Hazet 195-3 User manual

HAZET -WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG •
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
Betriebsanleitung
Roll-Liege
mit 6 Rädern und Einstellmöglichkeit zum Sitz 195-3
6. Aufbewahrung / Lagerung
Das Gerät ist unter folgenden Bedingungen zu lagern und
aufzubewahren:
• Nicht im Freien aufbewahren.
• Trocken und staubfrei lagern.
• Keinen Flüssigkeiten und aggressiven Substanzen aussetzen.
• Lagertemperatur -10 bis +45°C.
• Relative Luftfeuchtigkeit max. 65%.
7. Gefahren die vom Gerät aus gehen.
Beim Hin- und Herklappen der Elemente besteht Einklemmgefahr.
Lassen Sie keine Kinder unbeaufsichtigt mit der Roll-Liege
hantieren.
8. Technische Daten
• Abmessungen l x b x h: 119,8 x 45 x 13 cm
• Tragkraft: max. 120kg - max. 150kg
9. Geräteelemente
Rahmen
Rollen
Liegepolster
4
Kopfpolster
5
Sicherungsstift
10. Lieferumfang
Rahmen, 6 Rollen, Liegepolster, Kopfpolster, Sicherungsstift, Schrauben-
schlüssel.
11. Montage
• Schrauben Sie die Rollen von unten in die vormontierte Roll-Liege.
12. Anwendung
• Um die Liege in einen Sitz zu verwandeln, ziehen Sie den seitlich im
Rahmen befindlichen Sicherungsstift bis der Rahmen entriegelt ist
(Abb. 1)
• Klappen Sie dann das Kopfteil komplett hoch in Richtung Fußende
(Abb. 2) bis der Sicherungsstift wieder einrasten kann (Abb.3). Achten
Sie darauf, dass der Sicherungsstift wieder richtig einrastet.
• Klappen Sie das Kopfteil herunter, so dass Sie eine Sitzfläche erhalten
(Abb. 4)
• Um aus dem Rollsitz wieder eine Roll-Liege zu machen, gehen Sie bitte
in umgekehrter Reihenfolge vor.
13. Pflege und Instandhaltung
• Stöße, Schläge, Herunterfallen und Flüssigkeitskontakt können die
Funktion beeinträchtigen und das Gerät beschädigen.
• Reinigen Sie die Kissen nur mit einem feuchten Tuch.
• Entfernen Sie regelmäßig Schmutz und andere Teile, die an den
Rollen anhaften.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Verschraubungen und ziehen Sie
diese bei Bedarf nach.
1. Zu Ihrer Sicherheit
Vor Inbetriebnahme ist die Bedienungsanleitung-
zu lesen und zu beachten.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch des Werkzeuges gehört die vollständige
Beachtung aller Sicherheitshinweise und Informationen
Für Verletzungen und Schäden, die aus unsachgemäßer und zweckentfrem-
deter Anwendung bzw. Zuwiderhandlung gegen die Sicherheitsvorschriften
resultieren, übernimmt HAZET keine Haftung oder Gewährleistung.
Hierfür haftet allein der Betreiber.
2. Symbolerklärung
ACHTUNG: Schenken Sie diesen Symbolen
höchste Aufmerksamkeit!
BETRIEBSANLEITUNG LESEN!
Der Betreiber ist verpflichtet die Betriebsanleitung und die
Sicherheitsvorschriften zu beachten und alle Anwender des Werkzeugs
gemäß dieser zu unterweisen.
HINWEIS!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die Ihnen die Handhabung
erleichtern.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Beschreibungen, gefährliche
Bedingungen, Sicherheitsgefahren und Sicherheitshinweise.
ACHTUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, deren Nichtbeachtung
Beschädigungen, Fehlfunktionen und/oder den Ausfall des
Gerätes zur Folge haben.
3. Ersatzteile
• Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Original-
Ersatzteile von HAZET verwendet werden.
• Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen,
Fehlfunktionen oder Totalausfall des Werkzeuges führen.
• Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile erlöschen sämtliche
Garantie-, Service-, Schadensersatz- und Haftpflichtansprüche
gegen den Hersteller oder seine Beauftragten, Händler und Vertreter.
4. Entsorgung
• Zur Aussonderung, reinigen und unter Beachtung geltender Arbeits-
und Umweltschutzvorschriften zerlegen.
• Bestandteile der Wiederverwertung zuführen.
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Setzen/legen Sie sich normal hin. Vermeiden Sie Stoßbelastungen,
lassen Sie sich nicht auf Sitz- oder Liegefläche „fallen“.
• Stellen Sie sich nicht auf die Sitz- oder Liegefläche.
• Setzen Sie die Roll-Liege nur auf glatten, ebenen Böden ein.
• Überschreiten Sie die Maximallast nicht
(Abb. 1) (Abb. 2) (Abb. 3) (Abb. 4)
4
5

6. Storage
The piece of equipment should be stored as
indicated below:
• Do not store outdoors.
• Store in a dry and dust-free place.
• Do not expose to liquids or aggressive substances.
• Storage temperature: -10° up to +45°C
• Relative air humidity: 65% max.
7. Dangers emanating from the equipment
When moving the elements be careful not to get your fingers
trapped. Do not allow children to use this creeper. Sit down gently.
8. Technical Information
• Overall dimensions l x w x h: 119.8 x 45 x 13 cm
• Carrying Capacity: 120kg - max. 150kg
9. Elements of the Appliance
Frame
Castors
Body Cushion
4
Head Cushion
5
Locking pin
10. Included in Delivery
Frame, 6 castors, body cushion, head cushion, locking pin, wrench.
11. Assembly
• Screw the 6 castors into the framework of the preassembled creeper.
12. Converting to seat
• In order to convert the creeper into a seat, pull the side locking pin
until the framework is released. (Fig. 1).
• Fold the complete head part towards the foot part of the creeper
(Fig. 2) until the locking pin snaps back into the frame. (Fig. 3).
Please ensure that the locking pin latches properly.
• Fold the head part down, serving as a seat (Fig. 4).
• Reverse the steps in order to convert the seat back to a creeper.
13. Maintenance and Cleaning
• Do not let fall down. Do not expose to impacts or liquids as they
might affect the functionality and damage the appliance.
• Clean the cushions with a damp cloth.
• Clean the castors regularly, remove grease, dirt and other parts.
• Check the screws and connections regularly and tighten them if
necessary.
Operating Instructions
Creeper
with 6 castors 195-3
1. For Your Safety
Please read this operating instructions before using this piece of
equipment!
For effective use of the product as intended, it is essential that all safety and
other information in these operating instructions is adhered to.
HAZET will not be liable for any injuries to persons or damage to property
originating from improper application, misuse of the piece of equipment or a
disregard of the safety instructions.
They are the sole responsibility of the owner.
2. Explanation of Symbols
ATTENTION : Please pay attention to these symbols!
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS!
The owner of this piece of equipment is obliged to observe the operating
instructions and should ensure all users of this piece of equipment use it
according to the information given in this manual.
NOTICE!
This symbol marks advice which is helpful when using the product.
CAUTION!
This symbol marks important specifications, dangerous conditions,
safety risks and safety advice.
ATTENTION!
This symbol marks advice which if disregarded results in damage,
malfunction and/or functional failure of the product.
3. Spare Parts
• For safety reasons, only the manufacturer’s original spare parts may
be used.
• Unsuitable or defective spare parts may cause damage, malfunction
or total failure of the product.
• The use of non approved spare parts will void all warranty, service
and liability claims as well as all claims for compensation against the
manufacturer or its agents, distributors and sales representatives.
4. Disposal
• Dispose of in compliance with guidelines for environmental protec-
tion and work safety.
• Components can be recycled.
• Metal rests can be scrapped.
5. Appropriate Use
Sit down gently. Avoid shock loads caused by jumping or falling
onto the seat.
• Do not stand on the seat.
• Move over smooth, seamless surfaces only.
• Do not exceed rated capacity.
(Fig. 1) ((Fig. 2) ((Fig. 3) ((Fig. 4)
4
5

HAZET -WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG •
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
Mode d'emploi
Chariot de visite transformable
avec 6roues et possibilité de réglage en siège 195-3
6. Stockage / Dépôt
Cet outil doit être stocké selon les conditions décrites ci-après:
• Ne stockez pas l'outil en plein air.
• Stockez l'outil dans un endroit sec et libre de poussière.
• N'exposez pas l'outil à des liquides ou à des substances agressives.
• Température de stockage: de -10° à +45°C.
• Humidité relative de l'air: 65% max.
7. Dangers émanant de l'appareil.
Un danger de coincement existe lors du relèvement/rabattement
des éléments.
Ne laissez pas les enfants manipuler le chariot de visite transfor-
mable sans surveillance.
8. Informations techniques
• Dimensions L x l x H: 119,8 x 45 x 13 cm
• Capacité de charge: 120kg - 150kg max.
9. Éléments de l'appareil
Cadre
Roulettes
Matelas
4
Repose-tête rembourré
5
Goupille de sécurité
10. Étendue de la livraison
Cadre, 6roulettes, matelas, repose-tête rembourré, goupille de sécurité,
clé de serrage.
11. Montage
•
Vissez les roulettes par le bas sur le chariot de visite transformable pré-monté.
12. Utilisation
• Pour transformer le chariot en siège, tirez la goupille de sécurité qui se
trouve sur le côté du cadre jusqu'à ce que celui-ci soit déverrouillé (fig. 1)
• Relevez ensuite complètement le repose-tête vers le haut, en direction de
l'autre extrémité du chariot (fig. 2) jusqu'à ce que la goupille de sécurité
puisse se réenclencher (fig. 3). Veillez à ce que la goupille de sécurité soit
de nouveau correctement enclenchée.
• Rabattez le repose-tête de manière à obtenir une surface d'assise (fig. 4)
• Pour repasser du siège roulant au chariot de visite, procédez dans le sens
inverse.
13. Maintenance et nettoyage
• Ne laissez pas tomber l'outil. Les coups ou le contact avec des liquides
peuvent entraîner l'endommagement, le dysfonctionnement et/ou la
défaillance de l'outil.
• Nettoyez les coussins uniquement avec un chiffon humide.
• Éliminez régulièrement la saleté et autres salissures qui adhèrent aux
roulettes.
• Contrôlez régulièrement les liaisons vissées et resserrez-les si nécessaire.
1. Pour votre sécurité
Avant la mise en service, lisez et respectez le mode d'emploi.
L'observation de toutes les consignes de sécurité et des informations est
nécessaire à l'utilisation correcte de cet outil.
HAZET décline toute responsabilité quant aux dommages matériels et corpo-
rels qui feraient suite à l'utilisation incorrecte ou détournée de l'outil ou bien au
non-respect des instructions de sécurité.
D'éventuelles blessures et/ou dommages matériels entraînés par une utilisation
inappropriée relèvent de la responsabilité exclusive du propriétaire.
2. Explication des symboles
ATTENTION: Faites particulièrement attention à ces symboles!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI!
Le propriétaire est tenu de prendre connaissance du mode d'emploi et
d'instruire tous les autres utilisateurs de l'outil selon les instructions
données dans cette notice.
NOTE!
Ce symbole marque les indications qui facilitent le maniement.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole indique des spécifications importantes, des conditions
dangereuses, des risques et des consignes de sécurité.
ATTENTION!
Ce symbole marque les indications, dont le non-respect peut entraîner
l'endommagement, le dysfonctionnement et/ou la défaillance de l'outil.
3. Pièces de rechange
• Pour des raisons de sécurité, seules des pièces de rechange origi-
nales de HAZET doivent être utilisées.
• L'utilisation de pièces de rechange inappropriées ou défectueuses
peut entraîner l'endommagement, le dysfonctionnement et/ou la
défaillance de l'outil.
• L'utilisation de pièces de rechange non autorisées entraînera
automatiquement la perte de tous les droits de garantie, les droits
de service, les droits aux dommages et intérêts et la prétention en
responsabilité contre le fabricant ou ses agents, distributeurs et
représentants.
4. Mise au rebut
• Nettoyez l'outil et mettez les composants au rebut en tenant compte
des prescriptions de sécurité au travail et de protection de l'environ-
nement en vigueur.
• Les pièces détachées peuvent être recyclées.
5. Utilisation conforme aux instructions
Asseyez-vous ou allongez-vous normalement. Évitez les charges de
choc, ne vous laissez pas «tomber» sur la surface d'assise ou de
couchage.
• Ne montez pas sur la surface d'assise ou de couchage.
• Ne placez le chariot de visite transformable que sur des sols lisses et
plats.
• Ne dépassez pas la charge maximale
(Fig. 1) (Fig. 2) (Fig. 3) (Fig. 4)
4
5

Instrucciones de uso
Camilla taburete
con 6 ruedas y posibilidad de ajuste para convertirse en asiento 195-3
6. Conservación / almacenamiento
Guarde la herramienta según las condiciones siguientes:
• No guarde la herramienta al aire libre.
• Guarde la herramienta en un lugar seco y sin polvo.
• No exponga la herramienta a los líquidos o sustancias agresivas.
• Temperatura de almacenaje: de -10°C a +45°C
• Humedad relativa del aire: 65% máx.
7. Peligros derivados de la herramienta.
Al plegar hacia delante y hacia atrás los elementos hay peligro de
atrapamiento.
No deje que los niños manipulen la camilla taburete.
8. Datos técnicos
• Dimensiones la x an x al: 119,8 x 45 x 13 cm
• Capacidad de carga: 120kg - máx. 150 kg
9. Elementos de la herramienta
Bastidor
Ruedas
Acolchado de la camilla
4
Reposacabezas
5
Pasador de bloqueo
10. Contenido del envío
Bastidor, 6 ruedas, acolchado de camilla, reposacabezas, pasador de
bloqueo, llave.
11. Montaje
• Atornille las ruedas desde abajo en la camilla taburete premontada.
12. Aplicación
• Para transformar la camilla en un taburete, tire lateralmente del
pasador de bloqueo que se encuentra en el bastidor hasta que se
desbloquee (fig. 1)
• A continuación, levante totalmente el cabezal en dirección al extre-
mo de la pata (fig. 2) hasta que el pasador de bloqueo pueda volver
a encajar (fig.3). Asegúrese de que el pasador de bloqueo encaja de
nuevo correctamente.
• Pliege el cabezal hacia abajo para conseguir una superficie de asien-
to (fig. 4)
• Para convertir el taburete con ruedas de nuevo en una camilla taburete,
proceda en el orden inverso.
13. Conservación y mantenimiento
• No deje caer la herramienta. Evite los golpes y el contacto con líqui-
dos ya que pueden perjudicar su funcionamiento y deteriorarla.
• Limpie los cojines únicamente con un paño húmedo.
• Elimine periódicamente la suciedad y otras piezas que se adhieren a
las ruedas.
• Compruebe regularmente las uniones roscadas y apriételas cuando
sea necesario.
1. Para su seguridad
Antes de la puesta en marcha, deberá leer y observar
las instrucciones de uso.
El uso adecuado de la herramienta incluye la observación de todas las instruc-
ciones de seguridad y las informaciones.
HAZET no se responsabiliza de los daños personales y materiales debidos a
un uso inadecuado o distinto al uso previsto o bien al incumplimiento de estas
indicaciones de seguridad.
En tal caso, el operador será el único responsable.
2. Explicación de los símbolos
Atención: Preste la máxima atención a estos símbolos.
LEA LAS INSTRUCCIONES
El operador de la herramienta está obligado a seguir las instrucciones y las
indicaciones de seguridad e instruir a todos los usuarios de la herramienta
conforme a las mismas.
¡AVISO!
Este símbolo identifica las notas que le facilitan el manejo de la
herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo señala las especificaciones importantes, las condiciones
peligrosas y las indicaciones de seguridad.
¡ATENCIÓN!
Este símbolo señala las indicaciones cuyo incumplimiento puede
tener como consecuencia el deterioro, defectos de funcionamiento
y/o el fallo del aparato.
3. Repuestos
• Por motivos de seguridad, solo se deben utilizar repuestos originales
de HAZET.
• La utilización de repuestos inadecuados o defectuosos puede tener
como consecuencia el deterioro, el mal funcionamiento o el fallo
total de la herramienta.
• La utilización de repuestos no autorizados conlleva la pérdida de
todos los derechos de garantía, de servicio, de indemnización por
daños y perjuicios y el derecho a presentar una reclamación por
responsabilidad contra el fabricante o sus agentes, distribuidores y
representantes.
4. Eliminación
• Para la eliminación, limpie las herramientas y elimínelas en base a las
normas de prevención de accidentes y las normas para la protección
del medio ambiente.
• Recicle los componentes.
5. Uso previsto
Túmbese/siéntese normalmente. Evite las cargas por golpes, no se
deje "caer" sobre la superficie de la camilla o del asiento.
• No se ponga de pie sobre la superficie de la camilla o del asiento.
• Ponga la camilla taburete únicamente sobre un suelo liso y llano.
• No sobrepase la carga máxima.
(Fig. 1) (Fig. 2) (Fig. 3) (Fig. 4)
4
5
Máx.
150
kg Máx.
120
kg
195-3 III.cb
Table of contents
Languages: