HART HLPH02 User manual

HLPH02/HLPH02VNM 40V
Power Head
Bloc moteur
Cabezal motor
OPERATOR’S MANUAL
Important Safety Instructions 2-3
Symbols 4
Features 5
Assembly 5-6
Operation 6-7
Maintenance 8
Troubleshooting 8
Parts/Service
Back page
MANUEL D’UTILISATION
Instructions importantes 2-3
concernant la sécurité
Symboles 4
Caractéristiques 5
Assemblage 5-6
Utilisation 6-7
Entretien 8
Dépannage 8
Commande de pièces et dépannage
Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Instrucciones de seguridad 2-3
importantes
Símbolos 4
Características 5
Armado 5-6
Funcionamiento 6-7
Mantenimiento 8
Corrección de problemas 9
Pedidosdepiezasyservicio
Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.

ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
B - Knob (bouton, perilla)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
F
A
E
C
D
B
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Knob (bouton, perilla)
C - Washer (rondelle, arandela)
A
C
B
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
B
A
D - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
E - Adjustable front handle (poignée avant réglable, mango delantero
ajustable)
F - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro)
FIG. 1
FIG. 3 FIG. 4
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del
aditamento)
E
G
F
A
B
C
D
FIG. 2

iii
A - Trigger lock-out (gâchette avec verrou,
gatillo con seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
A
B
A - Knob (bouton, perilla)
B - Adjustable front handle (poignée avant
réglable, mango delantero ajustable)
A
BTYPICAL OPERATING POSITION FOR ATTACH-
MENTS USED BELOW THE WAIST. SEE YOUR
ATTACHMENT OPERATOR’S MANUAL FOR
DETAILS SPECIFIC TO YOUR ATTACHMENT.
POSITION DE FONCTIONNEMENT TYPIQUE
POUR LES ACCESSOIRES UTILISÉS
SOUS LE NIVEAU DE LA TAILLE. SE
RÉFÉRER AU MANUEL D’UTILISATION DE
VOTRE ACCESSOIRE POUR LES DÉTAILS
SPÉCIFIQUES À VOTRE ACCESSOIRE.
POSICIÓN OPERATIVA TÍPICA PARA
ACCESORIOS QUE SE USAN DEBAJO DE
LA CINTURA. CONSULTE EL MANUAL
DEL OPERADOR DE SU ACCESORIO PARA
OBTENER DETALLES AL RESPECTO.
TYPICAL OPERATING POSITION FOR ATTACH-
MENTS USED ABOVE THE WAIST. SEE YOUR
ATTACHMENT OPERATOR’S MANUAL FOR
DETAILS SPECIFIC TO YOUR ATTACHMENT.
POSITION DE FONCTIONNEMENT TYPIQUE
POUR LES ACCESSOIRES UTILISÉS AU-
DESSUS LE NIVEAU DE LA TAILLE. SE
RÉFÉRER AU MANUEL D’UTILISATION DE
VOTRE ACCESSOIRE POUR LES DÉTAILS
SPÉCIFIQUES À VOTRE ACCESSOIRE.
POSICIÓN OPERATIVA TÍPICA PARA
ACCESORIOS QUE SE USAN ENCIMA DE
LA CINTURA. CONSULTE EL MANUAL
DEL OPERADOR DE SU ACCESORIO PARA
OBTENER DETALLES AL RESPECTO.
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7 FIG. 8

2 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
offire,electricshockandpersonalinjury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
beforeusingthisproduct.Followallsafetyinstructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
resultinseriouspersonalinjury.
Donotallowchildrenoruntrainedindividualstousethis
unit.
Checktheworkareabeforeeachuse.Removeallobjects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
canbethrownorbecomeentangledinthemachine.
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Followingthisrulewillreduce
theriskofseriouspersonalinjury.
UseSafetyGlasses–Alwaysusefaceordustmaskif
operationisdusty.
Protectyourlungs.Wearafaceordustmaskiftheop-
erationisdusty.Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriouspersonalinjury.
DressProperly–Useofrubberglovesandsubstantial
footwearisrecommendedwhenworkingoutdoors.Wear
heavy,longpants,longsleeves,boots,andgloves.Do
not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or
gobarefoot.Donotwearlooseclothingorjewelry.They
canbecaughtinmovingparts.Securelonghairabove
shoulderleveltoprevententanglementinmovingparts.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
petsatleast50ft.away.
Stayalert–Watchwhatyouaredoing.Usecommon
sense.Donotoperatethisunitwhenyouaretired,ill,
upset, or under the influence of alcohol, drugs, or med-
ication.
Donotoperateinpoorlighting.
Keepallpartsofyourbodyawayfromanymovingpart.
Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust.Powertoolscreatesparkswhichmayignitethe
dustorfumes.
Avoidbody contact withgrounded surfaces suchas
pipes,radiators,ranges,andrefrigerators.Thereisan
increasedriskofelectricshockifyourbodyisgrounded.
AvoidDangerousEnvironments–Don’texposeappliance
orstringtrimmertorainorwetconditions.Waterentering
an appliance or string trimmer will increase the risk of
electricshock.
UseRightAppliance–Donotuseapplianceforanyjob
exceptthatforwhichitisintended.
Don’tForceAppliance–Itwilldothejobbetterandwith
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
wasdesigned.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearingsandalsor similarlightweightfootwear. Wear
protectivefootwearthatwillprotectyourfeetandim-
proveyourfootingonslipperysurfaces.
Donotoverreach–Keepfirmfootingandbalance.Over-
reachingcanresultinlossofbalance.
Avoidaccidentalstarting–Besureswitchtriggerisin
thelockedoroffpositionbeforeinsertingbatterypack.
Carrying tools with your finger on the switch trigger or
inserting the battery pack into a tool with the switch on
invitesaccidents.
Donotusetoolifswitchtriggerdoesnotturnitonoroff.
Anytoolthatcannotbecontrolledwiththeswitchtrigger
isdangerousandmustberepaired.
Disconnect power head – Disconnect battery pack from
theappliancebeforestoring,servicing,orchangingac-
cessoriessuchascuttingline.Suchpreventivesafety
measuresreducetheriskofstartingthetoolaccidentally.
Useonlyidenticalmanufacturer’sreplacementpartsand
accessories.Useofanyotherpartsmaycreateahazard
orcauseproductdamage.
Maintainappliancewith care–Replace stringheadif
cracked,chipped,ordamagedinanyway.Besurethe
stringheadisproperlyinstalledandsecurelyfastened.
Failuretodosocancauseseriousinjury.Followinstruc-
tions for lubrication and changing accessories. Keep
handlesdry,clean,andfreefromgreaseandoil.
CheckDamagedParts–Beforefurtheruseoftheap-
pliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properlyandperformitsfunction.Checkforalignment
ofmovingparts,bindingofmovingparts,breakageof
parts, mounting and any other condition that may effect
itsoperation. A guardor other partthat is damaged
shouldbeproperlyrepairedorreplacedbyanauthorized
servicecenterunlessindicatedelsewhereinthismanual.
Keephandsandfeetawayfromcuttingarea.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properlyandsecurelyattached.
Useonlythemanufacturer’sreplacementstringinthe
cuttinghead.Donotuseanyothercuttingattachment,
forexample,metalwire,rope,orthelike.Toinstallany
other brand of cutting head to this string trimmer can
resultinseriouspersonalinjury.

3 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND
IN THE APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL
Neveroperateunitwithoutthegrassdeflectorinplace
andingoodcondition.
Maintainafirmgriponbothhandleswhiletrimming.Keep
stringheadbelowwaistlevel.Nevercutwiththestring
headlocatedover30in.ormoreabovetheground.
Store idle appliances indoors – When not in use, string
trimmer should be stored indoors in a dry, locked place
outofthereachofchildren.
Neveruseblades,flailingdevices,wireorrope.Unitis
designedforlinetrimmeruseonly.Useofanyotherac-
cessoriesorattachmentswillincreasetheriskofinjury.
Inspectareatobecut.Removeobjects(rocks,broken
glass,nails,wire,string,etc.)whichcanbethrownor
becomeentangledincuttinghead.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid
overheatingthemotor.Cleanaftereachuse.
Stop the unit and disconnect the power source when not
inuse.Carrytheunitwiththemotorstopped.
Storeoutofthereachofchildren.
Donothangunitsothattheswitchtriggerisdepressed.
Batterytoolsdonothavetobepluggedintoanelectrical
outlet;therefore,theyarealwaysinoperatingcondition.
Beawareofpossiblehazardswhennotusingyourbat-
terytoolorwhenchangingaccessories.Followingthis
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personalinjury.
Do not charge battery tool in rain, or damp or wet loca-
tion.Followingthisrulewillreducetheriskofelectric
shock.
Donotusebattery-operatedapplianceinrain.
Removeordisconnectbatterybeforeservicing,cleaning
orremovingmaterialfromthegardeningappliance.
Use this product only with batteries and chargers listed
intool/appliance/batterypack/chargercorrelationsup-
plement995000885.
Stopthemotor,waituntilallmovingpartscometoa
completestop, and removethe battery pack before
cleaningorperforminganymaintenance.
Neverusewateroranyliquidstocleanorrinseoffyour
product and do not expose the product to rain or wet
conditions.Storeindoorsinadryarea.Corrosiveliquids,
water,andchemicalscanentertheproduct’selectronic
componentsand/orbatterycompartmentanddamage
electroniccomponentsand/orthebatterypack,which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
seriouspersonalinjury.Removeanybuildupofdirtand
debris by wiping the product clean with a dry cloth oc-
casionally.
Donotdisposeofthebatteriesinafire.Thecellmay
explode. Check with local codes for possible special
disposalinstructions.
Donotopenormutilatethebatteries.Releasedelectro-
lyteiscorrosiveandmaycausedamagetotheeyesor
skin.Itmaybetoxicifswallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat.Thiswillreducetheriskofexplosionandpossibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source of ig-
nition,suchasapilotlight.Toreducetheriskofserious
personalinjury,neveruseanycordlessproductinthe
presenceofopenflame.Anexplodedbatterycanpro-
peldebrisandchemicals.Ifexposed,flushwithwater
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
receivedasharpblow.Adamagedbatteryissubjectto
explosion.Properlydisposeofadroppedordamaged
batteryimmediately.
Exercise care in handling batteries in order not to short
the battery with conducting materials such as rings,
bracelets,andkeys.Thebatteryorconductormayover-
heatandcauseburns.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakagemayoccur.Ifliquidcomesincontactwithyour
skin, wash immediately with soap and water, then neu-
tralizewithlemonjuiceorvinegar.Ifliquidgetsintoyour
eyes,flushthemwithcleanwaterforatleast10minutes,
thenseekimmediatemedicalattention.Followingthis
rulewillreducetheriskofseriouspersonalinjury.
We recommend taking your equipment to an autho-
rizedservicecenterforrepair,asserviceperformedby
inexperienced or unqualified persons may damage the
equipment,createunsafeconditions,injurytouserand/
orvoidyourwarranty.
Savetheseinstructions.Refertothemfrequentlyand
usethemtoinstructotherswhomayusethispowertool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructionsalso.

4 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanual
beforeusingthisproduct.
Eye Protection AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1.
Wet
Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to rain,
water,orliquids.Donotchargebatteryorexposeproducttorainordamplocations.
Keep Bystanders
Away Keepallbystandersatleast50ft.away.
Ricochet Thrownobjectscanricochetandresultinpersonalinjuryorpropertydamage.
No Blade Donotinstalloruseanytypeofbladeonaproductdisplayingthissymbol.
Recycle Symbol
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,state,orfederallawsmay
prohibitdisposalofbatteriesinordinarytrash.Consult your local waste authority
forinformationregardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotationalspeed,atnoload
.../min Per Minute Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
VVolts Voltage
Hz Hertz Frequency(cyclespersecond)
min Minutes Time
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnotrelated
toapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).

5 – English
FEATURES
KNOW YOUR POWER HEAD
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
theinformationonthetoolandinthisoperator’smanual
aswellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.
Beforeuseofthisproduct,familiarizeyourselfwithalloper-
atingfeaturesandsafetyrules.
ADJUSTABLE FRONT HANDLE
The front handle assembly can be adjusted for ease of
operationandtohelppreventlossofcontrol.
HANDLE OVERMOLD
Handleovermoldprovidesaddedusercomfort.
TRIGGER LOCK-OUT
Thetriggerlock-outpreventsaccidentalstarting.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
Thistoolhasavariablespeedswitchthatdelivershigher
speedwithincreasedtriggerpressure.Speediscontrolled
bytheamountofswitchtriggerdepression.
UNPACKING
Thisproductrequiresassembly.
Carefullyremovetheproductandanyaccessoriesfrom
thebox.MakesurethatallitemslistedinthePacking
List areincluded.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it.Partsonthislistarenotassembledtotheproductby
themanufacturerandrequirecustomerinstallation.Use
ofaproductthatmayhavebeenimproperlyassembled
couldresultinseriouspersonalinjury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
ordamageoccurredduringshipping.
Donotdiscardthepackingmaterialuntilyouhavecare-
fullyinspectedandsatisfactorilyoperatedtheproduct.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-776-5191 forassistance.
PACKING LIST
PowerHead
Front Handle
Operator’sManual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
productuntilthepartsarereplaced.Useofthisproduct
with damaged or missing parts could result in serious
personalinjury.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
soriesnotrecommendedforusewiththisproduct.Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personalinjury.
WARNING:
Topreventaccidentalstartingthatcouldcauseserious
personalinjury,alwaysremovethebatterypackfromthe
productwhenassemblingparts.
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE
POWER HEAD
See Figure 2.
WARNING:
ReadandunderstandentireOperator’sManualforeach
optional attachment used on this power head and follow
allwarningsandinstructions.Failuretofollowallinstruc-
tionscouldresultinelectricshock,fireand/orserious
personalinjury.
WARNING:
This 40 V power head is designed to be used only
with the attachment models that are specified in this
Operator’sManual.Itisnotdesignedtobeusedwith
brushcuttersorotherattachmentmodels.Useofother
attachments could cause serious personal injuries or
propertydamage.

6 – English
ASSEMBLY
WARNING:
Neverinstall, remove,oradjustany attachmentwhile
powerheadis running. Failuretostopthemotorcan
causeseriouspersonalinjury.Neveroperatepowerhead
withoutanattachment.
This 40 V power head may be used with only the following
attachment:
HLST02LBStraightShaftTrimmerAttachment
PFAXA22AxialBlowerAttachment
PFEDG12EdgerAttachment
PFPRN33PrunerAttachment
PFTIL66CultivatorAttachment
The attachment connects to the power head by means of
acouplerdevice.
Stopthemotorandremovethebatterypack.
Loosentheknobonthecouplerofthepowerheadshaft
andremovetheendcapfromtheattachment.
Pushinthebuttonlocatedontheattachmentshaft.Align
the button with the guide recess on the power head
couplerandslidethetwoshaftstogether.Rotatetheat-
tachment shaft until the button locks into the positioning
hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioninghole,theshaftsarenotlockedinto place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
intoplace.
Tightentheknobsecurely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
toavoidseriouspersonalinjury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD
Stopthemotorandremovethebatterypack.
Loosentheknob.
Pushinthebuttonandtwisttheshaftstoremoveand
separateends.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Loosenand remove theknob and washerfrom the
handle.
Install the handle on the power head shaft in the area
indicatedbytheillustration.
Adjusthandleupordown,ifnecessary,todesiredop-
eratingposition.
Reinstallthewasherandknob.Tightenknobtosecure.
OPERATION
WARNING:
ReadandunderstandentireOperator’sManualforeach
optional attachment used on this power head and follow
allwarningsandinstructions.Failuretofollowallinstruc-
tionscouldresultinelectricshock,fireand/orserious
personalinjury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less.Rememberthatacarelessfractionofasecondis
sufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Alwayswear eyeprotectionwithside shieldsmarked
tocomplywithANSIZ87.1.Hearingand/orheadpro-
tection may also be required depending on the type of
attachmentusedandasprescribedintheattachment’s
Operator’sManual.Failuretodosocouldresultinob-
jects being thrown into your eyes and other possible
seriousinjuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mendedbythemanufacturerofthisproduct.Theuse
of attachments or accessories not recommended can
resultinseriouspersonalinjury.

7 – English
OPERATION
WARNING:
Alwaysremovebatterypackfromyourtoolwhenyou
are assembling parts, making adjustments, cleaning, or
whennotinuse.Removingbatterypackwillpreventac-
cidentalstartingthatcouldcauseseriouspersonalinjury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc.Tightensecurelyallfastenersandcapsanddonot
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorizedservicecenterforassistance.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
See Figure 4.
Insertthebatterypackintotheproductasshown.
Make sure the latch on the battery pack snaps into
place and the battery pack is secured before beginning
operation.
WARNING:
Make sure the latch on the battery pack snaps in place
and the battery pack is fully seated and secure in the bat-
teryportbeforebeginningoperation.Failuretosecurely
seat the battery pack could cause the battery pack to
fallout,resultinginseriouspersonalinjury.
Depressthelatchandpulltoremovethebatterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.
WARNING:
Toavoidseriouspersonalinjury,alwaysremovethebat-
tery pack and keep hands clear of the trigger lock-out
whencarryingortransportingthetool.
ADJUSTING THE FRONT HANDLE
See Figure 5.
Theangleofthefronthandlecanbeadjusted180°.
Removethebatterypack.
Set the power head on a flat surface and turn the knob
counterclockwisetoloosenthehandle.
Adjustthehandleasdesired.
Turn the knob clockwise until the handle is securely
tightenedbeforereinstallingthebatterypack.
STARTING/STOPPING THE POWER HEAD
See Figure 6.
To start:
Pressandholdthetriggerlock-out.
Depresstheswitchtrigger.
To stop:
Releasetheswitchtriggertostopthepowerhead.
Upon release of the switch trigger, the trigger lock-out
willautomaticallyresettothelockedposition.
OPERATING THE POWER HEAD
See Figures 7 - 8.
Hold the power head with your right hand on the rear handle
andyourlefthandonthefronthandle.Keepafirmgripwith
bothhandswhileinoperation.Powerheadshouldbeheldat
acomfortablepositionwiththerearhandleabouthipheight.
Alwaysoperatepowerheadwithswitchtriggercompletely
depressed.Ifdebrisbecomeswrappedaroundtheattach-
ment,RELEASETHESWITCHTRIGGER,removethebattery
pack,andremovethedebris.
WARNING:
Alwaysholdthepowerheadawayfromthebodykeeping
clearancebetweenthebodyandthetool.Anycontact
withanattachmentcuttingheadcanresultinburnsand/
orotherseriouspersonalinjury.
WARNING:
Extreme care must be taken when using a blade attach-
menttoensuresafeoperation.Readthesafetyinforma-
tion for safe operation when using a blade attachment
and refer to the safety rules and instructions in your
attachmentmanual.Neveruseabrushcutterattachment
withthispowerhead.Improperoperationofabladeor
anyattachmentcouldresultinseriousinjury.

8 – English
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
anymaintenance.
WARNING:
Alwayswear eyeprotectionwithside shieldsmarked
tocomplywithANSIZ87.1.Hearingand/orheadpro-
tection may also be required depending on the type of
attachmentusedandasprescribedintheattachment’s
Operator’sManual.Failuretodosocouldresultinob-
jects being thrown into your eyes and other possible
seriousinjuries.
WARNING:
Whenservicing,useonlyidentical replacementparts.
Useofanyotherpartscouldcreateahazardorcause
productdamage.
WARNING:
Neverusewateroranyliquidstocleanorrinseoffyour
product and do not expose the product to rain or wet
conditions.Storeindoorsinadryarea.Corrosiveliquids,
water,andchemicalscanentertheproduct’selectronic
componentsand/orbatterycompartmentanddamage
electroniccomponentsand/orthebatterypack,which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
seriouspersonalinjury.Removeanybuildupofdirtand
debris by wiping the product clean with a dry cloth oc-
casionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc.Tightensecurelyallfastenersandcapsanddonot
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorizedservicecenterforassistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoidusing solvents whencleaning plastic parts.Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petro-
leum-basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincon-
tactwithplasticparts.Chemicalscandamage,weakenor
destroyplasticwhichcanresultinseriouspersonalinjury.
CLEANING THE POWER HEAD
Stopthemotorandremovethebatterypack.
Clean dirt and debris from the power head using a damp
clothwithamilddetergent.
NOTICE:
Do not use any strong detergents on the plastic housing
orthehandle.Theycanbedamagedbycertainaromatic
oilssuchaspineandlemon,andbysolventssuchas
kerosene.
STORING THE POWER HEAD
Removethebatterypackfromthepowerheadbefore
storing.
Cleanallforeignmaterialfromthepowerhead.
Storeitinaplacethatisinaccessibletochildren.
Keepawayfromcorrosiveagentssuchasgardenchem-
icalsandde-icingsalts.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when switch
trigger is depressed
Batteryisnotsecure.
Batteryisnotcharged.
To secure the battery pack, make sure
thelatchsnapsintoplace.
Charge the battery pack according to the
instructionsincludedwithyourmodel.

2 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le
non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut
entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Utiliser les lunettes de sûreté — Toujours la visage d’usage
ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Porter des vêtements appropriés — On recommande
d’utiliser des gants de caoutchouc et des chaussures
solides pour le travail à l’extérieur. Porter des pantalons
longs, manches longue, des chaussures et des gants épais.
Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales
et ne pas travailler pieds nus. Ils peuvent être pris dans les
parties en mouvement. Attacher les cheveux longs pour les
maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent
pas dans les pièces en mouvement.
Tenir les enfants éloignés — Ranger les appareils qui ne
sont pas utilisés — Garder les badauds, enfants et animaux
à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte — Se concentrer sur son travail. Faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Éviter les environnements dangereux — Ne pas exposer
le appareil ou outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés — Ne pas utiliser l’outil pour
une tâche pour laquelle il n’est pas conçu.
Ne pas forcer appareil — Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir
bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait
vous faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc
piles. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur
ou l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position
de marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher le bloc moteur — Débrancher le bloc-piles
de l’appareil avant de le ranger, d’effectuer l’entretien ou
changer d’accessoire comme le fil de coupe. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Entretenir soigneusement l’appareil — Si la tête de coupe
est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce
soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame
est correctement installée et solidement assujettie. S’il ne le
sont pas, l’opérateur court des risques de blessures graves.
Suivre les instructions pour la lubrification et le changement
d’accessoires. Garder le poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse.
Vérifier l’état des pièces — Avant d’utiliser l’appareil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs
de protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. La réparation ou le remplacement du dispositif de
protection ou de toute autre pièce doivent être confiés à
un centre de réparations autorisé, sauf indication contraire
dans le présent manuel.
Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs
d’herbe et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas
utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil métallique,
corde, ou autre. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre
marque sur cette tondeuse à fouet peut entraîner des
blessures graves.

3 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN
DE PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en place
et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.
Entreposer les outils à l’intérieur — Quand pas dans l’usage,
tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans
un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible
aux enfants.
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et
cordes. L’unité est conçue pour être utilisée exclusivement
avec un taille bordures à fil. Le fait d’utiliser l’produit avec
tout autre accessoire ou dispositif fait augmenter le risque
de blessures.
Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets
(roches, verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent
être projetés dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans
la tête de coupe.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ranger l’produit qu’il est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait
la gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un
endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 995000885.
Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement cessent de bouger et retirer le bloc-piles avant
tout nettoyage ou entretien.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer
ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie ou conditions
l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec. Les
liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent
s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner
un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des
blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.
Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée
risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile
endommagée, selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits
avec des objets conducteurs comme des anneaux, des
bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent
surchauffer et causer des brûlures.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du
vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à
l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Il est recommandé d’apporter la équipement à un centre de
réparations agréé pour la faire réparer pour éviter que des
réparations effectuées par une personne inexpérimentée ou
non qualifiée puissent endommager la équipement, créer
des conditions dangereuses, des blessures à l’utilisateur et
annuler la garantie.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.

4 – Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques
à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la pile ou exposer la produit à
la pluie ou des endroits humides.
Ne laisser
personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de
coupe rotative.
Ne pas
utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou
l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
VVolts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps

5 – Français
CARACTÉRISTIQUES
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA BLOC
MOTEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter
l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation
plus grand.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le gâchette avec verrou prévient les démarrages
accidentels.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la
pression exercée sur la gâchette.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-776-5191.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Bloc moteur
Poignée avant
Manuel d’utilisation
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit lors de
l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage
accidentel pouvant causer des blessures graves.
INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec
l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble
des instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et des blessures graves.

6 – Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Cet ensemble moteur de 40V est conçu pour être utilisé
uniquement avec des modèles d’accessoires qui sont
mentionnés dans le présent manuel d’utilisation. Il
n’est pas compatible avec des débroussailleuses ou
d’autres modèles d’accessoires. Le fait d’utiliser d’autres
accessoires peut entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire
lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des
blessures graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc
moteur si aucun accessoire n’y est fixé.
Cet ensemble moteur de 40V ne peut être utilisé qu’avec
le accessoire suivant :
HLST02LB Arbre droit accessoire taille-bordures
PFAXA22 Accessoire souffleur à déflecteurs
PFEDG12 Accessoire coupe-bordures
PFPRN33 Accessoire d’élagage
PFTIL66 Accessoire cultivateur
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
Arrêter le moteur et retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc
moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans
le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement
dans le trou de positionnement, les tubes ne sont
pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner
légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que
le bouton s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Desserrer et retirer le rondelle et le bouton de la poignée.
Installer la poignée sur l’arbre du bloc moteur dans
l’espace indiqué sur la figure.
Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si
nécessaire, à la position d’opération désirée.
Réinstaller le rondelle et le bouton. Serrer le bouton de
manière à le fixer solidement.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec
l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble
des instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 protection
auditive. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il
est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en
question, un casque de protection et un protection auditiva
peut être nécessaire. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.

7 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Se il vous plaît communiquer avec
le service à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILE
Voir la figura 4.
Insérer la bloc-piles dans l’outil tel qu’illustré.
S’assurer que de le loquet s’engagent correctement et
vérifier que le bloc-piles est solidement assujetti avant
d’utiliser produit.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet de la bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-piles est complètement
enfoncé et sécurisé dans le logement de pile avant de
commencer le travail. Un bloc-piles mal installé peut
provoquer la chute du bloc-piles et causer des blessures
graves.
Appuyer sur le loquet et tirer pour retirer la bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le gâchette avec verrou
en portant l’outil.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
Voir la figure 5.
La poignée avant peut être réglée à un angle de 180 °.
Retirer le bloc-piles.
Déposer le bloc moteur sur une surface plane et tourner
le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer la
poignée.
Régler le position de la poignée, comme désiré.
Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que
la poignée soit serrée solidement avant de réinstaller la
pile.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU BLOC
MOTEUR
Voir la figura 6.
Pour démarrer :
Maintenir le gâchette avec verrou enfoncé.
Appuyer sur la gâchette.
Pour arrancar :
Pour arrêter le bloc moteur, relâcher la gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le gâchette avec verrou
se remet automatiquement en position verrouillée.
UTILISATION DE LA BLOC MOTEUR
Voir les figures 7 et 8.
Tenir le bloc moteur avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le
bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la
poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, ARRÊTER
LE MOTEUR, retirer le bloc-piles et retirer les débris.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le bloc moteur à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec la tête de coupe du
l’accessoire peut causer des brûlures et / ou d’autres
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est
impératif de faire preuve de la plus extrême prudence
pour assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité
de la accessoire de lame et consulter les règles de
sécurité et les instructions figurant dans le manuel
d’utilisation de l’accessoire. Des utilisations abusives
d’une lame ou de tout attachement peut entraîner des
blessures graves.

8 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles de l’outil lors du nettoyage et toutes autres activités
d’entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation
de l’accessoire en question, un casque de protection
et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur
dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et
les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le
composants électroniques et/ou le compartiment de la
pile et endommager les composants électroniques et/
ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit,
augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation de la
saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYAGE DU BLOC MOTEUR
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à
l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
AVIS :
Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier
en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être
endommagées par certaines huiles aromatiques telles
que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que
le kérosène.
REMISAGE DU BLOC MOTEUR
Retirer la pile du bloc moteur avant de le ranger.
Nettoyer soigneusement le bloc moteur.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les
produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas
quand change la gâchette
La pile n’est pas fixée.
La pile n’est pas chargée.
Pour la fixer, s’assurer que le loquet de
la pile sont enclenché.
Charger la pile conformément aux
instructions fournis avec ce modèle.

2 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín,
con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas
eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse
ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o
enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.
Utilice anteojos seguridad — siempre cara de uso o máscara
de polvo si la operación está polvorienta.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Vístase adecuadamente — Se recomienda el uso de guantes
de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la
intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa,
mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada
o pantalones cortos, ni ande descalzo. No vista ropas
holgadas ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles. Recójase el cabello largo arriba del nivel de los
hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté
haciendo. use el sentido común. No use esta unidad cuando
se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos
del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de
iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está en contacto con tierra.
Evite los entornos de trabajo peligrosos — No exponga las
aparato or herramienta eléctricas a la lluvia ni a condiciones
de humedad. La introducción de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Vístase adecuadamente — No utilice este producto para
ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la herramienta — El uso de la herramienta
adecuada a la velocidad para la que está diseñada,
efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia —
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar
las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de baterías en la herramienta con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el cabezal motor — Desconecte el paquete
de baterías del artefacto antes de almacenarlo, prestarle
servicio o cambiar los accesorios como la línea de corte.
Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Mantenga este artefacto con cuidado — Cambie el cabezal
del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de
cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o
cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y
firmemente asegurado. Siga las instrucciones para lubricar
y cambiar accesorios. Mantenga el mango secos, limpios
y sin aceite ni grasa.
Inspeccione toda pieza dañada — Antes de seguir utilizando
del aparato, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección si pieza dañada para determinar si
funcionará correctamente y desempeñará la función a la
que está destinada. Verifique la alineación de las partes
móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser
reparada apropiadamente o reemplazada en un centro de
servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en
este manual.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos
y deflectores de hierba estén acoplados debidamente y de
manera segura.

3 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto
del fabricante original. No use ningún otro aditamento
de corte, por ejemplo, cable metálico, cuerda o producto
similar. Instalar cualquier otra marca de hilo de corte en
esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales
serias.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no
está montado en su lugar y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel
de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando —
Mientras no se esté utilizando, la recortadora de hilo debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos
del alcance de los niños.
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas.
Esta unidad se diseñó para usar con recortadora de hilo
únicamente. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
aumenta el riesgo de lesiones.
Inspeccione el área por cortar. Retire todos los objetos
(piedras, vidrio roto, clavos, alambre, hilo, etc.) que puedan
salir disparados o enredarse en el cabezal de corte.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
Guarde la unidad fuera del alcance de los niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato
para el cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 995000885.
Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se
detengan y retire la paquete de baterías antes al limpiarla
o darle mantenimiento.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la
product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco.
Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden ingresar los componentes eléctricos del producto
y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
pila, lávese de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila
o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe
contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice
los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Recomendamos que lleve la équipement a un centro de
servicio autorizado para reparaciones, ya que todo servicio
realizado por personas sin experiencia o calificación puede
dañar la équipement, causar lesiones al usuario crear
condiciones de inseguridad, y anular la garantía.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.

4 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes
electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia
o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de
corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este
símbolo.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
VVolts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other HART Power Tools manuals