HART HPIF01TW User manual

HPIF01/HPIF01TW 20V
Inflator with Digital Gauge
Gonflage avec Manomètre Numèrique
Inflador con Manómetro Digital
OPERATOR’S MANUAL
General Safety Rules 2-3
Specific Safety Rules 3-4
Symbols 4
Features 5
Assembly 5
Operation 5-6
Maintenance 7
Illustrations 8-9
Parts/Service
Back page
MANUEL D’UTILISATION
Règles de sécurité générales 2-3
Règles de sécurité particulières 3-4
Symboles 4-5
Caractéristiques 5
Assemblage 5
Utilisation 5-7
Entretien 7
Illustrations 8-9
Commande de pièces et dépannage
Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Reglas de seguridad generales 2-3
Reglas de seguridad específicas 3-4
Símbolos 4-5
Características 5
Armado 5
Funcionamiento 5-7
Mantenimiento 7
Illustraciones 8-9
Pedidosdepiezasyservicio
Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.

2 – English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
inelectricshock,fireand/orseriouspersonalinjury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions
should always be followed, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benchesanddarkareasinviteaccidents.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating an inflator. Distractions can cause you to lose
control.
Operate inflator in an open area at least 18 in. away
from any wall or object that could restrict the flow of
fresh air to ventilation openings.
ELECTRICAL SAFETY
To reduce the risk of electrical shock, do not put
inflator in water or other liquid. Do not place or store
appliancewhereitcanfallorbepulledintoatuborsink.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating an inflator. Do not use
inflator while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication.Amomentofinattentionwhile
operatinginflatormayresultinseriouspersonalinjury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Looseclothes,jewelry,orlong
haircanbecaughtinmovingparts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Properfootingandbalanceenablebetter
controloftheinflatorinunexpectedsituations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protectionmustbeusedforappropriateconditions.
Eye protection is required to guard against flying
fasteners and debris which could cause severe eye
injury.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Looseclothes,jewelry,orlonghaircanbedrawn
intoairvents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
inflatorinunexpectedsituations.
Do not disassemble the inflator.
Do not operate inflator near flammable liquids or in
gaseous or explosive atmospheres. Internal sparks may
ignitefumes.
Do not store your inflator in a damp or wet location.
Do not store in locations where the temperature is less
than 50°F or more than 100°F. Do not store in outside
shedsorinvehicles.
INFLATOR USE AND CARE
Check hoses for weak or worn condition before each
use, making certain all connections are secure. Do not
useifdefectisfound.Purchaseanewhoseornotifyan
authorizedservicecenterforexaminationorrepair.
Release all pressures within the system slowly. Dust
anddebrismaybeharmful.
Do not use inflator if switch does not turn it on or off.
Aninflatorthatcannotbecontrolledwiththeswitchis
dangerousandmustberepaired.
Place the switch off position before making any
adjustments, changing accessories, or storing the
inflator. Such preventive safety measures reduce the
riskofstartingtheinflatoraccidentally.
Store idle inflators out of reach of children and other
untrained persons. Inflators are dangerous in the hands
ofuntrainedusers.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the inflator’s operation. If damaged, have the
inflator serviced before using. Many accidents are
causedbypoorlymaintainedtools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model.Accessoriesthatmaybe
suitableforoneinflatormaycreateariskofinjurywhen
usedonanotherinflator.
Keep the inflator and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your
inflator.Followingthisrulewillreducetheriskoflossof
controlanddeteriorationoftheenclosureplastic.
Never point any inflator toward yourself or others.
Keep the exterior of the inflator dry, clean, and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
basedproducts,oranystrongsolventstocleantheunit.
Following this rule will reduce the risk of deterioration of
theenclosureplastic.
Do not exceed the pressure rating of any component
in the system.
GENERAL SAFETY RULES

3 – English
Know your inflator. Readoperator’smanualcarefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specificpotentialhazardsrelatedtothistool.Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
seriousinjury.
Risk of bursting. Do not operate inflator to result in
output pressure greater than marked maximum pressure
ofitemtobeinflated.Donotuseatpressuregreaterthan
150PSI.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain.Storeindoors.
Inspect unit for cracks, pin holes, or other imperfections
that could cause inflator to become unsafe.
Nevercutordrillholesintheinflator.
Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of balance or
footingandmaybecomedamaged.
Use the inflator only for its intended use. Do not alter
or modify the unit from the original design or function.
Always be aware that misuse and improper handling
of this inflator can cause injury to yourself and others.
Never leave an inflator unattended with the nozzle
attached to the item being inflated.
Do not continue to use a inflator or nozzle that leaks
air or does not function properly.
Always disconnect the battery pack before making
adjustments, servicing an inflator, or when an inflator
is not in use.
Do not attempt to pull or carry the inflator by the
hoses.
Always follow all safety rules recommended by the
manufacturer of your inflator, in addition to all safety
rules for the inflator. Following this rule will reduce the
riskofseriouspersonalinjury.
Household use only.
Do not use inflator as a breathing device.
Never direct a jet of compressed air toward people or
animals. Take care not to blow dust and dirt towards
yourself or others. Following this rule will reduce the risk
ofseriousinjury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operationisdusty.Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriouspersonalinjury.
Do not use this inflator to spray chemicals. Your lungs
canbedamagedbyinhalingtoxicfumes.
Check damaged parts. Before further use of the
inflator or air tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended
function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center.
Following this rule will reduce the risk of shock, fire, or
seriousinjury.
Risk of bursting. Carefully monitor objects during
inflation.
To reduce the risk of over inflation, use a reliable
pressure gauge periodically during inflation.
Never leave the inflator unattended during inflation.
Never block the inflating or deflating outlets while
operating.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behaviorresultinginfire,explosionorriskofinjury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damagethebatteryandincreasetheriskoffire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
thatthesafetyoftheproductismaintained.
GENERAL SAFETY RULES
SPECIFIC SAFETY RULES
Protect material lines and air lines from damage or
puncture. Keep hose and power cord away from sharp
objects,chemicalspills,oil,solvents,andwetfloors.
SERVICE
Inflator service must be performed only by qualified
repair personnel. Serviceormaintenanceperformedby
unqualifiedpersonnelmayresultinariskofinjury.
When servicing an inflator, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual.Useofunauthorized
parts or failure to follow Maintenance Instructions may
createariskofshockorinjury.

4 – English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanualbefore
usingthisproduct.
Eye Protection AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1.
Wet
Conditions
Alert
Donotexposetorainoruseindamplocations.
Hot Surface Toreducetheriskofinjuryordamage,avoidcontactwithanyhotsurface.
Risk of
Bursting
Do not operate inflator to result in output pressure greater than marked maximum
pressureofattachment.Donotuseatpressuregreaterthan150PSI.
Recycle
Symbol
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,stateorfederallawsmayprohibit
disposalofbatteriesinordinarytrash.Consultyourlocalwasteauthorityforinformation
regardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
VVolts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load
Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnotrelated
toapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).
SPECIFIC SAFETY RULES
Allow pump to cool forfive(5)minutesaftereachfive
(5)minutesofcontinuoususe.Neverblocktheinflating
ordeflatingoutletswhileoperating.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this inflator.
If you loan someone this inflator, loan them these
instructionsalso.

5 – English
ASSEMBLY
FEATURES
OPERATION
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
orifanypartsappeartobemissingordamaged.Useof
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
withthisproduct.Anysuchalterationormodificationis
misuseandcouldresultinahazardousconditionleading
topossibleseriouspersonalinjury.
Ifanypartsaredamagedormissing,pleasecall1-800-776-5191forassistance.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesresultinginpossible
seriousinjury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthistool.Theuse
of attachments or accessories not recommended can
resultinseriouspersonalinjury.
WARNING:
Donotleaveitemstobeinflatedunattendedwhileinflator
isinuse.Theseitemscanburstandcouldcauseserious
injury.
NOTICE:
Theinflatorisnotdesignedforcontinuoususe.Forevery
fiveminutesofinflatoruse,fiveminutesofcooldown
timearerequired.
WARNING:
Since the pressure gauge is not calibrated, and is
therefore not binding for exact values, tire pressure
must be checked using a reliable measuring device
beforedrivingavehicle withvehicle tiresinflatedwith
theinflator.Drivingavehiclewithimproperlyinflatedtires
couldresultinseriousinjury.
NOTICE:
Theinflatoriscapableofinflatingto150PSI.Toavoid
overinflation,carefullyfollowinstructionsonitemsto
beinflated.Toavoidproductdamage,neverexceed
recommendedpressures.
APPLICATIONS
You may use this inflator for the purpose listed below:
Inflatingitemssuchasmotorcycle,car,andbicycletires
NOTE: The inflator is not designed for commercial appli-
cations.
WARNING:
Batterytoolsarealwaysinoperatingcondition.Always
remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or
when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 8.
Insertthebatterypackintothebatteryportasshown.
Make sure the latch on the battery pack snaps into place
and the battery pack is secured in the product before
beginningoperation.
Depress the latch and pull to release and remove the
batterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Hose Length...............................................................20in.
MaximumPressure................................................ 150PSI
Duty Cycle............................. 5minutesOn/5minutesOff
Gauge............................................... DigitalReadout(PSI)

6 – English
AIR HOSE AND ACCESSORY STORAGE
See Figures 2 - 3, page 8.
When the inflator is not in use, press the hose into the stor-
ageareaontopofthetool.
The inflator can be hung on a pegboard by the holes on top
ofthetoolhousing.
When not in use, adaptorsandneedlesprovidedwiththe
inflator can be placed in the storage area on the base of
thetool.
DIGITAL GAUGE
See Figure 4, page 9.
Thedigitalgaugeontheinflatorservesasapressuregauge
and monitors the amount of pressure being applied to the
itembeinginflated.
To turn the digital gauge on, install the battery pack and
squeezetheswitchtrigger.
NOTE: The digital gauge will automatically shut off when
notinusefor30seconds.
USING THE INFLATOR
See Figures 5 - 6, page 9.
Installthebatterypack.
Position air chuck clamp in the unlock position
perpendiculartotheairhose.
Placetheairchuckonthevalvestem.
Pushtheairchuckdownsothatthethreadedsectionof
thevalvestemisinsidetheairchuck.
Clamp the end of the air chuck down onto the valve
stem by pressing air chuck clamp down until it stops or
is parallel with the air hose.
WARNING:
Improperly attached hoses or accessories can become
detached under pressure and cause serious injury.
Possibleairleakscan causefaultypressurereadings.
Makesureallconnectionsaretightlysecured.
Squeezetheswitchtriggerandareadoutwillappearon
thegauge.
NOTE: The pressure readout on the gauge while inflating
is a measurement of the fluctuating pressure between the
itemandtheairhose.Togetanaccuratereading,release
theswitchtriggerandwaitforthereadouttoadjust.
Thegaugewill indicate the pressure in PSI. When the
desired pressure is reached, release the switch trigger
anddisconnecttheinflator.
NOTE: MaximumPSIforthisunitis150PSI.
OPERATION
NOTICE:
Always leave the hose free of obstructions when the
toolisnotinuse.Overheatingcouldoccurifthehose
isblocked.
ACCESSORIES
See Figures 7 - 9, page 9.
The supplied accessories perform a variety of functions.
Thetaperedadaptorcanbeusedonsmallerpinchvalvesto
inflate small items like floats and children’s toys, which usually
requiretheusertoinflatethembyblowingairintothem.The
sport ball needle can be used to inflate any type of sports ball
oranyotheritemthatrequiresaninflationsportballneedle.
NOTE:Wheninflatingitemsof10PSI or less, inflate in short
bursts and check after each burst by feel or with a calibrated
measuringdevicetodetermineaccuratepressure.
SPORT BALL NEEDLE
NOTICE:
Insert the sport ball needle only until its base is flush
withthesurfaceoftheairchuck.Donotinsertthesport
ballneedleallthewayintothechuck.Installingthesport
needle incorrectly can damage the gauge, air chuck, or
otherpartsoftheinflator.
Insertsportballneedleintosportsballvalveandinflate.
Removesportballneedleafterinflation.
NOTE:Pressurerequiredformostsportsballsistoolow
foraccuratereadingontoolgauge.
PRESTA VALVE ADAPTOR
BeforeinflatingatirewithaPrestavalve,loosenthelocking
nutonthevalvestemtoinflate.Onceinflationiscomplete,
tightenthelockingnuttosealthetirevalve.
LoosenthePrestavalvelockingnut.
ThreadthePrestavalveadaptorontothevalvestemwith
thelargeropenendtowardthewheel.
Positiontheairchuckclampintheunlockposition.
Clampthe end of the air chuck down ontothe Presta
valveadaptorbypressingairchuckclampdownuntilit
locksintoplace.
Afterinflation,removeairchuckandtightenlockingnut.

7 – English
MAINTENANCE
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolvents and may bedamagedbytheiruse.
Usecleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum
basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincontact
withplasticparts.Chemicalscandamage,weakenor
destroyplasticwhichcanresultinseriouspersonalinjury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
productdamage.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyes resulting in possible
seriousinjury.

2 – Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les
précautions de base doivent être prises, y compris ce qui
suit :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Maintenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation de l’accessoire de gonflage. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
Utiliser l’accessoire de gonflage dans un endroit dégagé,
à au moins 457 mm (18 po) de toute paroi ou objet
risquant de gêner l’entrée de l’air dans les ouvertures
de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre
le gonflage dans l’eau ou autre liquide. Ne pas placer ou
entreposer l’appareil dans un endroit où il peut tomber ou
être entraîné dans une baignoire ou un évier.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 995000850.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester en alerte, attentif à la tâche et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de l’accessoire de gonflage.
Ne pas utiliser cet accessoire de gonflage en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
de l’accessoire de gonflage peut entraîner des blessures
graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux
et cheveux longs peuvent être pris dans les pièces en
mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’accessoire de gonflage en
cas de situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Une protection oculaire est requise, car les dispositifs
d’attache et débris projetés peuvent causer des lésions
oculaires graves.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’accessoire sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de
mieux contrôler l’accessoire de gonflage en cas de situation
imprévue.
Ne pas démonter l’accessoire de gonflage.
Ne pas utiliser de gonflage ou le chargeur à proximité
de liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
UTILISATION ET ENTRETIEN L’ACCESSOIRE
DE GONFLAGE
Avant chaque utilisation, s’assurer que les flexibles
ne sont pas affaiblis ou endommagés et vérifier tous
les branchements. Ne pas utiliser si des dommages sont
observés. Acheter de nouveaux flexibles ou contacter un
centre de réparations agréé, pour les faire inspecter ou
réparer.
Relâcher toutes les pressions du système lentement. La
projection de poussières et de débris peut être dangereuse.
Ne pas utiliser l’accessoire de gonflage si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Un
accessoire de gonflage qui ne peut pas être contrôlé par le
commutateur est dangereux et doit être réparé.
Mettre le gâchette de commutateur en position d’arrêt
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire
ou de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les accessoires de gonflage non utilisés hors de
la portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu
des instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les accessoires
de gonflage sont dangereux.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’accessoire de
gonflage. En cas de dommages, faire réparer l’accessoire
de gonflage avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un accessoire de gonflage peuvent être
dangereux s’ils sont utilisés avec un autre accessoire de
gonflage.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

3 – Français
Apprendre à connaître l’accessoire de gonflage. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, et connaître les dangers
spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle
permet de réduire les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures.
Risque d’éclatement. Ne pas faire fonctionner le gonfleur
de manière à éviter une sortie de pression plus élevée que la
pression maximale de l’article à gonfler. Ne pas utiliser une
pression de plus de 0,5 PSI.
Pour réduire les risques de chocs électriques, ne pas
exposer à la pluie. Remiser à l’intérieur.
Inspecter chaque pour vérifier qu’il n’y a pas de fissures,
de piqûres ou d’autres imperfections pouvant altérer la
sécurité de l’accessoire de gonflage.Ne jamais couper ou
percer des trous dans l’accessoire de gonflage.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché. Un
flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte d’équilibre
et être endommagé.
L’accessoire de gonflage ne doit être utilisé que pour les
applications pour lesquelles il est conçu. Ne pas altérer
ou modifier l’accessoire de gonflage ou l’utiliser pour
des applications pour lesquelles il n’est pas conçu.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif de cet
accessoire de gonflage peut mettre l’opérateur et les
autres personnes présentes en danger.
Ne jamais laisser l’appareil de gonflage sans supervision
lorsque la buse est fixée à l’article en cours de gonflage.
Ne pas utiliser un accessoire de gonflage qui présente
des fuites d’air ou ne fonctionne pas correctement.
Toujours débrancher le bloc-pile avant d’effectuer
des réglages ou entretiens et lorsque l’accessoire de
gonflage n’est pas utilisé.
Ne jamais laisser l’accessoire de gonflage sans
surveillance avec le flexible d’air branché à être gonflé.
Toujours respecter les consignes de sécurité du
fabricant de l’accessoire de gonflage, ainsi que toutes
les règles de sécurité d’utilisation de l’accessoire de
gonflage. Le respect de cette consigne permet de réduire
les risques de blessures graves.
Pour usage domestique seulement.
Ne pas utiliser cet accessoire de gonflage comme un
appareil de respiration.
Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des
personnes ou des animaux. Veiller à ne pas projeter de
la poussière ou de la saleté vers soi-même ou d’autres
personnes. Le respect de cette règle permet de réduire les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette règle permet de réduire les risques de blessures
graves.
Ne pas utiliser cet accessoire de gonflage pour la
pulvérisation de produits chimiques. L’inhalation de
vapeurs toxiques peut causer des lésions pulmonaires.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’accessoire
de gonflage de nouveau, examiner soigneusement
les pièces et dispositifs de protection qui semblent
endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions prévues.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ni cassée, vérifier la
fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne permet
de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
Risque d’éclatement. Surveiller les objets pendant
l’inflation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Garder l’accessoire de gonflage et sa poignée exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’accessoire de gonflage. Le respect de cette consigne
permet de réduire les risques de perte de contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
Ne pas pointer un accessoire de gonflage quel qu’il soit
vers soi ou d’autres personnes.
Garder l’extérieur de l’accessoire de gonflage sec,
propre et exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser
un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de
liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole
ou de solvants puissants pour nettoyer l’outil. Le respect de
cette règle permet de réduire les risques de perte du contrôle
et d’endommagement du boîtier en plastique.
Ne pas dépasser les pressions nominales des composants
du système.
Protéger les flexibles d’alimentation et de l’outil contre
les dommages et les risques de perforation. Garder
le flexible et le cordon d’alimentation électrique à l’écart
des objets pointus, des produits chimiques, de l’huile, des
solvants et sols mouillés.
DÉPANNAGE
Le dépannage de l’accessoire de gonflage doit être
confié exclusivement à un personnel qualifié. Les
réparations ou entretiens effectués par des personnes non
qualifiées présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.

4 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Pour réduire les risques de manière excessive, utiliser
un manomètre étaloné régulièrement pendant l’inflation.
Affichage de la pression de gonflage à titre indicatif
seulement et pouvant indiquer des valeurs non exactes.
Ne jamais laisser un gonfleur en fonctionnement sans
surveillance.
Ne jamais bloquer les sorties de gonflage ou de
dégonflage au moment de l’utilisation.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié.
Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles ayant
été endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou
à des températures excessives. Une exposition à
un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange identiques.
Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Laisser refroidir la pompe pendant cinq (5) minutes après
chaque cinq (5) minutes d’utilisation. Ne jamais bloquer
les sorties de gonflage ou de dégonflage au moment de
l’utilisation.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface
brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les
surfaces brûlantes.
SYMBOLES

5 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Risque
d’éclatement
Ne pas faire fonctionner le gonfleur de manière à éviter une sortie de pression plus
élevée que la pression maximale de l’article à gonfler. Ne pas utiliser une pression de
plus de 150 PSI.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Révolutions, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Longueur du flexible........................................ 508 mm (20 po)
Pression maximum.......................................................150 PSI
Cycle de service.......................5 min en marche/5 min d’arrêt
Manomètre ......................................Affichage numérique (PSI)
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
La familiarité avec l’outil ne doit pas faire oublier
lavigilance. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait entraîner des blessures graves, par
exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les articles à gonfler sans surveillance lorsque
l’accessoire de gonflage est utilisé. Ces articles peuvent
éclater et provoquer de graves blessures.

6 – Français
AVIS :
L’accessoire de gonflage n’est pas conçu pour une
application continue. Toutes les dix minutes d’utilisation,
arrêter l’accessoire de gonflage et le laisser refroidir
pendant dix minutes.
AVERTISSEMENT :
L’affichage de pression n’étant pas étalonné et pouvant
indiquer des valeurs non exactes, la pression des pneus
doit être vérifiée à l’aide d’un manomètre étaloné avant de
conduire un véhicule dont les pneus ont été gonflés avec
l’accessoire de gonflage. La conduite d’un véhicule avec
des pneus mal gonflés peut entraîner de graves blessures.
AVIS :
L’accessoire de gonflage peut gonfler jusqu’à150 PSI.
Pour éviter le surgonflage, suivre avec soin les instructions
indiquées sur les articles à gonfler. Pour éviter d’endommager
les produits, ne jamais les gonfler au-delà des pressions
recommandées.
APPLICATIONS
Cet accessoire de gonflage peut être utilisé pour les applica-
tions ci-dessous :
Gonfle les articles comme les pneus de motocyclettes, de
voitures et de bicyclettes
NOTE : L’accessoire de gonflage n’est pas conçu pour une
application commerciale.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 1, page 8.
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil avant
de mettre sous tension.
Appuyer sur le loquet et tirer pour libérer et retirer le bloc-
piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
RANGEMENT DES TUYAU À AIR ET
ACCESSOIRES
Voir les figures 2 et 3, page 8.
Lorsque le gonfleur n’est pas utilisé, insérer le boyau dans
le compartiment de rangement situé sur le dessus de l’outil.
Le gonfleur peut être suspendu à un panneau perforé en
UTILISATION
utilisant les trous situés sur le dessus du logement de l’outil.
Les accessoires (adaptateur et aiguilles) fournis avec l’acces-
soire de gonflage peuvent être placés dans le compartiment
de rangement situé sur le côté juste de l’outil.
MANOMÈTRE NUMÉRIQUE
Voir la figure 4, page 9.
La manomètre numérique sur le gonfleur sert de manomètre et
surveille la pression exercée sur l’objet qui est gonflé.
Pour mettre le manomètre numérique en marche, installer le
bloc-pile et appuyer sur la gâchette.
NOTE: La manomètre numérique s’arrêtera automatiquement
lorsqu’elle est inactive pendant 30 secondes.
UTILISATION DE GONFLAGE
Voir les figures 5 et 6, page 9.
Installer le bloc-pile.
Placer l’attache du mandrin pneumatique en position
déverrouillée perpendiculairement au flexible.
Placer le mandrin sur la tige de valve.
Pousser le mandrin vers le bas de sorte que la sectin filetée
de la tige soit à l’intérieur du mandrin.
Attacher l’extrémité du mandrin vers le bas sur la tige en
pressant l’attache du mandrin vers le bas jusqu’à ce qu’elle
s’arrête ou soit parallèle au flexible pneumatique.
AVERTISSEMENT :
Des accessoires ou des conduits mal attachés peuvent se
détacher sous la pression et causer de graves blessures.
Des fuites d’air possibles peuvent causer des résultats de
pression erronés. S’assurer que toutes les connexions sont
bien serrées.
Appuyer sur la gâchette et une mesure s’affichera sur la
jauge.
NOTE : Lors du gonflage, la mesure de pression indiquée
sur la jauge représente la pression fluctuante entre l’objet
et le tuyau d’air. Pour obtenir une mesure précise, relâcher
la gâchette et attendre que la mesure s’ajuste.
Le manomètre indiquera la pression en PSI. Lorsque
la pression voulue est atteinte, relâcher la gâchette et
débrancher le gonfleur.
NOTE : La pression maximale de cet appareil est de 150
PSI.
AVIS :
Toujours laisser le flexible basse pression dégagé de toute
obstruction lorsqu’il n’est pas utilisé. Une surchauffe peut
avoir lieu lorsque le flexible basse pression est obstrué.
ACCESSORIES
Voir les figures 7 à 9, page 9.
Les accessoires fournis permettent d’effectuer une variété de
fonctions. L’adaptateur effilé de soupape peut être utilisé sur
les valves à pincement plus petites pour gonfler des articles
tels que flotteurs ou jouets, qui nécessitent en général d’être

7 – Français
gonflés par l’utilisateur. L’aiguille arborer la balle peut être
utilisée pour gonfler tout type de ballons de sport et tout autre
article nécessitant une aiguille arborer la balle de gonflage.
NOTE : Pour le gonflage d’articles de 10 PSI ou moins, gonfler
par petites pulsations et vérifier après chacune d’entre elles
au toucher ou avec un manomètre étalonné pour déterminer
la pression précise.
L’AIGUILLE ARBORER LA BALLE
AVIS :
Insérer l’aiguille du ballon de sport seulement lorsque sa
base affleure la surface du mandrin à air. Ne pas insérer
l’aiguille du ballon de sport entièrement dans le mandrin.
Une mauvaise pose de l’aiguille peut endommager la jauge,
le mandrin à air ou d’autres pièces du gonfleur.
Insérer l’aiguille arborer la balle dans la valve du ballon de
sport et gonfler.
Retirer l’aiguille arborer la balle après le gonflage.
NOTE : La pression requise pour la plupart des ballons de
sport est trop faible pour un lecture précise sur le manomètre.
UTILISATION
ADAPTATEUR DE VALVE PRESTA
Avant de gonfler un pneu avec valve Presta, desserrer l’écrou
de blocage sur la rige de la valve pour gonfler. Une fois le
gonflage terminé, serrer l’écrou de blocage pour fermer la
valve du pneu.
Desserrer l’écrou de blocage de la valve Presta.
Fileter l’adaptateur de valve Presta sur la tige de la valve
avec l’ouverture la plus grande vers la roue.
Placer l’attache du mandrin pneumatique en position
verrouillée.
Attacher l’extrémité du mandrin pneumatique sur l’adaptateur
de valve Presta en appuyantsur l’attache du mandrin
pneumatique jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Après le gonflage, retirer le mandrin et serrer l’écrou de
blocage.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait entraîner des blessures graves, par
exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 8
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.

2 - Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes mientras se utiliza el inflador. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
Utilice el inflador en un área abierta por lo menos a 457
mm (18 pulg.) de cualquier pared u objeto que pudiera
restringir el flujo de aire fresco a las aberturas de
ventilación.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPO
ELÉCTRICO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga
el inflador en el agua ni en otro líquido. No coloque ni
guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado a una
bañera, lavamanos o fregadero.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
995000850.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar
un inflador. No utilice el inflador si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un segundo de inatención mientras se
acciona el inflador puede ocasionar lesiones corporales
graves.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a
la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control del inflador portátil en situaciones
inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco o protección auditiva.
Se requiere protección ocular contra sujetadores y
desechos que salgan disparados, los cuales pueden
causar lesiones oculares graves.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control del inflador portátil en
situaciones inesperadas.
No desarme el inflador.
No utilice el inflador cerca de líquidos inflamables ni en
entornos gaseosos o explosivos. Las chispas internas
pueden inflamar las emanaciones.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura
sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
EMPLEO Y CUIDADO DEL INFLADOR
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose de
que estén seguras todas las conexiones. No utilice la
unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una manguera
nueva o lleve la unidad a un centro de servicio autorizado
para que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
No utilice el inflador si el interruptor no enciende o no
apaga. Un inflador que no pueda controlarse con el
interruptor es peligroso y debe repararse.
Ponga el interruptor en la posición de apagado antes
de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar el
inflador. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente el inflador.
Guarde los infladores desocupados fuera del alcance de
los niños y de toda persona no capacitada. Los infladores
son peligrosos en manos de personas no capacitadas en su
uso.
Verifique si las piezas móviles están desalineadas o
atascadas , si hay piezas rotas o si existe cualquier otra
irregularidad que pueda afectar el funcionamiento del
inflador. Si se daña el inflador, hágalo reparar antes de
volver a utilizarlo. Numerosos accidentes son causados
por herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Los accesorios que
pueden ser adecuados para un inflador pueden producir
lesiones si se usan con otro.
Mantenga el inflador y su mango secos, limpios y sin
restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio
para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar el inflador. Con el cumplimiento de esta regla
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro
del alojamiento de plástico de la unidad.
Nunca apunte el inflador hacia sí mismo u otras personas.
Mantenga el exterior del inflador seco, limpio y sin restos
de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la unidad. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de deterioro del alojamiento plástico de
la unidad.
No sobrepase la presión nominal de ningún componente
del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de
alimentación lejos de objetos afilados, productos químicos
derramados, aceite, solventes y pisos mojados.
SERVICIO
El servicio del inflador sólo debe ser efectuado por
personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado puede
significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio al inflador, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga
eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con el inflador. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así
como los posibles peligros específicos de esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Riesgo de estallido. No preajuste el inflador de modo que
la presión de salida resulte mayor que la máxima presión
indicada para el artículo que se va a inflar. No use una
presión superior a 150 PSI.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior.
Inspeccione el herramienta para verificar grietas,
agujeros u otras imperfecciones que puedan tornar
inseguro el uso del inflador. Nunca recortar ni hacer
orificios en el inflador.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni
enganchada. Si la manguera se enreda o engancha puede
causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse.
Use el inflador sólo para su fin indicado. No altere
ni modifique la unidad con respecto a su diseño y
funcionamiento originales.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de este inflador puede ocasionarles lesiones a usted y
a otras personas.
Nunca deje desatendido el inflador con la manguera de
aire conectada con el tema inflado.
No continúe usando infladores o mangueras que tenga
fugas de aire o que no funcionen correctamente.
Siempre desconecte el suministro de aire y el de energía
eléctrica antes de efectuar ajustes o dar servicio al
inflador o cuando no lo esté usando.
No intente tirar del inflador o transportarlo por la
manguera.
Siempre siga todas las reglas de seguridad recomendadas
por el fabricante del inflador, además de todas las reglas
de seguridad del inflador. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Para uso doméstico únicamente.
No utilice este inflador cuando un dispositivo que respira.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo
o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias
No utilice este inflador para rociar productos químicos.
Pueden resultar afectados los pulmones debido a la
inhalación de emanaciones tóxicas.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando el inflador o la herramienta neumática, es
necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección
o pieza que esté dañada para determinar si puede
funcionar correctamente y desempeñar su función
correspondiente.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya
atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas,
el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o
pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente
o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Riesgo de estallido. Preste atención a objetos durante la
inflación.

4 - Español
Para reducir el riesgo de excesos en la presión de inflado,
usar un medidor calibrado periódicamente durante la
inflación. La manómetro integrado solamente debe tomarse
como referencia y no arroja necesariamente valores exactos.
Nunca deje desatendida la inflador funcioinando.
Nunca bloquee las salidas de inflado o desinflado
mientras opere la máquina.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías
que esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De
esta manera se mantiene la seguridad del product.
Deje enfriar la bomba durante cinco (5) minutos cada cinco
(5) de uso continuo. Nunca bloquee las salidas de inflado o
desinflado mientras opere la máquina.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie
caliente.

5 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la manguera de presión .......... 508 mm (20 pulg.)
Presión máxima............................................................150 PSI
Ciclo de trabajo ......................5 minutos Enc./5 minutos Apag
Manómetro ............................................. Indicador digital (PSI)
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Riesgo de
explosión
No accione el inflador para producir una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el elemento a inflar. No use una presión superior a 150 PSI.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
VVolts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
SÍMBOLOS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No deje desatendidos los artículos que se inflan con el
inflador en funcionamiento. Podrían explotar y ocasionar
lesiones graves.

6 - Español
AVISO:
El inflador no está diseñado para uso continuo. Por cada
diez minutos de uso del inflador, se requieren diez minutos
de tiempo de enfriamiento cuando el inflador no está en uso.
ADVERTENCIA:
Ya que el indicador de presión no está calibrado y, por
lo tanto, no arroja necesariamente valores exactos, debe
verificarse la presión de los neumáticos con un medidor
calibrado antes de conducir el vehículo correspondiente.
Conducir un vehículo cuyos neumáticos no tengan al
presión correcta puede ocasionar lesiones graves.
AVISO:
El inflador es capaz de inflar a 150 PSI. Para evitar inflar
demasiado, siga cuidadosamente las instrucciones del
artículo que vaya a inflar. Para evitar dañar el producto,
nunca sobrepase las presiones recomendadas.
USOS
Este inflador puede emplearse para el fin señalado a
continuación:
Inflar artículos como los neumáticos de motocicletas,
automóviles y bicicletas.
NOTA: El inflador no está diseñado para aplicación comercial.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Retire siempre el paquete de baterías de
la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de
baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente
y provoque lesiones graves.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 1, página 8.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que el pestillo del paquete de baterías entre
a presión en su lugar, y de que el paquete quede bien
asegurado en el taladro antes de empezar a utilizar éste.
Presione los pestillo y tire para déclenchement et quitar el
paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
COMPARTIMIENTO DE MANGUERA DE AIRE Y
ACCESORIOS
Vea las figuras 2 y 3, página 8.
Cuando no use el inflador, presione la manguera dentro el área
de almacenamiento en la parte superior de la herramienta.
Se puede colgar el inflador en un tablero de clavijas desde los
orificios en la parte superior de la carcasa de la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
Los accesorios (adaptadores y agujas) incluidos con el inflador
pueden guardarse en el compartimiento, situado en el lado
correcto de la herramienta.
MANÓMETRO DIGITAL
Vea la figura 4, página 9.
El medidor digital en el inflador sirve como un manómetro y
controla la cantidad de presión que se aplica al elemento que
se está inflando.
Para encender el manómetro digital, installer de la herramienta
y oprima el gatillo del interruptor.
NOTA: El medidor digital se apagará automáticamente cuando
no se use durante 30 segundos.
USANDO EL INFLADOR
Vea las figuras 5 y 6, página 9.
Instale el paquete de baterías.
Sitúe la abrazadera del conector de inflado en posición de
traba perpendicular a la manguera de aire.
Sitúe el conector de inflado en el vástago de válvula.
Oprima el conector de inflado de modo que la sección
roscada del vástago de válvula quede dentro del conector
de inflado.
Fije el extremo del conector de inflado sobre el vástago de
válvula presionando la abrazadera de conector de inflado
hacia abajo hasta que pare o quede paralela a la manguera
de aire.
ADVERTENCIA:
Si no se fijan correctamente las mangueras o los accesorios,
se pueden soltar al someterse a presión y ocasionar
lesiones graves. Las fugas de aire potenciales pueden
ocasionar lecturas de presión erradas. Cerciórese de que
todas las conexiones estén firmes.
Oprima el gatillo del interruptor y una lectura aparecerá en
el medidor.
NOTA: La lectura de presión en el medidor mientras se infla
es una medida de la presión fluctuante entre el elemento y la
manguera de aire. Para obtener una lectura precisa, suelte
el gatillo del interruptor y espere a que la lectura se ajuste.
El manómetro indicará la presión en PSI. Cuando se alcance
la presión deseada, suelte el interruptor disparador y
desconecte el inflador.
NOTA: La PSI máxima para esta unidad es de 150 PSI.
AVISO:
Cuando no esté en uso, siempre deje la manguera
de baja presión libre de obstrucciones. Puede ocurrir
sobrecalentamiento si la manguera de baja presión está
bloqueada.

7 - Español
FUNCIONAMIENTO
ACCESORIOS
Vea las figuras 7 a 9, página 9.
Los accesorios suministrados cumplen una variedad de
funciones. El adaptador conico la puede usarse en válvulas de
presión más pequeñas para inflar artículos como, por ejemplo,
flotadores y juguetes infantiles, los cuales normalmente exigen
que el usuario los infle soplando en su interior. La Aguja pelota
deportivo puede usarse para infla cualquier tipo de balón
deportivo o cualquier artículo que requiera una Aguja pelota
deportivo de inflado.
NOTA: Al inflar artículos a 10 PSI o menos, infle con descargas
breves y, después de cada una, compruebe manualmente o
con un medidor calibrado para determinar la presión exacta.
AGUJA PELOTA DEPORTIVO
AVISO:
Inserte la aguja de la pelota solo hasta que su base quede
nivelada con la superficie del mandril de aire. No inserte la
aguja de la pelota completamente en el mandril. Instalar la
aguja de la pelota incorrectamente puede dañar el medidor,
el mandril de aire u otras partes del inflador.
Introduzca la aguja pelota deportivo en la válvula del balón
deportivo e infle.
Retire la agua al terminar de inflar.
NOTA: La presión que necesitan las mayoría de balones
deportivos es demasiado baja para leerse en los manómetros
con exactitud.
ADAPTADOR DE VÁLVULA PRESTA
Antes de inflar un neumático con válvula Presta, suelte la
contratuerca del vástago de válvula para poder inflar. Una
vez inflado, apriete la contratuerca para cerrar la válvula del
neumático.
Suelte la contratuerca de la válvula Presta.
Atornillar el adaptador de válvula Presta en el vástago de
válvula con el extremo abierto más grande hacia la rueda.
Ponga la abrazadera del conector de inflado en la posición
de traba.
Fije el extremo del conector de inflado en el adaptador de
válvula Presta oprimiendo la abrazadera del conector de
inflado hasta que se trabe en su lugar.
Al terminar de inflar, retire el conector de inflado y apriete
la contratuerca.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones
graves.
MANTENIMIENTO

8 8
HPIF01/HPIF01TW
FIG. 2FIG. 1 FIG. 3
D
D
E
C
H G I
B
J
F
A
A - Inflator (gonflage, inflador)
B - Air hose (flexible pneumatique, manguera de aire)
C - Air chuck (mandrin pneumatique, conector de inflado)
D - Digital gauge (manomètre numérique, manómetro digital)
E - Hose storage area (rangement des flexibles, compartimiento para mangueras)
F - Accessory storage (rangement des accessoires, almacenamiento de accesorios)
G - Tapered adaptor (adaptateur effilé, botón de adaptador cónico)
H - Sport ball needle (aiguille arborer la balle, aguja para inflar pelotas deportivas)
I - Presta valve adaptor (adaptateur de valve Presta, adaptador de válvula Presta)
J - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Depress the latch and pull to release and
remove the battery pack. (Appuyer sur
le loquet et tirer pour libérer et retirer le
bloc-piles, Presione los pestillo y tire para
déclenchement et quitar el paquete de
baterías)
A
C
B
A
A - Hose storage (rangement de flexibles
pneumatique, compartimiento para
manguera) A - Accessory storage (rangement pour
accessoires, almacenamiento de accesorios)
A
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HART Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Marshalltown
Marshalltown BULET 213-SID manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld DG460300CK S Operating instructions and parts manual

Dremel
Dremel Dremelite 2610915402 Instruction for attachment and use

ILIBILIB
ILIBILIB HX5 user manual

CMT ORANGE TOOLS
CMT ORANGE TOOLS CMT300 instruction manual

RANSHOU
RANSHOU 200mm instruction manual

Mannesmann
Mannesmann 53245 Instructions for use

Central Machinery
Central Machinery 38144 Assembly and operating instructions

Parkside
Parkside PES 200 B1 Operation and safety notes

Ripley
Ripley Cablematic TW-RA instruction sheet

APP
APP PM1000G1 operating instructions

Powerfix
Powerfix PAWSO A1 operating instructions