haubold 29150 D plus User manual

No. 395472
+
No. 505931
GB - The general safety operating
manual and the tool specific operating
instructions constitutes the Operating
Instructions. Please read both
documents carefully before operating
the tool and observe the safety rules
D- Die Bedienungsanleitung setzt sich
aus dem „general safety manual“ und
der Gerätespezifischen
Bedienungsanleitung zusammen.
Lesen Sie unbedingt beide Dokumente
sorgfältig bevor Sie das Gerät
betreiben, und beachten Sie
einschlägige Sicherheitsvorschriften.
F- Le manuel de consignes de
sécurité et le manuel d’utilisation de
l’outil constituent la notice d’utilisation.
Merci de lire ces deux documents avec
attention avant d’utiliser l’outil et de
respecter les règles de sécurité.
E- Las instrucciones de seguridad, así
como las normas concretas de
utilización de una máquina constituyen
las “Instrucciones de Utilización” de la
misma. Por favor, lea detenidamente
ambos documentos antes de usar la
máquina y cumpla las normas de
seguridad.
NL - De algemene veiligheid
handleiding en de apparatuur
specifieke gebruiksaanwijzing vormen
de bedieningsinstructies. Lees beide
documenten zorgvuldig voordat u de
apparatuur gaat gebruiken en neem de
veiligheidsvoorschriften in acht.
DK - Den generelle sikkerhedsmanual
og vaerktoejs instruktionen udgoer den
samlede brugervejledning. Laes
venligst begge dokumenter
omhyggeligt foer vaerktoejet tages i
brug og overhold
sikkerhedsreglementet
S- Bruksanvisningen innehåller
Säkerhetsföreskrifter och en
Verktygsmanual. Det är viktigt att Du
läser båda innan Du börjar använda
verktyget. Tänk på att följa
säkerhetsföreskrifterna.
FIN - Yleiset turvallisuusohjeet sekä
työkalun erillinen käyttöohje
muodostavat
käyttöohjekokonaisuuden. Lukekaa
molemmat dokumentit huolellisesti
ennen työkalun käyttöä, sekä
noudattakaa turvamääräyksiä.
N- Sikkerhetsveiledningen og
Tekniske Data utgjør
Brukerhåndboken. Vær vennlig å lese
begge dokumentene nøye før
verktøyet tas i bruk og følg
sikkerhetsinformasjonen.
D: Bedienungsanleitung
NL: Gebruiksaanwijzing
F: Manuel d'utilisation
E: Instrucciones de uso
P: Manual de Instruções
I: Istruzioni d'uso
DK: Brugsanvisning
S: Bruksanvisning
N: Bruksanvisning
FIN: Käyttöohjeet
EE: Kasutusjuhend
PL: Instrukcja obsługi
CZ: Návod k obsluze
H: Használati utasítás
SLO: Navodila za uporabo
HR: Upute za rukovanje
PN 29150 D
Operating Instructions
plus

2
PN 29150 D plus
GB: For use only with timber to timber fixing or materials of similar or lesser density.
D: Das Gerät darf nur zum Zusammenfügen von Holz oder Materialien mit entsprechender oder
geringerer Härte benutzt werden.
NL: Uitsluitend voor gebruik met hout op hout bevestiging of materialen met een soortgelijke of
geringere dichtheid.
F: A utiliser exclusivement pour l’assemblage bois-bois ou l’assemblage de matériaux de densité
comparable ou inférieure.
E: Para uso exclusivo de fijación entre maderos o materiales de densidad igual o inferior.
P: Para utilizar somente nas fixações de Madeira a Madeira ou materials de densidade semehante ou
inferior.
I: Uso previsto esclusivamente per il fissaggio di legno su legno o di materiali dalla densità simile o
inferiore.
DK: Sømpistolen må kun benyttes til samling af træ eller materialer med tilsvarende hårdhed.
S: Spikningsverktygen får endast användas för hopfogning av trä eller material med motsvarande
hårdhet.
N: Stiftepistolen må bare benyttes til sammenføyning av tre eller materialer med tilsvarende hardhet.
FIN: Työkaluja saa käyttää vain puukappaleiden tai tiheydeltään vastaavien tai alhaisempien
materiaalien kiinnittämiseen.
EE: Kasutamiseks ainult puit-puiduga kinnitamiseks või puidule sarnase või väiksema tihedusega
materjalide kinnitamiseks.
PL: Wyłącznie do użytku z drewnem lub materiałami o mniejszej gęstości
CZ: Použití pouze pro upevnění dřeva s dřevem, nebo pro materiály s podobnou nebo nižší hustotou.
H: Kérjük, mindig tartsa szem előtt, hogy a készüléket biztonságosan, csak a rendeltetésének
megfelelő anyagokhoz szabad használni.
SLO: uporabljati samo za pritrjevanje lesa na les oz. materialov z manjšo gostoto
HR: Koristite samo za pričvršćivanje drva s drvom ili materijala slične gustoće.

3
PN 29150 D plus
No. 395742
+
No. 574916
GB - The general safety operating manual and the tool specific operating instructions constitutes the Operating
Instructions. Please read both documents carefully before operating the tool and observe the safety rules
D- Die Bedienungsanleitung setzt sich aus dem „general safety manual“ und der Gerätespezifischen
Bedienungsanleitung zusammen. Lesen Sie unbedingt beide Dokumente sorgfältig bevor Sie das Gerät
betreiben, und beachten Sie einschlägige Sicherheitsvorschriften.
NL - De algemene veiligheid handleiding en de apparatuur specifieke gebruiksaanwijzing vormen de
bedieningsinstructies. Lees beide documenten zorgvuldig voordat u de apparatuur gaat gebruiken en neem de
veiligheidsvoorschriften in acht.
F- Le manuel de consignes de sécurité et le manuel d’utilisation de l’outil constituent la notice d’utilisation. Merci
de lire ces deux documents avec attention avant d’utiliser l’outil et de respecter les règles de sécurité.
E- Las instrucciones de seguridad, así como las normas concretas de utilización de una máquina constituyen las
“Instrucciones de Utilización” de la misma. Por favor, lea detenidamente ambos documentos antes de usar la
máquina y cumpla las normas de seguridad.
P - O manual geral de operações de segurança e as instruções especificas do uso da maquina fazem parte das
Instruções de Utilização. Por favor leia cuidadosamente todos os documentos antes de iniciar a trabalhar com a
máquina e observe as regras de segurança
I - Il Manuale delle norme generali di sicurezza e le Istruzioni d’Uso specifiche per ciascuna macchina formano le
Istruzioni d’Uso. Per favore leggete entrambi i documenti con attenzione prima di utilizzare la macchina ed
osservate le regole di sicurezza.
DK - Den generelle sikkerhedsmanual og vaerktoejs instruktionen udgoer den
samlede brugervejledning. Laes venligst begge dokumenter omhyggeligt foer vaerktoejet tages i brug og overhold
sikkerhedsreglementet
S- Bruksanvisningen innehåller Säkerhetsföreskrifter och en Verktygsmanual. Det är viktigt att Du läser båda
innan Du börjar använda verktyget. Tänk på att följa säkerhetsföreskrifterna.
N- Sikkerhetsveiledningen og Tekniske Data utgjør Brukerhåndboken. Vær vennlig å lese begge dokumentene
nøye før verktøyet tas i bruk og følg sikkerhetsinformasjonen.
FIN - Yleiset turvallisuusohjeet sekä työkalun erillinen käyttöohje muodostavat käyttöohjekokonaisuuden. Lukekaa
molemmat dokumentit huolellisesti ennen työkalun käyttöä, sekä noudattakaa turvamääräyksiä.
EE - Kastusjuhend koosneb üldisest ohutus- ja tööriista kasutusjuhendist. Palun lugege mõlemad dokumendid
hoolikalt läbi.
PL - Podstawowa instrukcja zasad bezpieczeństwa and szczegółowa instrukcja obsługi stanowią Instrukcję
obsługi. Proszę przeczytać uważnie oba dokumenty i przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
CZ - Všeobecné bezpečnostní podmínky a specifický návod přístroje spolu tvoří Návod k obsluze. Čtěte prosím
pozorně oba dokumenty před manipulací s přístrojem a dodržujte bezpečnostní pravidla.
H - Ez a használati utasítás együtt tartalmazza az általános biztonsági előírásokat, és tipusspecifikusan az ön
által vásárolt készülék használati előírásait. Kérjük használatbavétel előtt olvassa el figyelmesen, és ügyeljen a
biztonsági előírásokra.
SLO - Splošna varnostna navodila in tehnična specifikacija aparata sta del splošnih navodil. Prosimo, da pred
uporabo aparata pazljivo prebereta oba dokumenta in se dosledno držite varnostnih navodil
HR - Opći sigurnosni priručnik te upute za rukovanje specifičnim alatima sadrže upute za rukovanje. Molimo da
prije rukovanja pažljivo pročitate i priručnik u upute.

4
PN 29150 D plus
Model: PN 29150 D plus
No. 574880
No. 395742
No. 574916
No. 039932
Accessories/Zubehör/Accessoires/Accessoires/Accesorios/Acessórios/Accessori/Tilbehør/
Tillbehör/Tilbehør/Tarvikkeet/Lisatarvikud/Akcesoria/Příslušenství/Tartozékok/Dodatki/Pribor
No. 039084
No. 504979
Hanger
0,5 l oil

5
PN 29150 D plus
HYY12345
YY= Year of manufacture/ Baujahr/ Bouwjaar/
Année de construction/ Año de construcción/
Data de fabrico/ Anno di produzione/
Produktions år/ Tillverkningsår/
Produksjonsår/ Valmistusvuosi/ Tootmisaasta/
Rok produkcji/ Rok výroby/ Gyártási év/leto
proizvodnje/ Godina proizvodnje
HYY12345

6
PN 29150 D plus
Prepare for use
Depth adjustment
Max. = 8bar
Min. = 5.5 bar
2
3
4
1

7
PN 29150 D plus
GB - Prepare for use
N - Daglig vedlikehold
1.
2.
3.
4.
Smooth Safety Yoke movement
Smooth trigger movement
Excessively worn or cracked handle
All screws and bolts are tight
1.
2.
3.
4.
Sikkerhetsbøylens bevegelse
Avtrekkerbevegelse
Ekstrem slitasje eller sprekker i pistolhuset
Sitter alle skruer og bolter fast ?
User settings
Correct air supply
Depth adjustment
Klargjør for bruk
Riktig lufttrykk
Innskytingsdybde
D - Bitte überprüfen Sie täglich
FIN - Käytön valmistelu
1.
2.
3.
4.
Leichtgängige Sicherheitsnase (WCE)
Leichtgängige Schalterbewegung
Übermäßig abgenutzter oder gebrochener Handgriff
Alle Schrauben und Bolzen müssen fest sein
1.
2.
3.
4.
Nokkavarmistimen esteetön liikkuminen
Liipaisimen esteetön liikkuminen
Liiallisesti kulunut tai rikkoutunut kahva
Kaikki ruuvit ja pultit ovat kireällä
Vor dem Gebrauch
Korrekte Druckluftversorgung
Tiefeneinstellung
Käyttäjäasetukset
Riittävä ilman tuotto
Syvyyden säätö
NL - Dagelijks onderhoud
EE - Ettevalmistamine kasutamiseks
1
2
3
4
Soepele werking van de veiligheidsbeugel
Trekker mechaniek
Uitzonderlijk versleten of gescheurd handvat
Alle schroeven en moeren zitten vast
1.
2.
3.
4.
Kaitseriivi sujuv liikumine
Päästiku sujuv liikumine
Väga kulunud või rikutud käepide
Kõik poldid ja kruvid on korralikult kinnitatud
Voorbereiding ingebruikname
Juiste luchttoevoer
Diepteregeling
Kasutajapoolne reguleerimine
Õhu reguleerimine
Sügavuse reguleerimine
F- maintenance quotidienne
PL - Przed użyciem
1.
2.
3.
4.
S’assurer que le palpeur de sécurité coulisse librement
vérifier que la gâchette soit libre
vérifier que la poignée de l’appareil ne présente pas de
fissures ou d’usure importante
vérifier que toutes les vis de l’appareil sont bien serrées
1.
2.
3.
4.
Płynny ruch podajnik
Płynny ruch spustu
Nadmiernie zużyty lub popękany uchwyt
Wszystkie śruby i sworznie mocno dokręcone
mise en service
Alimentation en air suffisante
réglage de profondeur
Ustawienia
Dostarczanoe sprężonego powietrza
Ustawianie mocy
E- Mantenimiento Diario
CZ - Příprava před použitím
1.
2.
3.
4.
Desplazamiento del Seguro
Colocacion del Gatillo
Empunadura excesivamente desgastada o agrietada
Ajuste de todos los tornillos y tuercas
1.
2.
3.
4.
Plynulý pohyb pojistky
Plynulý pohyb spouště
Příliš poškozená nebo prasklá rukojeť
Všechny šrouby a matice jsou utažené
Preparacion para el uso
Suministro correcto de aire
Control de profundidad del clavado
Nastavení uživatele
Správné zásobování vzduchem
Nastavení zapuštění
P - Manutenção
H - Első használat előtt
1.
2.
3.
4.
Movimento do sistema de segurança
Movimento do gatilho
Punho partido ou excessivamente gasto
Todos os parafusos e porcas estão apertados
1.
2.
3.
4.
Könnyen kioldható biztosítások
Könnyen járó elsütőbillentyű
Elkopott vagy eltört markolat
Minden csavarnak és csapszegnek rögzítettnek kell
lennie
Preparar para utilizar
Fornecimento de ar correcto
Controlar a profundidade
Alapbeállítás
Működtetőlevegő beállítása
Mélységállítás

8
PN 29150 D plus
I –Manuntenzione quotidiana
SLO - Pripravljeno za uporabo
1.
2.
3.
4.
Scorrimento agevole del meccanismo
Corretto moviumneto del grilletto
Buono stato dell’impugnatura (non troppo usurata o
rotta
Serraggio corretto di tutte le viti
1.
2.
3.
4.
Tekoče gibanje varnostnega varovala
Gladko gibanje sprožila
Prekomerna obraba ali poškodba ročaja
Vsi vijaki in matice so priviti
Preparazione all’use
Corretta alimentazione d’aria
Controllo di profonditá
Uorabniška navodila
Pravilna dobava z zrakom
Nastavitev globine
DK - Daglig vedligehold:
HR - Priprema za korištenje
1.
2.
3.
4.
Check sikring går let og ubesværet
Check aftrækker kan bevæges ubesværet
Check for slidtage eller revner i materialet
Alle skruer og bolte sidder fastspændt
1.
2.
3.
4.
Lagano pomicanje sigurnosne poluge
Lagano pomicanje hvataljke
Prekomjerno trošenje ili napukla ručica
Svi vijci i klinovi čvrsto su stegnuti
Gør klar til brug:
Korrekt lufttilførsel
Dybde regulering
Korisničke postavke
Pravilan dovod zraka
Reguliranje dubine
S - Dagligt underhåll:
1.
2.
3.
4.
Säkerhetsbygeln ska fungera mjukt vid manöver.
Kontrollera avtryckaren.
Handtaget får inte vara överdrivet nedslitet eller ha
sprickor.
Kontrolla att alla skruvar och bultar är ordentligt
fastskruvade
Före användning:
Korrekt lufttillförsel
Kontrollera djupinställningen.

9
PN 29150 D plus
Technical Specifications/ Technische Daten/ Technische specificaties/
Caractéristiques techniques/ Especificaciones técnicas/ Especificações técnicas/ Specifiche
tecniche/ Teknisk specifikationer/ Tekniska specifikationer/ Tekniske spesifikasjoner/ Tekniset
tuotetiedot/ Tehniline spetsifikatsioon/ Opis technoczny/ Technická specifikace/ Műszaki
adatok/ Tehnična specifikacija/ Tehnička specifikacija
A
A =
B =
C =
438mm
400mm
114mm
= 6,4 kg
B
C
Max. = 8 bar
Min. = 6 bar
L WA.1s
= 103 dB(A)
± 3 dB(A)
L pA.1s
= 92 dB(A)
± 4 dB(A)
L pA.1s1m
< 130 dB(A)
5 L @ 6 bar
/
Vibration
= 5,0 m/s²
Ps MAX = 8 bar
BS 29000
L = 100 –150 mm

10
PN 29150 D plus
Tool loading/ Gerät beladen/ Laden van magazijn/ Chargement del’outil/ Carga de la màquina/
Capacidade da máquina/ Caricamento della macchina/ Ladning af fasteners/ Laddning av
verktyget/ Lade kapasitet/ Naulaimen lataaminen/ Tööriista laadimine/ Ładowanie narzędzia/
Nábíjení přístroje/ Terhelhetőség/ Polnjenje aparata/ Punjenje alata
1
1
2

11
PN 29150 D plus
2
1
1
2

12
PN 29150 D plus
Clearing a jam
2a.
3b.
2b.
1
3a.
1
1
2
2
3

13
PN 29150 D plus
GB - Clearing a jam
Always disconnect from compressed air supply
before servicing, adjusting the tool or clearing a
jam.
Take tool out of service immediately and have it
serviced by an authorised service engineer
D - Lösen eines verklemmten
Befestigungselementes
Druckluftversorgung des Gerätes vor Einstellung
bzw. Reparatur des Gerätes stets unterbrechen.
Gerät sofort aus dem Verkehr ziehen und nur von
autorisiertem Fachpersonal überprüfen lassen.
NL - Een storing oplossen
Koppel altijd de aan voer van perslucht los voordat
u onderhoud gaat plegen, het apparaat afstelt of
een
storing wegneemt.
Koppel altijd de aan voer van perslucht los voordat
u onderhoud gaat plegen, het apparaat afstelt of
een storing wegneemt
F - recherche des pannes
Débrancher I’outil de son alimentation en air
comprimé avant toute opération de maintenance,
de réglage ou de déblocage.
Débrancher I’outil de son alimentation en air
comprimé avant toute opération de maintenance, de
réglage ou de déblocage
E - Desatascar la maquina
Desconecte siempre la herramienta del suministro
de aire comprimido, antes de llevar a cabo
operaciones de mantenimiento o ajuste, o de
despejar un atasco.
Deje de utilizar la maquina inmediatamente y llevela
a un servicio tecnico autorizado.
P –Desempenar a máquina
Desligue sempre a a máquina do compressor de ar
antes de fazer a manutenção, ajustar a máquina
ou
desencravar um prego.
Retire a máquina de serviço imediatamente e
ponha-a ao dispor de um engenheiro autorizado
I - Eliminazione di un inceppamento
Prima di intervenire su di un attrezzo, ripararlo o
eliminare un inceppamento, scollegare sempre
la forte di aria compressa
Interrompere tamente I’utilizzo dell’attrezzo e farlo
riparare presso un centro autorizzato.
DK - Hvordan fjerner man evt. Fastklemte
befæstelseselementer
Afbryd altid trykluffen før justering eller reparation
af sømpistolen.
Tag værktøjet ud af brug omgående og hav det
serviceret af et autoriseret værksted.
S - Rensa vid fastkörning
Avbryt alltid trycklufttillförseln innan du justerar
eller utför reparationsarbete på spikningsverktygen.
Stäng av verktyget omedelbart och låt en
auktoriserad serviceman åtgärda felet.
N - Reparere en forkiling
Steng alltid av trykkluften før justering eller
reparasjon av stiftepistolen.
Steng alltid av trykkluften før justering eller
reparasjon av stiftepistolen.
FIN - Tukoksen poisto
Irrota aina naulain paineilmaletkusta ennen
huoltotoimenpiteitä, muutaessasi syvyydensäätöä
tai poistaessassi tukosta
Toimita viallinen naulain välittömästi valtuutettuun
huoltopisteeseen.
EE - Tõrgete kõrvaldamine
Eemalda alati õhuvoolik enne, kui hakkad tööriista
reguleerima ja/või tõrkeid eemaldama.
Eemalda vealine tööriist koheselt kasutuselt ja lase
hooldada/ remontida volitatud esindaja juures.
PL - Usuwanie usterek
Zawsze odłącz od kompresora przez usuwaniem
usterki, ustawianiem mocy lub czyszczeniem
W razie awarii prosze natychmiast wyłączyć
urządzenie i oddać do autoryzowanego serwisu
CZ - Odstranění zaseknutých hřebíků
Vždy před údržbou, nastavováním nebo
dstraňováním problému odpojte přístroj od
kompresoru.
Okamžitě odpojte přístroj a pošlejte jej do
autorizovaného servisu.
H - Hibaelháritás, tisztítás kenés
Javítás, karbantartás előtt mindig kapcsoljuk le a
készüléket a levegőtömlőről
A készüléket azonnal állítsuk le és vizsgáltassuk át
szakemberrel
SLO - Odprava zastoja
Pred vzdrževanjem, nastavitvijo ali odpravo napake
aparat obvezno ločiti od cevi za dobavo
stisnjenega zraka
Vzeti aparat iz uporabe in ga poslati na pregled
pooblaščenemu serviserju
HR –Defektaža
Alat uvijek otpojite od dovoda zraka prije
servisiranja, podešavanja ili čiščenja alata
Odmah prekinite korištenje alata, servis prepustite
ovlaštenom serviseru.

14
PN 29150 D plus
1
25
4
2 3x
9 3x
3
26
34
23 2x
6 4x
2 3x
7 4x
32
21
5
27
22
28
11
30
14
13
12
29
16
15
20 3x
24
18
17 3x
333x
31
19
10
8 3x
18
24

15
PN 29150 D plus
54
44 3x
37 4x
35
58
52
63
81
75
60 2x
78
79
68
51
38 4x
40
39
49
47
56
45
48
55
57
82
64 2x
76 2x
74 2x
83 4x
61 2x
66
59
50
43
73
80
52
52
53
55
43 2x
77
36
46
70
71
72 2x
55
67
52 2x
42 2x
39
41
65 2x
53 2x
62 2x
69
85
84

16
PN 29150 D plus
No.
Code
Name
No.
Code
Name
1
039337
Deckel kpl.
46
039129
Druckfeder
2
012349
Schraube
47
574713
Auslösestift kpl.
3
039007
Entlüftungskappe
48
039922
Auslösehebel
4
039008
Sicherheitsschild
49
035374
Stütze
5
039049
Schalldämpfer
50
574875
Auslösesicherung - Oberteil
6
039155
Schraube
51
574714
Druckfeder
7
034908
Scheibe
52
012349
Schraube
8
039037
Druckfeder
53
036187
Hülse
9
039036
Druckbolzen kpl.
54
035362
Auslösesicherung
10
034838
O-Ring
55
012065
Sicherungsmutter
11
039034
Ventilring kpl.
56
035327
Federblech
12
034938
O-Ring
57
035372
Kloben
13
034945
O-Ring
58
039931
Rollfeder
14
034939
O-Ring
59
034978
Schraube
15
039033
Oberer Puffer
60
038065
Scharnier
16
039338
Ventil - Innenteil
61
946511
Schraube
17
036380
Mutter
62
037037
Stift
18
034936
O-Ring
63
035319
Klammerstopp
19
038060
Adapter
64
035068
Schraube
20
012058
Gewindestift
65
012143
Schraube
21
039048
Verschlussring
66
035094
Scheibe
22
039935
Steuerkolben kpl.
67
035361
Gleitschuh
23
039085
Tellerstopfen
68
038067
Aufschlagstück
24
034868
O-Ring
69
038066
Vorderplatte
25
574928
Kolben kpl.
70
038404
Zwischenplatte kpl.
26
038270
Quad - Ring
71
038429
Klammer - Innenführung kpl.
27
038271
Dichtring
72
038425
Druckfeder
28
038064
Hülse kpl.
73
035365
Klammerträger
29
037239
O-Ring
74
035048
Schraube
30
574927
Zylinder kpl.
75
035371
Verbindungslasche
31
039053
Dichtring
76
012066
Schraube
32
034945
O-Ring
77
038068
Magazinunterteil
33
034948
O-Ring
78
035364
Winkel
34
035341
Puffer
79
014127
Klinke
35
038078
Gehäuse
80
014128
Distanzring
36
035342
Bodenplatte
81
014126
Zugfeder
37
034731
Federring
82
038069
Magazinverlängerung
38
034992
Schraube
83
034980
Schraube
39
035340
Dichtring
84
037551
Firmenschild
40
038294
Reduzierventil
85
574882
Typenschild
41
037172
Anschlussnippel
42
035035
Schraube
43
035083
Scheibe
44
012059
Spannstift
45
039108
Auslöseventilbuchse kpl.

17
PN 29150 D plus
SLO: DECLARACIJA SKLADNOSTI
Izjavljamo da je proizvod v skladu z sledečimi standardi ali
normativi
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Sledi ukrepom EEC direktive
2006/42/EG
CZ: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ:
Výrobce prohlašuje že tento výrobek je v souladu s
normami či jinými normativními dokumenty: ISO12100-1;
ISO12100-2; EN 792-13
Podle pokynů směrnice:
2006/42/EG
H: Termékünk megfelel az
ISO 12100-1, ISO 12100-2, EN 792-13 normáknak,
minőségbiztosítási előírásoknak
Termékünk teljesíti a 2006/42/EG előírásait
P : Declaração de conformidade
Declaramos que este produto está em conformidad com as
seguintes normas standard ou outros documentos
normativos.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Seguindo as directivas EEC
2006/42/EG
I: DICHIARZIONE DE CONFORMITA
Noi dichiariamo che questo prodotto è conforme alle norme
o ad altri documenti normativi.ISO12100-1; ISO12100-2;
EN 792-13
In conformita alle disposizioni delle Directive CEE
2006/42/EG
NL: KONFORMITEITS VERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt conform de volgende
standaarden of andere norm stellingen is.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Volgens de richtlijnen van de EEC
2006/42/EG
F: DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes
ou autres documents normatifs.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Conformément aux dispositions des Directives du EEC
2006/42/EG
E: DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros declaramos que este producto está en
comformidad con los siguientes estandares u otras normas
de documentación.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13:
Siguiendo las provisiones de los diretivos de EEC
2006/42/EG
PL: DEKLARACJA ZGODNOŚCI:
Deklarujemy, że ten produkt spełnia następujące standardy
lub inne dokumenty normatywne:
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Spełnia warunki dyrektywy
2006/42/EG
EE: VASTAVUSDEKLARATSIOON:
Käesolevaga kinnitame tööriista vastavust järgnevatele
standarditele ja normatiividele:
ISO12100-1;ISO12100-2;EN 792-13
Vastab EEC-direktiivile:
2006/42/EG
FIN: VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vahvistaa, etta tama tuote Paineilmanaulain on seuraavien
vaatimusten tai normidokumenttien mukainen.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Naiden EEC direktiivien maaraysten mukaan
2006/42/EG
N: SAMSVARSERKÆRING
Vi erklærer at dette produkt samsvarer med følgende
standarder eller normer.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Som følger bestemmelser i EU-direktiv
2006/42/EG
D: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Gemäß den Bestimmungen der EG Richtlinien
2006/42/EG
GB: DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that this product is in conformity with the
following standards or other normative documents.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Following the provision of EEC Directives
2006/42/EG

18
PN 29150 D plus
ITW Befestigungssysteme Carl-Zeiss-Staße 19 - 30966 Hemmingen
Torsten Weigmann –IU Manager Pneumatic Tools
HR: DEKLARACIJA SUKLADNOSTI:
ovime potvrđujemo kako je ovaj proizvod sukladan sa
sljedećim standardima:
ISO121100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Prema EEC direktive:
2006/42/EG
S: KONFORMITETSDEKLARATION
Deklarerar att denna produkt ar i konformitet med följande
standard eller andra normativa dokument.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
I enlighet med föreskrifterna i EEC Direktiven
2006/42/EG
DK: OVERENSTEMMELSESERKLAERING
Erklærer herved, at produktet er i overensstemmelse med
nedenstaende normer eller normative dokumenter.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
I henhold til bestemmelserne i EU's direktiv
2006/42/EG

19
PN 29150 D plus
GB
ITW RESEVE THE RIGHT TO REVISE SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE.
TOOLS WITHOUT WARNING LABELS SHOULD NOT BE USED. Warning labels are available from ITW
(see enclosed spare parts list for reference)
D
ITW BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF TECHNISCHE ÄNDERUNGEN OHNE MITTEILUNG VOR. GERÄTE
OHNE WARNHINWEISE DÜRFEN NICHT BETRIEBEN WERDEN. Warnhinweise über ITW beziehbar (siehe
Ersatzteilliste)
NL
ITW BEHOUDT ZICH HET RECHT OM SPECIFICATIES EENZIJDIG TE WIJZIGEN. APPARATUUR
ZONDER WAARSCHUWINGSLABELS NIET GEBRUIKEN! Waarschuwingslabels zijn via ITW verkrijgbaar.
(zie ook de bijgesloten onderdelenlijst voor artikelnummer)
F
ITW SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER LES CARACTERISTIQUES SANS PREAVIS. LES OUTILS
SANS ETIQUETTE DE MISE EN GARDE NE DEVRAIENT PAS ETRE UTILISES. Les étiquettes de mise en
garde sont disponibles auprès d'ITW. (Pour information, se reporter à la liste des pièces détachées ci-jointe)
E
ITW SE RESERVA EL DERECHO DE REVISAR LAS ESPECIFICACIONES SIN COMUNICACION PREVIA.
NO SE DEBEN UTILIZAR MAQUINAS DESPROVISTAS DE ETIQUETAS IDENTIFICATIVAS. Estas
etiquetas están disponibles en ITW (Ver listado adjunto a modo de referencia)
P
ITW reserva o direito de rever as especificações sem aviso prévio. MÁQUINAS SEM AUTOCOLANTES DE
AVISO NÃO DEVEM SER UTILIZADAS .Os autocolantes de aviso estão disponiveis desde ITW (ver lista de
peças para referência)
I
ITW si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso. LE MACCHINE PRIVEDELLE ETICHETTE
DI AVVERTIMENTO NON DOVREBBER0 ESSERE UTILIZZATE. Le etichette si possono richiedere alla ITW
(vedere lo schema ricambi come riferimento).
DK
ITW forbeholder sig ret til ændre specifikationer - uden forudgående advis. VÆRKTØJER UDEN
ADVARSELS ETIKETTER BØR IKKE ANVENDES. Advarsels etiketter er tilgængelige fra ITW (se
vedhæftede reservedels oversigt)
S
ITW förbehåller sig rätten att ändra anvisningar och specifikationer utan förvarning. VERKTYG UTAN
VARNINGSMÄRKE BÖR INTE ANVÄNDAS. Varningsmärken kan beställas från ITW (se bif
reservdelsförteckning).
N
ITW FORBEHOLDER SEG RETTEN TIL Å ENDRE SPESIFIKASJONENE UTEN Å INFORMERE OM
DETTE. VERKTØY UTEN VARSELSETIKETTER SKAL IKKE BRUKES. NYE ETIKETTER KAN BESTILLES
FRA ITW(Se vedlagte deletegning for bestillingsnummer).
FIN
ITW VARAA OIKEUDEN MUUTTAA MÄÄRITELMIÄ ILMAN ERI VARAUSTA. TYÖKALUJA, JOISTA
VAROITUSMERKINNÄT PUUTTUVAT, EI PIDÄ KÄYTTÄÄ. Varoitusmerkintätarroja saa ITW:ltä (katso
liitteenä oleva varaosaluettelo).
EE
ITW jätab endale õiguse teha spetsifikatsioonides muudatusi etteteatamata. MITTE KASUTATADA
TÖÖRIISTU, MILLEL PUUDUB HOIATUSMÄRGIS. Hoiatusmärgised saadavad ITW-st ( vt ka lisatud
varuosade joonist)
PL
ITW ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY SPECYFIKACJI BEZ UPRZEDZENIA. NARZĘDZIE BEZ
NALEPKI OSTRZEGAWCZEJ NIE POWINNO BYĆ UŻYWANE. Naklejki są dostępne u producenta ITW
(sprawdź załączoną liste części zamiennych).
CZ
ITW SI PONECHÁVÁ PRÁVO ZMĚN SPECIFIKACÍ BEZ OZNÁMENÍ. PŘÍSTROJE BEZ
BEZPEČNOSTNÍHO ŠTÍTKU SE NESMÍ POUŽÍVAT. Bezpečnostní štitky můžete objednat u ITW (viz
příložené nákresy)
H
AZ ITW FENNTARTJA A MŰSZAKI VÁLTOZTATÁSOK JOGÁT ELŐZETES KÖZZÉTÉTEL HIÁNYÁBAN IS.
NE ÜZEMELTESSE A KÉSZÜLÉKET, AMÍG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT EL NEM OLVASTA. (Az
útmutatót a tartozékok mellett találja)
SLO
ITW ima pravico do spremembe specifikacije brez vnaprejšnje napovedi. Aparati brez varnostne nalepke se
ne smejo uporabljati. Varnostne nalepke so dobavljive s starni ITW ( glej prilogo nadomestni deli in
specifikacija aparata)
HR
ITW ZADRŽAVA PRAVA PROMJENE SPECIFIKACIJA BEZ PRETHODNE OBAVIJESTI. ALATI BEZ
NALJEPNICA S OZNAKAMA UPOZORENJA NE SMIJU SE KORISTITI. Naljepnice su isporučive od strane
ITW-a (vidi priloženu listu dijelova)

23
PN 29150 D plus
GB
USE ITW PASLODE; HAUBOLD OR DUO-FAST FASTENERS AND SPARE PARTS ONLY.
D
VERWENDEN SIE NUR VON ITW PASLODE, HAUBOLD ODER DUO-FAST ANGEGEBENE
BEFESTIGUNGSMITTEL UND ERSATZTEILE.
NL
GEBRUIK ALLEEN PASLODE, HAUBOLD OF DUO-FAST VERBRUIKSMATERIALEN EN
ONDERDELEN.
F
UTILISER UNIQUEMENT DES PIECES DETACHEES ITW PASLODE, HAUBOLD OU DUO-FAST.
E
UTILICE SOLO FASTENERS Y REPUESTOS PASLODE, HAUBOLD O DUO-FAST
P
USE APENAS PEÇAS E CONSUMIVEIS ITW PASLODE; HAUBOLD OU DUO-FAST
I
USATE SOLTANTO MATERIALE DI CONSUMO E RICAMBI ORIGINALI ITW PASLODE,HAUBOLD E
DUOFAST.
DK
BRUG KUN ITW PASLODE, HAUBOLD eller DUO-FAST FASTENERS (søm mv) og RESERVEDELE
S
ANVÄND ENDAST INFÄSTNINGAR OCH RESERVDELAR FRÅN ITW PASLODE, HAUBOLD ELLER
DUO-FAST.
N
BRUK KUN ITW PASLODE, HAUBOLD ELLER DOU-FAST ORGINALE RESERVEDELER
FIN
KÄYTÄ VAIN ITW PASLODE; HAUBOLD TAI DUO-FAST KIINNITTIMIÄ JA VARAOSIA.
EE
KASUTA AINULT ITW PASLODE; HAUBOLD VÕI DUO-FAST KINNITUSTARVIKUID JA VARUOSI.
PL
UŻYWAĆ TYLKO MATERIAŁÓW EKSPLOATACYJNYCH ORAZ CZEŚCI ZAMIENNYCH MAREK ITW
PASLODE, HAUBOLD LUB DUO-FAST
CZ
POUŽÍVEJTE JEN SPOTŘEBNÍ MATERIÁL A NÁHRADNÍ DÍLY ITW PASLODE, HAUBOLD NEBO
DUO-FAST.
H
CSAK EREDETI PASOLDE, HAUBOLD VAGY DUO-FAST TARTOZÉKOKAT ÉS ALKATRÉSZEKET
HASZNÁLJON FEL
SLO
UPORABA ISKLJUČNO ITW PASLODE, HAUBOLD ALI DUO-FAST PRITRDIL IN NADOMESTNIH
DELOV
HR
KORISTITE SAMO ITW PASLODE; HAUBOLD I DUO-FAST POTROŠNI MATERIJAL TE REZERVNE
DIJELOVE.
Other haubold Nail Gun manuals

haubold
haubold RNC45R User manual

haubold
haubold PN816 User manual

haubold
haubold RN160 User manual

haubold
haubold SKN50L16 User manual

haubold
haubold PN816 User manual

haubold
haubold 29130 D plus User manual

haubold
haubold RNC50M User manual

haubold
haubold FN1650C User manual

haubold
haubold 505699 User manual