haubold FN1650C User manual

FN1650C
Operating Instructions
D: Bedienungsanleitung
NL: Gebruiksaanwijzing
F: Manuel d'utilisation
E: Instrucciones de uso
P: Manual de Instruções
I: Istruzioni d'uso
DK: Brugsanvisning
S: Bruksanvisning
N: Bruksanvisning
FIN: Käyttöohjeet
EE: Kasutusjuhend
PL:
CZ: Návod k obsluze
H: Használati utasítás
SLO: Navodila za uporabo
HR: Upute za rukovanje

FN1650C
2
GB: For use only with timber to timber fixing or materials of similar or lesser density.
D: Das Gerät darf nur zum Zusammenfügen von Holz oder Materialien mit entsprechender oder
geringerer Härte benutzt werden.
NL: Uitsluitend voor gebruik met hout op hout bevestiging of materialen met een soortgelijke of
geringere dichtheid.
F: -
comparable ou inférieure.
E: Para uso exclusivo de fijación entre maderos o materiales de densidad igual o inferior.
P: Para utilizar somente nas fixações de Madeira a Madeira ou materials de densidade semehante ou
inferior.
I: Uso previsto esclusivamente per il fissaggio di legno su legno o di materiali dalla densità simile o
inferiore.
DK: Sømpistolen må kun benyttes til samling af træ eller materialer med tilsvarende hårdhed.
S: Spikningsverktygen får endast användas för hopfogning av trä eller material med motsvarande
hårdhet.
N: Stiftepistolen må bare benyttes til sammenføyning av tre eller materialer med tilsvarende hardhet.
FIN: Työkaluja saa käyttää vain puukappaleiden tai tiheydeltään vastaavien tai alhaisempien
materiaalien kiinnittämiseen.
EE: Kasutamiseks ainult puit-puiduga kinnitamiseks või puidule sarnase või väiksema tihedusega
materjalide kinnitamiseks.
PL:
CZ:
H: nek
SLO:
HR:

FN1650C
3
No. 395742
+
No. 547502
GB - The general safety operating manual and the tool specific operating instructions constitutes the Operating
Instructions. Please read both documents carefully before operating the tool and observe the safety rules
D- Die Bedienungsanleitung setzt si
Bedienungsanleitung zusammen. Lesen Sie unbedingt beide Dokumente sorgfältig bevor Sie das Gerät
betreiben, und beachten Sie einschlägige Sicherheitsvorschriften.
NL - De algemene veiligheid handleiding en de apparatuur specifieke gebruiksaanwijzing vormen de
bedieningsinstructies. Lees beide documenten zorgvuldig voordat u de apparatuur gaat gebruiken en neem de
veiligheidsvoorschriften in acht.
F- Le manuel de consignes de sécurité et le man
E- Las instrucciones de seguridad, así como las normas concretas de utilización de una máquina constituyen las
máquina y cumpla las normas de seguridad.
P - O manual geral de operações de segurança e as instruções especificas do uso da maquina fazem parte das
Instruções de Utilização. Por favor leia cuidadosamente todos os documentos antes de iniciar a trabalhar com a
máquina e observe as regras de segurança
I - Il Manuale delle norme generali di sicurezza e le Istruzioni d
osservate le regole di sicurezza.
DK - Den generelle sikkerhedsmanual og vaerktoejs instruktionen udgoer den
samlede brugervejledning. Laes venligst begge dokumenter omhyggeligt foer vaerktoejet tages i brug og overhold
sikkerhedsreglementet
S- Bruksanvisningen innehåller Säkerhetsföreskrifter och en Verktygsmanual. Det är viktigt att Du läser båda
innan Du börjar använda verktyget. Tänk på att följa säkerhetsföreskrifterna.
N- Sikkerhetsveiledningen og Tekniske Data utgjør Brukerhåndboken. Vær vennlig å lese begge dokumentene
nøye før verktøyet tas i bruk og følg sikkerhetsinformasjonen.
FIN - Yleiset turvallisuusohjeet sekä työkalun erillinen käyttöohje muodostavat käyttöohjekokonaisuuden. Lukekaa
molemmat dokumentit huolellisesti ennen työkalun käyttöä, sekä noudattakaa turvamääräyksiä.
EE - Kastusjuhend koosneb üldisest ohutus- ja tööriista kasutusjuhendist. Palun lugege mõlemad dokumendid
hoolikalt läbi.
PL -
CZ -
H - Ez a használati utasítás együtt tartalmazza az általános
SLO -
HR -
prije ruko

FN1650C
4
Model: FN1650C
No. 395724
No. 395742
No. 574502
No. 402510
Accessories/Zubehör/Accessoires/Accessoires/
Accesorios/Acessórios/Accessori/Tilbehør/
Tillbehör/Tilbehør/Tarvikkeet/Lisatarvikud/Akces
oria/Příslušenství/Tartozékok/Dodatki/Pribor
No. 504979
0,5 l oil

FN1650C
5
YY/123456
YY= Year of manufacture/ Baujahr/ Bouwjaar/ Année
de construction/ Año de construcción/ Data de
fabrico/ Anno di produzione/ Produktions år/
Tillverkningsår/ Produksjonsår/ Valmistusvuosi/
Tootmisaasta/ Rok produkcji/ Rok výroby/
Gyártási év/leto proizvodnje/ Godina proizvodnje
YY/123456

FN1650C
6
Prepare for use
User settings / Correct air supply
Depth adjustment
Max. = 7,6bar
Min. = 5bar
3
2
1
4
1
2
3

FN1650C
7
GB - Prepare for use
N - Daglig vedlikehold
1.
2.
3.
4.
Smooth Safety Yoke movement
Smooth trigger movement
Excessively worn or cracked handle
All screws and bolts are tight
1.
2.
3.
4.
Sikkerhetsbøylens bevegelse
Avtrekkerbevegelse
Ekstrem slitasje eller sprekker i pistolhuset
Sitter alle skruer og bolter fast ?
User settings
Correct air supply
Depth adjustment
Klargjør for bruk
Riktig lufttrykk
Innskytingsdybde
D - Bitte überprüfen Sie täglich
FIN - Käytön valmistelu
1.
2.
3.
4.
Leichtgängige Sicherheitsnase (WCE)
Leichtgängige Schalterbewegung
Übermäßig abgenutzter oder gebrochener Handgriff
Alle Schrauben und Bolzen müssen fest sein
1.
2.
3.
4.
Nokkavarmistimen esteetön liikkuminen
Liipaisimen esteetön liikkuminen
Liiallisesti kulunut tai rikkoutunut kahva
Kaikki ruuvit ja pultit ovat kireällä
Vor dem Gebrauch
Korrekte Druckluftversorgung
Tiefeinstellung
Käyttäjäasetukset
Riittävä ilman tuotto
Syvyyden säätö
NL - Dagelijks onderhoud
EE - Ettevalmistamine kasutamiseks
1
2
3
4
Soepele werking van de veiligheidsbeugel
Trekker mechaniek
Uitzonderlijk versleten of gescheurd handvat
Alle schroeven en moeren zitten vast
1.
2.
3.
4.
Kaitseriivi sujuv liikumine
Päästiku sujuv liikumine
Väga kulunud või rikutud käepide
Kõik poldid ja kruvid on korralikult kinnitatud
Voorbereiding ingebruikname
Juiste luchttoevoer
Diepteregeling
Kasutajapoolne reguleerimine
Õhu reguleerimine
Sügavuse reguleerimine
F- maintenance quotidienne
PL - Przed użyciem
1.
2.
3.
4.
vérifier que la gâchette soit libre
bien serrées
1.
2.
3.
4.
nny ruch podajnik
mise en service
Alimentation en air suffisante
réglage de profondeur
Ustawienia
Dostarczanoe sprężonego powietrza
Ustawianie mocy
E- Mantenimiento Diario
CZ - Příprava před použitím
1.
2.
3.
4.
Desplazamiento del Seguro
Colocacion del Gatillo
Empunadura excesivamente desgastada o agrietada
Ajuste de todos los tornillos y tuercas
1.
2.
3.
4.
Plynulý pohyb pojistky
Preparacion para el uso
Suministro correcto de aire
Control de profundidad del clavado
Nastavení uživatele
Správné zásobování vzduchem
Nastavení zapuštění
P - Manutenção
H - Első használat előtt
1.
2.
3.
4.
Movimento do sistema de segurança
Movimento do gatilho
Punho partido ou excessivamente gasto
Todos os parafusos e porcas estão apertados
1.
2.
3.
4.
Könnyen kioldható biztosítások
Elkopott vagy eltört markolat
Minden csavarnak és csapszegnek rögzítettnek kell
lennie
Preparar para utilizar
Fornecimento de ar correcto
Controlar a profundidade
Alapbeállítás
Működtetőlevegő beállítása
Mélységállítás

FN1650C
8
I –Manuntenzione quotidiana
SLO - Pripravljeno za uporabo
1.
2.
3.
4.
Scorrimento agevole del meccanismo
Corretto moviumneto del grilletto
Buono stato dell’impugnatura (non troppo usurata o
rotta
Serraggio corretto di tutte le viti
1.
2.
3.
4.
Vsi vijaki in matice so priviti
Preparazione all’use
Corretta alimentazione d’aria
Controllo di profonditá
Uorabniška navodila
Pravilna dobava z zrakom
Nastavitev globine
DK - Daglig vedligehold:
HR - Priprema za korištenje
1.
2.
3.
4.
Check sikring går let og ubesværet
Check aftrækker kan bevæges ubesværet
Check for slidtage eller revner i materialet
Alle skruer og bolte sidder fastspændt
1.
2.
3.
4.
Lagano pomicanje sigurnosne poluge
Lagano pomicanje hvataljke
Gør klar til brug:
Korrekt lufttilførsel
Dybde regulering
Korisničke postavke
Pravilan dovod zraka
Reguliranje dubine
S - Dagligt underhåll:
1.
2.
3.
4.
Säkerhetsbygeln ska fungera mjukt vid manöver.
Kontrollera avtryckaren.
Handtaget får inte vara överdrivet nedslitet eller ha
sprickor.
Kontrolla att alla skruvar och bultar är ordentligt
fastskruvade
Före användning:
Korrekt lufttillförsel
Kontrollera djupinställningen.

FN1650C
9
Tool loading/ Gerät beladen/ Laden van magazijn/ Chargement del’outil/ Carga de la
màquina/ Capacidade da máquina/ Caricamento della macchina/ Ladning af fasteners/
Laddning av verktyget/ Lade kapasitet/ Naulaimen lataaminen/ Tööriista laadimine/
Ładowanie narzędzia/ Nábíjení přístroje/ Terhelhetőség/ Polnjenje aparata/ Punjenje alata
1
3
2

FN1650C
10
Clearing a jam
3a.
4b.
2
1
3b.
4a.
2.
1
1.
3
2
3

FN1650C
11
GB - Clearing a jam
Always disconnect from compressed air supply
before servicing, adjusting the tool or clearing a jam.
Take tool out of service immediately and have it
serviced by an authorised service engineer
D - Lösen eines verklemmten
Befestigungselementes
Druckluftversorgung des Gerätes vor Einstellung
bzw. Reparatur des Gerätes stets unterbrechen.
Gerät sofort aus dem Verkehr ziehen und nur von
autorisiertem Fachpersonal überprüfen lassen.
NL - Een storing oplossen
Koppel altijd de aan voer van perslucht los voordat
u onderhoud gaat plegen, het apparaat afstelt of een
storing wegneemt.
Koppel altijd de aan voer van perslucht los voordat u
onderhoud gaat plegen, het apparaat afstelt of een
storing wegneemt
F - recherche des pannes
on alimentation en air
comprimé avant toute opération de maintenance, de
réglage ou de déblocage.
comprimé avant toute opération de maintenance, de
réglage ou de déblocage
E - Desatascar la maquina
Desconecte siempre la herramienta del suministro
de aire comprimido, antes de llevar a cabo
operaciones de mantenimiento o ajuste, o de
despejar un atasco.
Deje de utilizar la maquina inmediatamente y llevela
a un servicio tecnico autorizado.
P –Desempenar a máquina
Desligue sempre a a máquina do compressor de ar
antes de fazer a manutenção, ajustar a máquina ou
desencravar um prego.
Retire a máquina de serviço imediatamente e ponha-
a ao dispor de um engenheiro autorizado
I - Eliminazione di un inceppamento
Prima di intervenire su di un attrezzo, ripararlo o
eliminare un inceppamento, scollegare sempre
la forte di aria compressa
riparare presso un centro autorizzato.
DK - Hvordan fjerner man evt. Fastklemte
befæstelseselementer
Afbryd altid trykluffen før justering eller reparation af
sømpistolen.
Tag værktøjet ud af brug omgående og hav det
serviceret af et autoriseret værksted.
S - Rensa vid fastkörning
Avbryt alltid trycklufttillförseln innan du justerar
eller utför reparationsarbete på spikningsverktygen.
Stäng av verktyget omedelbart och låt en
auktoriserad serviceman åtgärda felet.
N - Reparere en forkiling
Steng alltid av trykkluften før justering eller
reparasjon av stiftepistolen.
Steng alltid av trykkluften før justering eller
reparasjon av stiftepistolen.
FIN - Tukoksen poisto
Irrota aina naulain paineilmaletkusta ennen
huoltotoimenpiteitä, muutaessasi syvyydensäätöä tai
poistaessassi tukosta
Toimita viallinen naulain välittömästi valtuutettuun
huoltopisteeseen.
EE - Tõrgete kõrvaldamine
Eemalda alati õhuvoolik enne, kui hakkad tööriista
reguleerima ja/või tõrkeid eemaldama.
Eemalda vealine tööriist koheselt kasutuselt ja lase
hooldada/ remontida volitatud esindaja juures.
PL - Usuwanie usterek
usterki, ustawianiem mocy lub czyszczeniem
CZ - Odstranění zaseknutých hřebíků
kompresoru.
autorizovaného servisu.
H - Hibaelháritás, tisztítás kenés
A készüléket azonnal állítsuk le és vizsgáltassuk át
szakemberrel
SLO - Odprava zastoja
zraka
Vzeti aparat iz uporabe in ga poslati na pregled
enemu serviserju
HR –Defektaža
Alat uvijek otpojite od dovoda zraka prije

FN1650C
12
62

FN1650C
13
No.
Code
Name
No.
Code
Name
1
613538
Shoulder Screw
32
613942
End Cap (Silver)
2
613539
Exhaust Cover (Black)
33
613943
Hex. Soc. Hd. Bolt
3
570704
O-Ring
34
613944
Hex. Soc. Hd. Bolt
4
613930
Hex. Soc. Hd. Bolt
35
613568
Driver Guide Cover A
5
613540
Hex. Soc. Hd. Bolt
36
613569
Driver Guide Cover B
6
613935
Deflector (orange)
37
613945
Hex. Soc. Hd. Bolt
7
613543
O-Ring
38
613571
Driver Guide
8
613544
Packing
39
613946
Magazine A Unit (Black)
9
613545
Seal
40
613947
Hex. Soc. Hd. Bolt
10
613546
Spring
41
613580
Pusher
11
613547
Hd. Valve Piston
42
613581
Roller
12
613548
O-Ring
43
613582
Spring
13
613549
O-Ring
44
613583
Spring Pin
14
613550
O-Ring
45
613948
Magazine B (Black)
15
613551
Collar
46
613585
Rear Plate
16
613552
O-Ring
47
613575
Button Hd. Soc. Screw
17
613553
O-Ring
48
613577
Click Lever Pin
18
613936
Driver Unit
49
613576
Tail Hanger
19
613555
O-Ring
50
613579
Spring
20
613556
Cylinder
51
613578
Click Lever
21
613557
O-Ring
52
613949
Hex. Soc. Hd. Bolt
22
613558
Bumper
53
571240
Nylon Lock Nut
23
613559
Joint Guide
54
613587
Safety A Unit
24
613937
Trigger Valve Unit
55
613950
Safety B Unit
25
613938
Trigger Unit (sequential)
56
613951
Spring
26
573547
Stepped Pin
57
613570
Hex. Soc. Hd. Bolt
27
613939
Safety Guide
58
574503
Safety Pad
28
570918
Spring Pin
59
574440
Model Label (sequential)
29
613940
O-Ring
60
574439
Warning Label
30
613941
Frame (Silver)
61
------
Logo Label
31
613565
Packing
62
574360
Air Plug

FN1650C
14
Technical Specifications/ Technische Daten/ Technische specificaties/
Caractéristiques techniques/ Especificaciones técnicas/ Especificações técnicas/
Specifiche tecniche/ Teknisk specifikationer/ Tekniska specifikationer/
Tekniske spesifikasjoner/ Tekniset tuotetiedot/ Tehniline spetsifikatsioon/ Opis technoczny/
Technická specifikace/ Műszaki adatok/ Tehnična specifikacija/ Tehnička specifikacija
A
B
C
A
B
C
=265 mm
=305 mm
=76 mm
=1,98 kg
Max. =7,6bar
Min. = 5bar
L WA.1s
= 101 dBA
L pA.1s
= 94 dBA
L pA.1s1m
= 88 dBA
1,6 L @ 5,6 bar /
Vibration
= 2,6 m/s²
Ps MAX = 7,6 bar
USE PASLODE FASTENERS ONLY

FN1650C
15

FN1650C
16
H: Termékünk megfelel az
ISO 12100-1, ISO 12100-2, EN 792-13 normáknak,
P : Declaração de conformidade
Declaramos que este produto está em conformidad com as
seguintes normas standard ou outros documentos
normativos.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Seguindo as directivas EEC
98 / 37 / EEC
CZ: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ:
-1;
ISO12100-2; EN 792-13
98 / 37 / EEC
E: DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros declaramos que este producto está en
comformidad con los siguientes estandares u otras normas
de documentación.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Siguiendo las provisiones de los diretivos de EEC
98 / 37 / EEC
PL: DEKLARACJA ZGODNOŚCI:
dardy
lub inne dokumenty normatywne:
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
EEC: 98 / 37 / EEC
F: DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes
ou autres documents normatifs.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Conformément aux dispositions des Directives du EEC
98 / 37 / CEE
EE: VASTAVUSDEKLARATSIOON:
Käesolevaga kinnitame tööriista vastavust järgnevatele
standarditele ja normatiividele:
ISO12100-1;ISO12100-2;EN 792-13
Vastab EEC-direktiivile:
98 / 37 / EEC
NL: KONFORMITEITS VERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt conform de volgende
standaarden of andere norm stellingen is.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Volgens de richtlijnen van de EEC
98 / 37 / EEC
FIN: VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vahvistaa, etta tama tuote Paineilmanaulain on seuraavien
vaatimusten tai normidokumenttien mukainen.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Naiden EEC direktiivien maaraysten mukaan
98 / 37 / EEC
D: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Gemäß den Bestimmungen der EWG Richtlinien
98 / 37 / EWG
N: SAMSVARSERKÆRING
Vi erklærer at dette produkt samsvarer med følgende
standarder eller normer.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Som følger bestemmelser i EU-direktiv
98 / 37 / EEC
GB: DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that this product is in conformity with the
following standards or other normative documents.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Following the provision of EEC Directives
98 / 37 / EEC - 07/1993

FN1650C
17
ITW Befestigungssysteme Carl-Zeiss-Staße 19 - 30966 Hemmingen
Torsten Weigmann IU Manager Pneumatic Tools
S: KONFORMITETSDEKLARATION
Deklarerar att denna produkt ar i konformitet med följande
standard eller andra normativa dokument.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
I enlighet med föreskrifterna i EEC Direktiven
98 / 37 / EEC
HR: DEKLARACIJA SUKLADNOSTI:
dardima:
ISO121100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Prema EEC direktive:
98 / 37 / EEC
DK: OVERENSTEMMELSESERKLAERING
Erklærer herved, at produktet er i overensstemmelse med
nedenstaende normer eller normative dokumenter.
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
I henhold til bestemmelserne i EU's direktiv
98 / 37 / EEC
SLO: DECLARACIJA SKLADNOSTI
normativi
ISO12100-1; ISO12100-2; EN 792-13
Sledi ukrepom EEC direktive
98 / 37 / EEC - 07/1993
I: DICHIARZIONE DE CONFORMITA
Noi dichiariamo che questo prodotto è conforme alle norme
o ad altri documenti normativi.ISO12100-1; ISO12100-2;
EN 792-13
In conformita alle disposizioni delle Directive CEE
98 / 37 / CEE

FN1650C
18
GB
ITW RESEVE THE RIGHT TO REVISE SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE.
TOOLS WITHOUT WARNING LABELS SHOULD NOT BE USED. Warning labels are available from ITW
(see enclosed spare parts list for reference)
D
ITW BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF TECHNISCHE ÄNDERUNGEN OHNE MITTEILUNG VOR. GERÄTE
OHNE WARNHINWEISE DÜRFEN NICHT BETRIEBEN WERDEN. Warnhinweise über ITW beziehbar (siehe
Ersatzteilliste)
NL
ITW BEHOUDT ZICH HET RECHT OM SPECIFICATIES EENZIJDIG TE WIJZIGEN. APPARATUUR
ZONDER WAARSCHUWINGSLABELS NIET GEBRUIKEN! Waarschuwingslabels zijn via ITW verkrijgbaar.
(zie ook de bijgesloten onderdelenlijst voor artikelnummer)
F
ITW SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER LES CARACTERISTIQUES SANS PREAVIS. LES OUTILS
SANS ETIQUETTE DE MISE EN GARDE NE DEVRAIENT PAS ETRE UTILISES. Les étiquettes de mise en
garde sont disponibles auprès d'ITW. (Pour information, se reporter à la liste des pièces détachées ci-jointe)
E
ITW SE RESERVA EL DERECHO DE REVISAR LAS ESPECIFICACIONES SIN COMUNICACION PREVIA.
NO SE DEBEN UTILIZAR MAQUINAS DESPROVISTAS DE ETIQUETAS IDENTIFICATIVAS. Estas
etiquetas están disponibles en ITW (Ver listado adjunto a modo de referencia)
P
ITW reserva o direito de rever as especificações sem aviso prévio. MÁQUINAS SEM AUTOCOLANTES DE
AVISO NÃO DEVEM SER UTILIZADAS .Os autocolantes de aviso estão disponiveis desde ITW (ver lista de
peças para referência)
I
ITW si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso. LE MACCHINE PRIVEDELLE ETICHETTE
DI AVVERTIMENTO NON DOVREBBER0 ESSERE UTILIZZATE. Le etichette si possono richiedere alla ITW
(vedere lo schema ricambi come riferimento).
DK
ITW forbeholder sig ret til ændre specifikationer - uden forudgående advis. VÆRKTØJER UDEN
ADVARSELS ETIKETTER BØR IKKE ANVENDES. Advarsels etiketter er tilgængelige fra ITW (se
vedhæftede reservedels oversigt)
S
ITW förbehåller sig rätten att ändra anvisningar och specifikationer utan förvarning. VERKTYG UTAN
VARNINGSMÄRKE BÖR INTE ANVÄNDAS. Varningsmärken kan beställas från ITW (se bif
reservdelsförteckning).
N
ITW FORBEHOLDER SEG RETTEN TIL Å ENDRE SPESIFIKASJONENE UTEN Å INFORMERE OM
DETTE. VERKTØY UTEN VARSELSETIKETTER SKAL IKKE BRUKES. NYE ETIKETTER KAN BESTILLES
FRA ITW(Se vedlagte deletegning for bestillingsnummer).
FIN
ITW VARAA OIKEUDEN MUUTTAA MÄÄRITELMIÄ ILMAN ERI VARAUSTA. TYÖKALUJA, JOISTA
VAROITUSMERKINNÄT PUUTTUVAT, EI PIDÄ KÄYTTÄÄ. Varoitusmerkintätarroja saa ITW:ltä (katso
liitteenä oleva varaosaluettelo).
EE
ITW jätab endale õiguse teha spetsifikatsioonides muudatusi etteteatamata. MITTE KASUTATADA
TÖÖRIISTU, MILLEL PUUDUB HOIATUSMÄRGIS. Hoiatusmärgised saadavad ITW-st ( vt ka lisatud
varuosade joonist)
PL
CZ
H
IS.
NE ÜZEMELTESSE A KÉSZÜLÉKET, AMÍG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT EL NEM OLVASTA. (Az
útmutatót a tartozékok mellett találja)
SLO
ne smejo uporabljati. Varnostne nalepke so dobavljive s starni ITW ( glej prilogo nadomestni deli in
specifikacija aparata)
HR
ALATI BEZ
NALJEPNICA S OZNAKAMA UPOZORENJA NE SMIJU SE KORISTITI. Naljepnice su ispor
ITW-

FN1650C
19
GB
USE ITW PASLODE; HAUBOLD OR DUO-FAST FASTENERS AND SPARE PARTS ONLY.
D
VERWENDEN SIE NUR VON ITW PASLODE, HAUBOLD ODER DUO-FAST ANGEGEBENE
BEFESTIGUNGSMITTEL UND ERSATZTEILE.
NL
GEBRUIK ALLEEN PASLODE, HAUBOLD OF DUO-FAST VERBRUIKSMATERIALEN EN
ONDERDELEN.
F
UTILISER UNIQUEMENT DES PIECES DETACHEES ITW PASLODE, HAUBOLD OU DUO-FAST.
E
UTILICE SOLO FASTENERS Y REPUESTOS PASLODE, HAUBOLD O DUO-FAST
P
USE APENAS PEÇAS E CONSUMIVEIS ITW PASLODE; HAUBOLD OU DUO-FAST
I
USATE SOLTANTO MATERIALE DI CONSUMO E RICAMBI ORIGINALI ITW PASLODE,HAUBOLD E
DUOFAST.
DK
BRUG KUN ITW PASLODE, HAUBOLD eller DUO-FAST FASTENERS (søm mv) og RESERVEDELE
S
ANVÄND ENDAST INFÄSTNINGAR OCH RESERVDELAR FRÅN ITW PASLODE, HAUBOLD ELLER
DUO-FAST.
N
BRUK KUN ITW PASLODE, HAUBOLD ELLER DOU-FAST ORGINALE RESERVEDELER
FIN
KÄYTÄ VAIN ITW PASLODE; HAUBOLD TAI DUO-FAST KIINNITTIMIÄ JA VARAOSIA.
EE
KASUTA AINULT ITW PASLODE; HAUBOLD VÕI DUO-FAST KINNITUSTARVIKUID JA VARUOSI.
PL
PASLODE, HAUBOLD LUB DUO-FAST
CZ
DUO-FAST.
H
CSAK EREDETI PASOLDE, HAUBOLD VAGY DUO-FAST TARTOZÉKOKAT ÉS ALKATRÉSZEKET
HASZNÁLJON FEL
SLO
-FAST PRITRDIL IN NADOMESTNIH
DELOV
HR
KORISTITE SAMO ITW PASLODE; HAUBOLD I DUO-
DIJELOVE.

FN1650C
20
574500/2009/I
574502/2010/I
Table of contents
Other haubold Nail Gun manuals

haubold
haubold 505699 User manual

haubold
haubold SKN50L16 User manual

haubold
haubold PN816 User manual

haubold
haubold PN816 User manual

haubold
haubold RN160 User manual

haubold
haubold 29150 D plus User manual

haubold
haubold 29130 D plus User manual

haubold
haubold RNC45R User manual

haubold
haubold RNC50M User manual
Popular Nail Gun manuals by other brands

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BET 750 Directions for use

Paslode
Paslode T250-F16 Operating manual and schematic

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld Maxus MXN20100 operating instructions

Makita
Makita GN900 instruction manual

Porter-Cable
Porter-Cable BN200B instruction manual

Bosch
Bosch FNA-250-15 Operating/safety instructions