. Ne jamais essayer
de tenir la pièce à travailler avec une main tout en utilisant
les accessoires.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

7 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Douille.............................................................................................................................................. 3,18 mm (1/8 po) universel
Vitesse nominale ...............................................................................................................................5 000 - 34 000/min (RPM)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se trouver
dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant et
exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez
appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
CONNEXION DU PORTE-CRAYON ET DE
L’ARBRE FLEXIBLE À LA CONSOLE DE
L’OUTIL ROTATIF
Voir la figure 1, page 13.
Glisser la bride du porte-crayon dans l’ouverture latérale
de la console de l’outil rotatif jusqu’à ce qu’elle soit
complètement insérée.
NOTE : Une fois bien insérée, la languette de la bride
s’enclenchera dans le logement pour empêcher le porte-
crayon de s’enlever.
Placer le col de l’arbre flexible sur la prise filetée de la
console de l’outil rotatif.
Tourner le col dans le sens horaire et serrer fermement.
AVIS :
Lors de l’assemblage de l’arbre flexible sur la prise
filetée, s’assurer que le col de l’arbre flexible peut tourner
facilement. S’il y a de la résistance, arrêter et desserrer
le col. Tourner un des arbres hexagonaux ou tourner la
prise de 45˚ avant de réessayer. Ne par forcer le col sur
la prise filetée; l’outil pourrait être endommagé.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages, changer d’accessoire,
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le type
d’accessoire utilisé et comme il est indiqué ailleurs dans
le Manuel d’utilisation, une protection auditive peut être
nécessaire. Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe
Ponçage
Polissage et émeulage
Gravure
Perçage
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 2, page 11.
Tournez le commutateur à la position d’arrêt.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.

8 – Français
UTILISATION
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil avant
de mettre sous tension.
Appuyer sur le loquet et tirer pour libérer et retirer le bloc-
piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le console de l’outil rotatif comporte un système d’accro-
chage commode du type « trou de serrure ». Les vis doivent
être installées à une distance de 102 mm (4 po) d’axe en axe.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE L’OUTIL
ROTATIF
Voir la figure 3, page 11.
Pour mettre l’outil en MARCHE : mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT en position MARCHE.
Pour ARRÊTER l’outil : mettre l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT en position ARRÊT.
INSTALLATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
Voir les figures 4 et 6, page 12.
AVIS :
Pour ne pas endommager la broche ou le bouton de
verrouillage de la broche, toujours attendre que le moteur
s’arrête complètement avant d’engager le bouton de
verrouillage de la broche.
Pour installer :
Glissez le coffret de rangment des accessoires pour
les embouts les plus utilisés dans le garage sur le côté
gauche ou de le côté à charnière de l’outil.
Retirer le bloc-pile.
Glisser le levier de verrouillage de la broche vers l’avant et
tourner l’arbre avec une main jusqu’à ce que le bouton de
verrouillage de la broche engage l’arbre, empêchant ainsi
toute rotation ultérieure.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
utiliser une clé à douille pour desserrer l’écrou de douille si
nécessaire.
Insérer la tige de l’accessoire dans la douille jusqu’à ce
qu’elle arrive au bout, et ensuite, retirez de 1,588 mm (1/16
po) en prévision de l’expansion quand l’accessoire se
réchauffera.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé, serrer
l’écrou de douille à l’aide de la clé fournie, jusqu’à ce que la
tige de l’accessoire soit retenue solidement par la douille.
Éviter de trop serrer l’écrou de douille.
Retrait :
Retirez le coffret de rangement des accessoires.
Retirer le bloc-pile.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
desserrer l’écrou de douille à l’aide de la clé fournie.
Enlever l’accessoire.
DANGER :
Si vous changez un accessoire immédiatement après
l’utilisation, assurez-vous de ne pas toucher la douille,
l’écrou de douille ou l’accessoire avec vos mains ou
vos doigts. Vous allez vous brûler à cause de la chaleur
accumulée pendant la coupe. Toujours utiliser les clés qui
ont été fournis.
UTILISATION DE MANDRINS
Voir les figures 7 et 8, pages 12 et 13.
Les types de mandrins les plus communs utilisés avec cet
outil sont des mandrins communs qui servent pour les disques
de coupure, les meules, les meules d’émeri et les meules
tronçonneuses. Le mandrin à vis est utilisé avec des meules de
polissage et des tambours polisseurs. Le mandrin à tambour
est utilisé avec des tambours de ponçage.
Pour installer :
Retirer le bloc-pile.
Installer le mandrin.
Si vous utilisez le mandrin standard :
Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche.
Insérer le bout de la clé fournie dans la fente en haut du
mandrin et dévisser.
Enlever la vis de mandrin et la rondelle.
Placer l’accessoire voulu au-dessus de l’arbre du mandrin
et aligner l’orifice de l’accessoire avec l’orifice du mandrin.
Insérer la vis du mandrin avec la rondelle à travers
l’accessoire et les orifices de l’arbre de mandrin.
NOTE : La rondelle du mandrin devrait être placée entre la
vis du mandrin et l’accessoire.
Serrer à l’aide de la clé fournie.
Si vous utilisez le mandrin à vis :
Aligner l’orifice de l’accessoire voulu avec la tête de vis du
mandrin.
Visser l’accessoire au mandrin en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé en place.
Si vous utilisez le mandrin à tambour :
Aligner le tambour de ponçage avec le mandrin et pousser
vers le bas pour couvrir complètement le bout à tambour
du mandrin.
NOTE : Si nécessaire, serrer la vis sur la tête du mandrin à
tambour pour élargir le tambour et attacher solidement le
tambour de ponçage.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES
Pour le travail de précision, il est important que tous les
accessoires soient bien équilibrés. Pour équilibrer un acces-
soire, desserrer légèrement l’écrou de la douille, et tourner
l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Le son qui se fait
entendre et le maniement de l’outil devraient vous indiquer si
l’accessoire est bien équilibré. Continuer l’ajustement de cette
façon jusqu’à ce obtenir le meilleur équilibre. Remplacer les
accessoires s’ils sont endommagés ou déséquilibrés.

9 – Français
UTILISATION
SÉLECTION DE LA VITESSE APPROPRIÉE
Voir la figure 9, page 13.
L’outil rotatif fonctionne dans un intervalle de vitesse de 5 000
à 34 000 / min. Pour sélectionner la vitesse appropriée pour
chaque tâche, utiliser un morceau de rebut pour faire un essai.
Varier la vitesse pour trouver la meilleure vitesse pour l’acces-
soire que vous utiliser et la tâche à effectuer.
Utiliser le cadran de contrôle de vitesse afin de régler la meil-
leure vitesse pour le travail. Quand le cadran se trouve sur le
réglage maximal, un régime d’environ 34 000 / min est atteint.
Se rapporter au tableau Réglages du cadran de vitesse pour
déterminer la vitesse appropriée, selon le matériau travaillé et
l’accessoire utilisé.
VITESSES PLUS LENTES
Certains matériaux, comme certains types de plastique par
exemple, exigent des vitesses plus lentes parce que la friction
de l’outil génère de la chaleur qui fait fondre le plastique à une
vitesse élevée.
Des vitesses plus lentes (15 000 / min ou moins) sont souvent
meilleurs pour des tâches de polissage avec utilisation des
accessoires de polissage. Elles peuvent aussi être préférables
pour travailler sur des projets délicats, des gravures en bois
délicates et sur des composants des modèles fragiles.
Des vitesses plus élevées sont meilleures pour graver, couper
et toupiller le bois.
Des bois durs, des métaux et le verre nécessitent une vitesse
d’opération plus élevée. Le perçage devrait aussi être effectué
à hautes vitesses.
Pour déterminer la vitesse optimale pour de différents matéri-
aux et accessoires, se rapporter au tableau Réglages du
cadran de vitesse à la page suivante. pour se familiariser avec
les informations qu’elle contient.
La meilleure façon de déterminer la vitesse appropriée pour
travailler dans un matériau est de pratiquer quelques minutes
avec un morceau de rebut, même après avoir consulté la table.
Vous pouver vite comprendre que la vitesse plus lente ou plus
élevée est plus efficace juste en observant ce qui se passe
quand vous utiliser l’outil pendant un moment ou deux à des
vitesses différentes.
Pendant le travail sur un morceau de rebut en plastique, com-
mencer avec une vitesse plus lente et augmenter la vitesse
jusqu’à ce qu’il soit possible d’observer que le plastique fond
au point de contact; réduire légèrement la vitesse pour obtenir
la vitesse optimale sans fondre la pièce à travailler.
NOTE :
Le plastique et les matériaux qui fondent à de basses
températures devraient être coupés à basse vitesse.
Le bois tendre devrait être coupé à haute vitesse.
L’aluminium, l’étain et le cuivre, le plomb et les alliages de zinc
peuvent être coupés à toutes les vitesses; dépendamment
du type de la coupe à effectuer. Utiliser de l’huile de paraffine
ou autre lubrifiant approprié sur le couteau pour éviter que
le matériel coupé n’adhère aux dents du couteau.
UTILISATION DE L’OUTIL ROTATIF
Voir la figure 10, page 13.
Apprendre à utiliser l’outil rotatif :
Tenir l’outil dans la main et s’habituer à son poids, équilibre
et la forme de son boîtier. Cette forme permet d’empoigner
l’outil rotatif comme s’il s’agissait d’un crayon.
Inspecter attentivement les accessoires de l’outil rotatif. Des
accessoires endommagés peuvent se séparer en morceaux
lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse et ils ne devraient
pas être utilisés. L’utilisation des accessoires endommagés
pourrait résulter en des blessures corporelles graves.
Pratiquer d’abord sur des matériaux de rebut pour voir
comment l’outil fonctionne. Ne pas oublier pas que le travail
est effectué par la vitesse de l’outil et par l’accessoire monté
dans la douille de serrage. Vous ne dever pas vous appuyer
sur l’outil ni pousser celui-ci dans le matériau.
Il est mieux de passer l’outil plusieurs fois plutôt que de
tenter de faire tout le travail d’une seule fois. Pour pra-
tiquer une coupe, passer l’outil allant-venant sur la pièce,
tout comme vous le ferier avec un petit pinceau. Couper
un peu de matériau à chaque passage jusqu’à atteindre la pro-
fondeur désirée. Pour la plupart des tâches, l’approche douce
est la meilleure. Vous aller avoir plus de contrôle, faire moins
d’erreurs et effectuer un travail efficace avec l’accessoire.
Pour assurer le meilleur contrôle possible pour du travail de
précision, tenir l’outil entre le pouce et l’index.
La méthode de prise de l’outil « poignée » est utilisée pour des
tâches telles que le ponçage d’une surface plate ou l’utilisation
de disques de ponçage.
Pour utiliser l’outil rotatif :
Attacher la pièce à travailler à l’établi à l’aide d’un étau ou
d’une pince pour empêcher qu’elle ne bouge au-dessous
de l’outil.
Tenir l’outil éloigné devant vous, en faisant attention à ce que
l’accessoire de l’outil ne touche pas à la pièce à travailler.
Mettre l’outil en marche et attendre jusqu’à ce que le moteur
et l’accessoire atteignent leur vitesse maximale.
Abaisser l’outil progressivement jusqu’à ce que l’accessoire
entre en contact avec la pièce à travailler.
Bouger l’outil continuellement de façon égale et uniforme.
Utiliser juste asser de pression pour empêcher l’outil de
claquer et de rebondir.
NOTE : Une pression trop forte diminuera la vitesse de l’outil
et forcera le moteur. Le seul poids de l’outil est suffisant pour
la plupart des tâches.
Éloigner l’outil de la pièce à travailler avant d’éteindre l’outil.

10 – Français
RÉGLAGES DE CADRAN DE VITESSE
Type d’accessoire Application Vitesse (x 1 000)
Forets en oxyde
d’aluminium Meulage des vis et des clous 32
Meule à tronçonner
en fibre de verre
Découpe des boulons, des vis,
des clous et du bois fin 30
Tambours
de ponçage Ponçage du pin blanc 30
Meule de polissage
en feutre
Polissage de l’acier, de l’aluminium, du laiton,
de la pierre, de la céramique et du verre 12-15
Forets en a-cier
rapide Perçage de trous dans le bois 32
Brosse métallique Brossage du métal 15
Embout de gravure Gravure des métaux mous Grandes vitesses pour les bois et
basses vitesses pour les métaux
Couteau à grande
vitesse Façonnage des surfaces courbes 20-33
Cône abrasif Meulage des bords en métal 32
UTILISATION
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc-piles de l’outil
avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants du com-
merce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 11
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.

2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
995000850.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Table of contents
Languages:
Other HART Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Bostitch
Bostitch HP118K Operation and maintenance manual

Huskie Tools
Huskie Tools 7M Series Operator's manual

Forbo
Forbo siegling blizzard HP 160/400 AIR operating manual

Chicago Electric
Chicago Electric 47937 Assembly and operating instructions

Darex
Darex XT-3000 operating instructions

FasTest
FasTest CoreMax SCFTP0620 Installation and operating instruction