
16x
1
2
1
1
2
3
1
2
Match symbol [s
/
n] on each barrel section to same symbol on blaster. Assure-toi que les symboles [s
/
n] sur les canons et le blaster correspondent.
Das Symbol [s
/
n] auf den einzelnen Läufen am selben Symbol am Blaster ausrichten. Haz coincidir el símbolo [s
/
n] de cada sección del cañón con el mismo
símbolo del lanzador. Alinhar o símbolo [s
/
n] em cada seção do tubo com o mesmo símbolo no lançador. Fai corrispondere il simbolo [s
/
n] presente su
ciascuna sezione della canna allo stesso simbolo sul blaster. Zorg dat het symbool [s
/
n] op elk loopgedeelte overeenstemt met het symbool op de blaster.
Matcha symbolen [s
/
n] på varje del av pipan till samma symbol på blastern. Sørg for, at symbolet [s
/
n] på hvert løb svarer til det samme symbol på blasteren.
Innrett symbolene [s
/
n] på hver løpsdel med de samme symbolene på blasteren. Aseta jokaisen piipun osan symboli [s
/
n] blasterissa olevaan vastaavaa
symbolia vasten. Ταιριάξτε τα σύμβολα [s
/
n] σε κάθε τμήμα της κάννης με το ίδιο σύμβολο στον εκτοξευτή. Dopasuj symbol [s
/
n] na każdej sekcji lufy do
takiego samego symbolu na wyrzutni. Igazítsd az egyes kilövőcsőszakaszokon található [s
/
n] szimbólumot a kilövőn található, ugyanolyan szimbólumhoz.
Her bir namlu bölümündeki [s
/
n] simgesini dart tabancasında aynı simgeyle eşleştirin. Srovnejte symbol [s
/
n] na každé části hlavně se stejným symbolem
na blasteru. Spárujte symbol [s
/
n] na každej časti hlavne s rovnakým symbolom na pištoli. Potrivește simbolul [s
/
n] de pe fiecare secțiune a țevii cu
același simbol de pe blaster. Сопоставьте символ [s
/
n] на каждой части ствола с таким же символом на бластере. Съчетайте символа [s
/
n] на всеки
сегмент на цевта със същия символ на бластера. Uskladite simbol [s
/
n] na svakom dijelu cijevi s jednakim simbolom na ispaljivaču. Simbolį [s
/
n]
ant kiekvienos vamzdžio dalies sutapdinkite su tuo pačiu simboliu ant šautuvo. Simbola [s
/
n] na obeh delih cevi poravnaj z enakima simboloma na izstreljevalniku.
Сумістіть символ [s
/
n] на кожному відділенні дула з відповідним символом на бластері. Pane iga relvaraua osa sümbol [s
/
n] kohakuti sama
sümboliga laskeseadmel. Salāgojiet simbolu [s
/
n] uz katra stobra ar attiecīgo simbolu uz ieroča.
[s
/
n]
ar
/
Pull down and hold flip handle release and pull handle all the way back. Abaisse et retiens le verrou de la poignée et tire la poignée complètement vers
l’arrière. Die Griffsperre nach unten ziehen und gedrückt halten, anschließend den Griff ganz nach hinten ziehen. Baja y sostén el seguro del mango y tira del
mango hasta el fondo. Abaixar, segurar a trava do alternador e puxar o alternador totalmente para trás. Abbassa e mantieni premuto il pulsante di sgancio
dell’impugnatura di ribaltamentonte, quindi arretra completamente l’impugnatura. Trek de draaigreepontgrendeling omlaag en houd in deze positie terwijl je de
greep helemaal naar achteren trekt. Dra ned och håll in pumphandtagets säkring och dra handtaget hela vägen bakåt. Træk drejehåndtagsudløseren ned, hold
den nede, og træk håndtaget helt tilbage. Trekk ned og hold snuhåndtakets utløser, og trekk håndtaket helt tilbake. Vedä kääntökahvan vapautin alas ja
pidä sitä painettuna ja vedä kahva kokonaan taakse. Τραβήξτε προς τα κάτω και κρατήστε την απασφάλιση της λαβής εναλλαγής, και τραβήξτε τη λαβή μέχρι τέρμα.
Pociągnij w dół i przytrzymaj przycisk zwalniania uchwytu obracającego i odciągnij uchwyt maksymalnie do tyłu. Miközben lehúzva tartod a váltófogantyú-
kioldót, teljesen húzd hátra a fogantyút. Hareketli kabza çıkarma butonunu aşağı çekip tutun ve kabzayı tamamen geri çekin. Stáhněte uvolňovač otočné
rukojeti směrem dolů, držte jej azatáhněte rukojeť zcela dozadu. Potiahnite poistku posuvnej rukoväte nadol, podržte ju apotiahnite rukoväť úplne dozadu.
Trage în jos și menține mecanismul de eliberare a mânerului și trage de mâner înapoi, până la capăt. Опустите и удерживайте фиксатор ручки переворота
и оттяните ручку назад до упора. Издърпайте надолу и задръжте освобождаването на ръчката за обръщане, а след това издърпайте ръчката докрай назад.
Povucite nadolje i zadržite polugu za oslobađanje okretne drške i povucite dršku skroz unatrag. Nuspauskite ir palaikykite atverčiamos rankenos atleidimo
mechanizmą, rankeną atitraukite iki galo atgal. Povleci in drži gumb za sprostitev preklopnega ročaja in ročaj povleci povsem nazaj. Потягніть униз і утримуйте
механізм від’єднання перекидної рукоятки. Відтягніть рукоятку назад доупору. Tõmmake alla ja hoidke eesmise käepideme vabastit ning tõmmake käepide
lõpuni tagasi. Pavelciet uz leju apvēršanas roktura atbloķēšanas pogu un, turot to nospiestu, pārvietojiet rokturi līdz galam uz aizmuguri.
ar
/
)ar
/
FIRE
TIRER
FEUERN
LANZAR
LANÇAR
FUOCO
VUREN
AVFYRA
SKYD
SKYT
AMPUMINEN
ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ
STRZELANIE
TÜZELÉS
ATIŞ YAPMA
STŘELBA
STREĽBA
TRAGEREA
СТРЕЛЬБА
СТРЕЛБА
PUCANJE
ŠAUDYMAS
STRELJANJE
СТРІЛЯННЯ
TULISTAMINE
IZŠAUŠANA
LOAD
CHARGER
LADEN
CARGAR
CARREGAR
CARICAMENTO
LADEN
LADDA
LAD
LAD
LATAAMINEN
ΦΟΡΤΩΣΗ
ŁADOWANIE
BETÖLTÉS
DOLDURMA
NABITÍ
NABÍJANIE
ÎNCĂRCAREA
КАК ЗАРЯДИТЬ
ЗАРЕЖДАНЕ
PUNJENJE
UŽTAISYMAS
POLNJENJE
ЗАРЯДЖАННЯ
LAADIMINE
PIELĀDE
)ar
/
ASSEMBLY
ASSEMBLER
ZUSAMMENBAU
MONTAJE
MONTAR
ASSEMBLAGGIO
IN ELKAAR ZETTEN
MONTERING
SAMLING
MONTERING
KOKOAMINEN
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
MONTAŻ
ÖSSZESZERELÉS
MONTAJ
SESTAVENÍ
MONTÁŽ
ASAMBLAREA
СБОРКА
СГЛОБЯВАНЕ
SASTAVLJANJE
SURINKIMAS
SESTAVLJANJE
СКЛАДАННЯ
KOKKUPANEK
MONTĀŽA
Insert darts into barrels. Insère les fléchettes dans les canons. Darts in
die Läufe einsetzen. Introduce dardos en los cañones. Inserir os dardos nos
tubos. Inserisci i dardi nella canna. Plaats darts in de lopen. Sätt pilar i
piporna.Sætpilei løbene.Settinnpileri løpene.Aseta nuoletpiippuihin.
Εισαγάγετε βελάκια στις κάννες. Włóż strzałki do luf. Helyezd a
lövedékeket a kilövőcsövekbe. Dartları şarjörlere takın. Do hlavní vložte
šipky.
Vložte šípky do
hlavní. Introdu săgețile în țevi. Вставьте стрелы
в стволы. Поставете стрелички в цевите. Umetnite strelice u cijevi.
Įdėkite šovinius į vamzdžius. Puščice vstavi v cevi. Вставте кулі в дула.
Sisestagenooledrelvaraudadesse.Ievietojiet šautriņas stobros.
ar
/
To fire 2 darts in a row: Move priming lever ALLTHE WAY FORWARD and ALL THEWAY BACK. Pour tirer 2 fléchettes de suite : Déplace le levier d’amorçage COMPLÈTEMENTVERS L’AVANT,
puisCOMPLÈTEMENTVERS L’ARRIÈRE. 2 Dartsnacheinanderabfeuern:DenSpannhebelGANZNACHVORNE und wieder GANZ NACHHINTENbewegen. Paralanzar2 dardos seguidos: tira
de la palanca de carga HASTA EL FONDO y muévela COMPLETAMENTE HACIA ADELANTE. Para lançar 2 dardos seguidos: Mover o pino TOTALMENTE PARA FRENTE e, então,TOTALMENTE PARA
TRÁS. Per lanciare 2 dardi di fila: spingi la leva d’innesco COMPLETAMENTE IN AVANTI, quindi ARRETRALA COMPLETAMENTE. 2 darts na elkaar afvuren: verplaats de doorlaadhendel
HELEMAAL NAAR VOREN en vervolgens HELEMAAL NAAR ACHTEREN. Avfyra 2 pilar i följd: Flytta laddningsspaken HELA VÄGEN FRAMÅT och HELA VÄGENTILLBAKA. Sådan affyrer du
to pile i træk: Flyt klargøringsgrebet HELT FREM og HELT TILBAGE. For å skyte to piler etter hverandre: Beveg klargjøringshendelen HELT FREM OG TILBAKE. Ammu 2 nuolta peräkkäin:
Siirrä viritysvipu KOKONAAN ETEEN ja KOKONAAN TAAKSE. Για να εκτοξεύσετε 2 βελάκια στη σειρά: σύρετε τον μοχλό γόμωσης ΜΠΡΟΣΤΑ ΜΕΧΡΙ ΤΕΡΜΑ και ΠΙΣΩ ΜΕΧΡΙ ΤΕΡΜΑ. Aby
wystrzelić 2 strzałki z rzędu: przesuń dźwignię do zbrojenia MAKSYMALNIE DO PRZODU, a następnie MAKSYMALNIE DO TYŁU. Egymás után 2 lövedék kilövése: Mozgasd a felhúzókart
ÜTKÖZÉSIG ELŐRE, majd ÜTKÖZÉSIG HÁTRA. Arka arkaya 2 dart atmak için: Kurma kolunu TAMAMEN İLERİ itin ve TAMAMEN GERİ çekin. Chcete-li vystřelit 2 šipky za sebou: Posuňte
nabíjecí páčku ZCELA DOPŘEDU a poté ZCELA DOZADU. Ako vystreliť 2 šípky za sebou: Posuňte nabíjaciu páku ÚPLNE DOPREDU a potom ÚPLNE DOZADU. Pentru a lansa 2 săgeți la rând:
deplasează mânerul de armare ÎNAINTE; PÂNĂ LA CAPĂT și ÎNAPOI, PÂNĂ LA CAPĂT. Чтобы выпустить 2 стрелы подряд: сдвиньте рычаг затвора ВПЕРЕД ДО УПОРА и НАЗАД ДО УПОРА.
За изстрелване на 2 стрелички: Придвижете лоста за зареждане ДОКРАЙ НАПРЕД и след това ДОКРАЙ НАЗАД. Da biste ispalili 2 strelice zaredom: pomaknite polugu za punjenje
SKROZ UNAPRIJED pa zatim SKROZ UNATRAG. Jei norite iššauti 2 šovinius iš eilės: užtaisymo svirtį pastumkite IKI GALO Į PRIEKĮ ir atitraukite IKI GALO ATGAL. Če želiš izstreliti 2 puščici
zapored: Ročico za nabijanje potisni POVSEM NAPREJ in jo nato povleci POVSEM NAZAJ. Щоб вистрілити 2 кулями підряд: перемістіть важіль затвора ДОУПОРУ ВПЕРЕД і ДОУПОРУ
НАЗАД. Kahe noole järjest laskmiseks: liigutage käetugi LÕPUNI ETTE ja LÕPUNI TAGASI. Lai secīgi izšautu divas šautriņas: pārvietojiet pielādes sviru vispirms LĪDZ GALAM UZ PRIEKŠU
un pēc tam LĪDZ GALAM UZ AIZMUGURI.
2
ar
/
Pull trigger HALFWAY to fire 1 dart. Appuie sur la détente À MOITIÉ pour tirer 1 fléchette. Den Abzug BIS ZUR HÄLFTE
drücken, um 1 Dart abzufeuern. Aprieta el gatillo A MEDIAS para lanzar 1 dardo. Acionar a alavanca de disparo PELA METADE
para disparar 1 dardo. Premi il grilletto a metà per lanciare 1 dardo. Haal de trekker TOT HALVERWEGE over om 1 dart af te vuren.
Tryck in avtryckaren HALVVÄGS för att avfyra en pil. Tryk udløseren HALVVEJS ned for at affyre én pil. Trykk avtrekkeren
HALVVEIS inn for å skyte én pil. Vedä liipaisin PUOLEEN VÄLIIN laukaistaksesi yhden nuolen. Πατήστε τη σκανδάλη ΜΕΧΡΙ ΤΗ
ΜΕΣΗ για να εκτοξεύσετε 1 βελάκι. Aby wystrzelić 1 strzałkę, pociągnij za spust DO POŁOWY. 1 lövedék kilövéséhez FÉLIG húzd
meg a ravaszt. 1 dart atmak için tetiği YARIM çekin. NAMÁČKNUTÍM spouště vystřelíte 1 šipku. Potiahnutím spúšte DO
POLOVICE vystreľte 1 šípku. Apasă trăgaciul până la JUMĂTATE pentru a lansa 1 săgeată. Нажмите на спусковой крючок
НАПОЛОВИНУ, чтобы выпустить 1 стрелу. Дръпнете спусъка НАПОЛОВИНА, за да изстреляте 1 стреличка. Povucite okidač
DOPOLA kako biste ispucali 1 strelicu. IKI PUSĖS nuspauskite gaiduką, kad iššautumėte 1 šovinį. Sprožilec pritisni do POLOVICE,
da izstrelišeno puščico.
Натиснітьспусковийгачок НАПОЛОВИНУ, щобвистрілити однієюкулею.
1noolelaskmiseks tõmmake
päästik POOLE PEALE.
Nospiediet mēlīti LĪDZ PUSEI, lai izšautu vienu šautriņu.
ar
/
Pull trigger the rest of the way back to fire 2nd dart. Appuie sur la détente à fond pour tirer la 2e fléchette. Den Abzug
bis nach ganz hinten drücken, um einen zweiten Dart abzufeuern. Aprieta el gatillo lo que queda para lanzar un segundo dardo.
Acionar completamente a alavanca de disparo para disparar um segundo dardo. Premi il grilletto fino in fondo per lanciare il
secondo dardo. Haal de trekker helemaal over om de tweede dart af te vuren. Tryck in avtryckaren hela vägen för att avfyra
en andra pil. Tryk udløseren helt ned for at affyre endnu en pil. Trykk avtrekkeren helt inn for å skyte en pil til. Vedä
liipaisin pohjaan asti laukaistaksesi toisen nuolen. Πατήστε τη σκανδάλη μέχρι τέρμα για να εκτοξεύσετε ένα δεύτερο βελάκι.
Aby wystrzelić drugą strzałkę, pociągnij za spust do końca do tyłu. A második lövedék kilövéséhez a húzd meg a ravaszt teljesen.
2. bir dart atmak için tetiği geri kalan kısmı boyunca çekin. Domáčknutím spouště dozadu vystřelíte 2. šipku. Potiahnutím
spúšte ďalej až do konca vystreľte druhú šípku. Apasă trăgaciul de la jumătate până la capăt pentru a trage a doua săgeată.
Полностью нажмитена спусковойкрючок,чтобывыпустить 2-юстрелу.
Дръпнетеспусъка докрай назад, за даизстреляте
втора стреличка. Povucite okidač do kraja kako biste ispucali drugu strelicu. Nuspauskite gaiduką iki galo, kad iššautumėte
antrą šovinį. Za izstrelitev druge puščice sprožilec pritisni do konca. Натисніть спусковий гачок до кінця, щоб вистрілити
другою кулею. Teise noole laskmiseks tõmmake päästikut veel tagasi. Lai izšautu otru šautriņu, spiediet mēlīti līdz galam.
ar
/
To fire 2 darts at once: Move priming lever ALL THE WAY FORWARD and ALL THEWAY BACK. Pour tirer
2 fléchettes d’un coup : Déplace le levier d’amorçage COMPLÈTEMENT VERS L’AVANT, puis COMPLÈTEMENT
VERS L’ARRIÈRE. 2 Darts gleichzeitig abfeuern: Den Spannhebel GANZ NACH VORNE und wieder GANZ
NACH HINTEN bewegen. Para lanzar 2 dardos a la vez: tira de la palanca de carga HASTA EL FONDO y
muévela COMPLETAMENTE HACIA ADELANTE. Para lançar 2 dardos seguidos: Mover o pino TOTALMENTE
PARA FRENTE e, então, TOTALMENTE PARA TRÁS. Per lanciare 2 dardi contemporaneamente: spingi
la leva d’innesco COMPLETAMENTE IN AVANTI, quindi ARRETRALA COMPLETAMENTE. 2 darts tegelijk
afvuren: verplaats de doorlaadhendel HELEMAAL NAAR VOREN en vervolgens HELEMAAL NAAR ACHTEREN.
Avfyra 2 pilar samtidigt: flytta laddningsspaken HELA VÄGEN FRAMÅT OCH HELA VÄGEN TILLBAKA.
Sådan affyrer du to pile på én gang: Flyt klargøringsgrebet HELT FREM OG HELT TILBAGE. For å skyte
to piler samtidig: Beveg klargjøringshendelen HELT FREM OG TILBAKE. Ammu 2 nuolta kerralla: Siirrä
viritysvipu KOKONAAN ETEEN ja KOKONAAN TAAKSE. Για να εκτοξεύσετε 2 βελάκια ταυτόχρονα: σύρετε
τον μοχλό γόμωσης ΜΠΡΟΣΤΑ ΜΕΧΡΙ ΤΕΡΜΑ και ΠΙΣΩ ΜΕΧΡΙ ΤΕΡΜΑ. Aby wystrzelić 2 strzałki naraz:
przesuń dźwignię do zbrojenia MAKSYMALNIE DO PRZODU, a następnie MAKSYMALNIE DO TYŁU. 2 lövedék egyidejű kilövése: Mozgasd a felhúzó kart ÜTKÖZÉSIG ELŐRE,
majd ÜTKÖZÉSIG HÁTRA. Aynı anda 2 dart atmak için: Kurma kolunuTAMAMEN İLERİ itin ve TAMAMEN GERİ çekin. Chcete-li vystřelit 2 šipky najednou: Posuňte nabíjecí
páčku ZCELA DOPŘEDU a poté ZCELA DOZADU. Ako vystreliť 2 šípky naraz: Posuňte nabíjaciu páku ÚPLNE DOPREDU apotom ÚPLNE DOZADU. Pentru a lansa 2 săgeți
simultan: deplasează mânerul de armare ÎNAINTE, PÂNĂ LA CAPĂT și ÎNAPOI, PÂNĂ LA CAPĂT. Чтобы выпустить 2 стрелы одновременно: сдвиньте рычаг затвора
ВПЕРЕД ДО УПОРА и НАЗАД ДО УПОРА. За изстрелване на 2 стрелички едновременно: Придвижете лоста за зареждане ДОКРАЙ НАПРЕД и след това ДОКРАЙ НАЗАД.
Da biste ispalili 2 strelice odjednom: pomaknite polugu za punjenje SKROZ UNAPRIJED pa zatim SKROZ UNATRAG. Jei norite iššauti 2 šovinius vienu metu: užtaisymo svirtį
pastumkite IKI GALO Į PRIEKĮ ir atitraukite IKI GALO ATGAL. Če želiš istočasno izstreliti 2 puščici: Ročico za nabijanje potisni POVSEM NAPREJ in jo nato povleci POVSEM NAZAJ.
Щоб вистрілити 2 кулями одночасно: перемістіть важіль затвора ДО УПОРУ ВПЕРЕД і ДОУПОРУ НАЗАД. Kahe noole korraga laskmiseks: liigutage käetugi LÕPUNI
ETTE ja LÕPUNITAGASI. Lai izšautu divas šautriņas vienlaikus: pārvietojiet pielādes sviru vispirms LĪDZ GALAM UZ PRIEKŠU un pēc tam LĪDZ GALAM UZ AIZMUGURI.
2
ar
/
Pull trigger all the way back. Appuie à fond sur la détente. Den Abzug bis zum Anschlag
drücken. Aprieta el gatillo hasta el fondo. Acionar a alavanca de disparo totalmente.
Arretra completamente il grilletto. Haal de trekker helemaal over. Dra avtryckaren hela
vägen bakåt. Træk udløseren helt tilbage. Trykk avtrekkeren helt inn. Vedä liipaisin
pohjaan asti. Πατήστε τη σκανδάλη μέχρι τέρμα. Pociągnij spust maksymalnie do tyłu.
Húzd meg a ravaszt ütközésig. Tetiği tamamen geriye çekin. Stiskněte spoušť úplně
dozadu. Potiahnite spúšť po celej dĺžke dozadu. Acționează trăgaciul înapoi, până la
capăt. Полностью нажмите на спусковой крючок. Дръпнете спусъка назад докрай.
Povucite okidač skroz unatrag. Nuspauskite gaiduką iki galo. Sprožilec povleci povsem
nazaj. Відсуньте спусковий гачок назад доупору. Tõmmake päästik lõpuni tagasi.
Nospiediet mēlīti līdz galam.
ar
/
)ar
/ Pull down and hold flip handle release and pull handle ALL THEWAY BACK and push it ALL THEWAY FORWARD to flip barrels. Abaisse et retiens le verrou et tire la poignée
de pivotement COMPLÈTEMENT VERS L’ARRIÈRE et pousse-la COMPLÈTEMENT VERS L’AVANT pour faire pivoter les canons. Die Griffsperre nach unten ziehen und gedrückt
halten, anschließend den Griff GANZ NACH HINTEN ziehen und wieder GANZ NACH VORNE drücken, um die Läufe umzuklappen. Baja y sostén el seguro del mango y tira
del mango HASTA EL FONDO y después empújalo COMPLETAMENTE HACIA ADELANTE para girar los cañones. Abaixar, segurar a trava do alternador e puxar o alternador
TOTALMENTE PARA TRÁS e TOTALMENTE PARA FRENTE para girar os tubos. Abbassa e mantieni premuto il pulsante di sgancio dell’impugnatura di ribaltantemento, dopodiché
arretra COMPLETAMENTE l’impugnatura, quindi spingila COMPLETAMENTE IN AVANTI per ribaltare le canne. Trek de draaigreepontgrendeling omlaag en houd in deze positie
terwijl je de greep HELEMAAL NAAR ACHTEREN trekt en vervolgens HELEMAAL NAAR VOREN duwt om de lopen te draaien. Dra ned och håll in pumphandtagets säkring och
dra handtaget HELA VÄGEN BAKÅT och tryck det HELA VÄGEN FRAMÅT för växla pipa. Træk drejehåndtagsudløseren ned, hold den nede, og træk håndtaget HELT TILBAGE.
Skub det derefter HELT FREM for at dreje løbene. Trekk ned og hold snuhåndtakets utløser, og trekk håndtaket HELT TILBAKE og dytt det HELT FRAMOVER for snu rørene.
Vedä kääntökahvan vapautin alas ja pidä sitä painettuna, vedä kahva KOKONAAN TAAKSE ja paina se KOKONAAN ETEEN, jotta piiput kääntyvät. Τραβήξτε προς τα κάτω και
κρατήστε την απασφάλιση της λαβής εναλλαγής. Τραβήξτε τη λαβή ΜΕΧΡΙ ΤΕΡΜΑ και σπρώξτε την ΜΠΡΟΣΤΑ ΜΕΧΡΙ ΤΕΡΜΑ για να αλλάξετε κάννη. Pociągnij w dół i przytrzymaj
przycisk zwalniania uchwytu obracającego i odciągnij uchwyt MAKSYMALNIE DO TYŁU, a następnie popchnij MAKSYMALNIE DO PRZODU, aby obrócić lufy. Miközben lehúzva
tartod a fogantyúkioldót, TELJESEN HÚZD HÁTRA, majd ÜTKÖZÉSIG TOLD ELŐRE a fogantyút a kilövőcsövek átfordításához. Hareketli kabza çıkarma butonunu aşağı çekip
tutun, kabzayı TAMAMEN GERİ ÇEKİN ve şarjörleri çevirmek için TAMAMEN İLERİ İTİN. Stáhněte uvolňovač otočné rukojeti směrem dolů, držte jej a zatáhněte rukojeť ZCELA
DOZADU a poté ZCELA DOPŘEDU, čímž hlavně otočíte. Potiahnite poistku posuvnej rukoväte nadol, podržte ju, potiahnite rukoväť ÚPLNE DOZADU a potom ÚPLNE DOPREDU,
čím sa hlavne otočia. Trage în jos și menține mecanismul de eliberare a mânerului și trage mânerul ÎNAPOI, PÂNĂ LA CAPĂT și împinge-l ÎNAINTE, PÂNĂ LA CAPĂT pentru a
inversa țevile. Опустите и удерживайте фиксатор ручки переворота, затем оттяните ручку НАЗАД ДО УПОРА и сдвиньте ВПЕРЕД ДО УПОРА, чтобы перевернуть стволы.
Издърпайте надолу и задръжте освобождаването на ръчката за обръщане. Освободете и издърпайте ръчката ДОКРАЙ НАЗАД, а след това я избутайте ДОКРАЙ
НАПРЕД, за да обърнете цевите. Povucite nadolje i zadržite polugu za oslobađanje okretne drške i povucite dršku SKROZ UNATRAG, a zatim gurnite SKROZ UNAPRIJED
da biste promijenili cijevi. Nuspauskite ir palaikykite atverčiamos rankenos atleidimo mechanizmą, rankeną atitraukite IKI GALO ATGAL ir pastumkite IKI GALO Į PRIEKĮ, kad
atlenktumėte vamzdžius. Povleci in zadrži gumba za sprostitev preklopnega ročaja in ročaj povleci POVSEM NAZAJ in ga potisni POVSEM NAPREJ za preklop cevi. Потягніть
униз і утримуйтемеханізм від’єднання перекидноїрукоятки. Відтягніть рукоятку НАЗАДДО УПОРУ та перемістіть ДО УПОРУ ВПЕРЕД, щобперекинути дула. Tõmmake
alla ja hoidke eesmise käepideme vabastit ning tõmmake käepide LÕPUNITAGASI ja lükake see relvaraudade ümberpööramiseks LÕPUNI ETTE.
Lai apvērstu stobrus, pavelciet
uz leju apvēršanas roktura atbloķēšanas pogu un, turot to nospiestu, pārvietojiet rokturi vispirms LĪDZ GALAM UZ AIZMUGURI un pēc tam LĪDZ GALAM UZ PRIEKŠU.
ar
/
2
2
1
16x
3