hecht 256 Service manual

EN
Congratulations on
your purchase of
the product brand
HECHT. Before the first
operation, please read
the owner‘s manual
carefully!
DE
Herzlichen
Glückwunsch zum Kauf
eines HECHT-Produktes.
Bitte lesen Sie diese
Anleitung vor der
ersten Inbetriebnahme
sorgfältig durch!
FR
Nous vous félicitons
d‘avoir acheté un
produit HECHT. Veuillez
lire attentivement ce
manuel avant de le
mettre en service pour
la première fois !
PL
Gratulujemy zakupu
produktu marki
HECHT. Przed
pierwszym użyciem
należy dokładnie
przeczytać instrukcję
obsługi!
HU
Köszönjük Önnek, hogy
megvásárolta a HECHT
márkájú terméket! A
készülék első üzembe
helyezése előtt
figyelmesen olvassa el ezt
a használati utasítást!
256256
DE ORIGINALORIGINAL
ANWEISWUNGENANWEISWUNGEN
HU
EREDETI HASZNÁLATIEREDETI HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓÚTMUTATÓ
FR INSTRUCTIONSINSTRUCTIONS
ORIGINALORIGINAL
TŁUMACZENIETŁUMACZENIE
ORYGINALNEJORYGINALNEJ
INSTRUKCJI OBSŁUGIINSTRUKCJI OBSŁUGI
PL
EN ORIGINALORIGINAL
INSTRUCTIONSINSTRUCTIONS
FOR USEFOR USE

2 / 24
EN This manual contains important information about safety, installation, operation,
maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able
to find information in the future or for other users. Given the constant technological
development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design
changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative purposes only,
and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims
associated with this operator’s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer.
DE Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zu Sicherheit, Installation, Betrieb,
Wartung, Lagerung und Fehlersuche. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren
Ort auf, damit Sie in Zukunft oder für andere Benutzer Informationen finden können. Aufgrund
der ständigen technologischen Entwicklung und der Anpassung an die neuesten anspruchsvollen
Normen der EU können technische und gestalterische Änderungen ohne vorherige Ankündigung
vorgenommen werden. Die Fotos dienen nur der Veranschaulichung und entsprechen
möglicherweise nicht genau dem Produkt selbst. Aus dieser Betriebsanleitung können keine
Rechtsansprüche abgeleitet werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Importeur oder
Händler.
FR Ce manuel contient des informations importantes sur la sécurité, l‘installation, le
fonctionnement, l‘entretien, le stockage et le dépannage. Conservez ce manuel dans un
endroit sûr afin de pouvoir retrouver des informations à l‘avenir ou pour d‘autres utilisateurs.
Compte tenu de l‘évolution technologique constante et de l‘adaptation aux normes les plus
récentes de l‘UE, des modifications techniques et de conception peuvent être apportées sans
préavis. Les photographies ne sont utilisées qu‘à des fins d‘illustration et peuvent ne pas
correspondre exactement au produit lui-même. Il n‘est pas possible de faire valoir des droits
légaux liés à ce manuel d‘utilisation. En cas de doute, contactez l‘importateur ou le détaillant.
PL Przedkładana instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu,
eksploatacji, konserwacji, przechowywania oraz usuwania ewentualnych usterek.
W związku z tym instrukcję należy odpowiednio przechować w celu umożliwienia wyszukania
informacji w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze względu na
ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii
Europejskiej, w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez
wcześniejszego zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter
obrazowy i nie muszą dokładnie zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek
roszczenia prawne związane z przedkładaną instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy
kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą.
HU A jelen használati útmutató fontos biztonsági, szerelési, üzemeltetési, karbantartási,
tárolási és hibaelhárítási információkat tartalmaz. Az útmutatót őrizze meg, továbbá azt a
berendezés egyéb felhasználóinak is adja át. A folyamatos modernizálás, a technológia
fejlesztések, valamint az EK előírásainak való megfelelés miatt a termékek műszaki tulajdonságait
és kivitelét előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk. Az útmutatóban használt képek
csak tájékoztató jellegűek, azok eltérhetnek a ténylegesen megvásárolt terméktől. A használati
útmutatóval kapcsolatban minden jogi igényt elutasítunk. Bizonytalanság esetén vegye fel a
kapcsolatot a gép importőrével vagy eladójával.

3 / 24
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISMAGYAR POLSKI
ILLUSTRATED GUIDE.............................................................................................................. 4
SAFETY SYMBOLS ............................................................................................................... 14
SPECIFICATIONS .................................................................................................................. 15
MANUAL FOR USE ............................................................................................................... 16
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE .............................. 47
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .................................................................................................... 4
SICHERHEITSSYMBOLE ........................................................................................................ 14
SPEZIFIKATIONEN ............................................................................................................... 15
HANDBUCH ......................................................................................................................... 22
BESTÄTIGUNG, DASS SIE MIT DER BEDIENUNG DES GERÄTS VERTRAUT SIND ....................... 47
GUIDE ILLUSTRÉ .................................................................................................................... 4
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ..................................................................................................... 14
SPÉCIFICATIONS .................................................................................................................. 15
MANUEL ............................................................................................................................. 28
CONFIRMATION DE LA FAMILIARISATION AVEC LE FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT .... 47
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIA .............................................................................................................. 4
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................................................................................... 14
DANE TECHNICZNE .............................................................................................................. 15
INSTRUKCJA OBSŁUGI ......................................................................................................... 34
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA ...................................... 47
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ................................................................................................................ 4
JELEK A GÉPEN ................................................................................................................... 14
SPECIFIKÁCIÓ ..................................................................................................................... 15
EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ........................................................................................ 40
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ IGAZOLÁSA .................................................. 47

4 / 24
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / GUIDE
ILLUSTRÉ / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ
PCS / STK / KS
/ SZT / DB
EN DE FR PL HU
1. 1x bolt M8x75 Schraube M8x75 vis M8x75 śruba M8x75 csavar M8x75
2.
3x bolt M6x50 Schraube M6x50 vis M6x50 śruba M6x50 csavar M6x50
3.
8x bolt M6x40 Schraube M6x40 vis M6x40 śruba M6x40 csavar M6x40
4.
1x bolt M6x35 Schraube M6x35 vis M6x35 śruba M6x35 csavar M6x35
5.
2x cotter pin Ø5x35 Splinten Ø5x35 goupille fendue
Ø5x35 zawleczka Ø5x35 sasszeg Ø5x35
6.
3x nut M8 Mutter M8 écrou M8 nakrętka M8 anyacsavar M8
7.
11x nut M6 Mutter M6 écrous M6 nakrętka M6 anyacsavar M6
8.
2x flat washer Ø8 Unterlegescheibe Ø8 rondelle plate Ø8 płaska podkładka
Ø8 lapos alátét Ø8
9.
9x big flat washer
Ø6
grosse
Unterlegescheibe Ø6
grande rondelle
plate Ø6
duża śrub
sześciokątnych
M6x40
nagy lapos alátét
Ø6
B
O
U
Z89: ; <
P
V
Q
W
R
X
S T
Y
C D E F
G I K M
N
LH J
PACKAGE CONTENTS / PACKUNGSINHALT / CONTENU DU
PAQUET / ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA / A CSOMAGOLÁS

5 / 24
PCS / STK / KS
/ SZT / DB
EN DE FR PL HU
10.
6x flat washer Ø16 Unterlegscheibe Ø16 rondelle plate Ø16 płaska podkładka
Ø16 lapos alátét Ø16
11.
1x connecting
bushing Verbindungsbuchse douille de
raccordement między-część köztes darab
12.
2x outer axle
bushing äußere Achsbuchse douille de l‘essieu
extérieur
zewnętrzna
obudowa osi kół
keréktengely
külső hüvelye
13.
2x inner axle
bushing innere Achsbuchse bague intérieure de
l‘essieu
wnętrzna
obudowa osi kół
keréktengely
belső hüvelye
14.
2x wheel bushing Radbuchse douille de roue rurka osi kół keréktengely
csöve
15.
1x handle connector
plate Griffverbinderplatte
plaque de
connexion de la
poignée
łącznikowa część
rękojeści
fogantyú
összekötő eleme
16.
1x drive pin Mitnehmerstift goupille
d‘entraînement
szpilka
zabezpieczająca rögzítő csap
17. 1x R pin R-Stift Broche R sprężynowa
zawleczka rugós csap
18. 1x wing lock nut Flügelmutter écrou à oreilles nakrętka
skrzydełkową szárnyas anya
19. 2x handle tube Griffrohr tube de poignée rękojeść fogantyúk
20. 1x support leg Stützfuß jambe de support konstrukcja
podwozia alváz tartó
21. 1x connect tube Verbindungsrohr tube de
raccordement rurka łącznikowa összekötő cső
22. 1x adjust rod Einstellstange tige de réglage długi pręt
regulacji hosszú rúd
23. 1x frame tube
assembly Rahmenrohrmontage assemblage du tube
du cadre rama z rurek csőváz
24. 2x wheel Rad roue koło kerék
25. 1x hopper assembly Trichtereinheit assemblage de la
trémie zbiornik beöntő tartály
26. 1x screen Sieb Tamis pokrywa
zbiornika garat fedél
27. 1x rain cover Regenschutz housse de pluie
nieprzemakalna
pokrywa
zbiornika
vízálló burkolat
28. 1x flow control plate Drosselplatte plaque de contrôle
du débit
dźwignia
regulacyjna
vezérlő kar
29. 1x adjusting plate Verstellplatte plaque de réglage przekładnia
regulacji
szabűlyozó
30. 1x short connect rod kurze
Verbindungsstange
bielle courte kłódki pręt
regulacji
rövid rúd

6 / 24
A
B
C
D
E
F
G
H
CH
1
STEP 1: Install the wheel / SCHRITT 1: Montieren Sie das Rad / ÉTAPE 1 : Installation de
la roue / KROK 1: Montaż kółek / 1 LÉPÉS: Kerekek összeszerelése
EN DE FR PL HU
A.
Insert the inner axle
bushing and the
outer axle bushing
into the axle.
Setzen Sie die innere
Achsbuchse und die
äußere Achsbuchse
in die Achse ein.
Insérer la bague
intérieure de l‘essieu
et la bague extérie-
ure de l‘essieu dans
l‘essieu.
Załóż środkową
obudowę osi kół i
zewnętrzną obudo-
wę osi kół na osi.
Helyezze fel a
keréktengely
belső perselyét
és a keréktengely
külső perselyét a
főtengelyre.
B.
Insert the wheel and
the spacer into the
axle.
Setzen Sie das Rad
und das Distanz-
stück in die Achse
ein.
Insérer la roue et
l‘entretoise dans
l‘axe.
Załóż kółko i rurkę
osiową na osi.
Helyezze fel a
kerekeket és a
keréktengely csövét
a főtengelyre.
C.
Install the flat
washer Ø16 into
the axle.
Setzen Sie die Unter-
legscheibe Ø16 in
die Achse ein.
Installer la rondelle
plate Ø16 dans
l‘axe.
Załóż na oś płaską
podkładkę Ø16.
Helyezze fel a Ø16
tengely alátétet.

7 / 24
STEP 1: Install the wheel / SCHRITT 1: Montieren Sie das Rad / ÉTAPE 1 : Installation de
la roue / KROK 1: Montaż kółek / 1 LÉPÉS: Kerekek összeszerelése
EN DE FR PL HU
D.
Install the cotter pin
Ø5x35 into the hole
on the head of axle
and fix it by bend.
Setzen Sie den Splint
Ø5x35 in das Loch
am Achsenkopf ein
und fixieren Sie ihn
durch Biegen.
Installer la goupille
fendue Ø5x35 dans
le trou de la tête de
l‘essieu et la fixer en
la pliant.
Włóż zawleczkę
Ø5x35 do otworów
znajdujących się na
szpicu osi i zagnij ją.
Helyezze a Ø5x35
sasszeget a tengely
csúcsán található
nyílásba és az
elhajlítása által
rögzítse azt.
E.
Insert the inner axle
bushing and the
outer axle bushing
into the axle.
Setzen Sie die innere
Achsbuchse und die
äußere Achsbuchse
in die Achse ein.
Insérer la bague
intérieure de l‘essieu
et la bague extérie-
ure de l‘essieu dans
l‘essieu.
Załóż środkową
obudowę osi kół i
zewnętrzną obudo-
wę osi kół na osi.
Helyezze fel a
keréktengely
belső perselyét
és a keréktengely
külső perselyét a
főtengelyre.
F.
Install the wheel
and the spacer into
the axle, swivel the
two hole until on
line, insert the pin
sleeve then bucked
by steel wire.
Montieren Sie
das Rad und den
Abstandhalter in die
Achse, schwenken
Sie die beiden
Löcher, bis sie auf
einer Linie liegen,
setzen Sie die Bol-
zenhülse ein und
spannen Sie sie mit
dem Stahldraht.
Installer la roue et
l‘entretoise dans
l‘axe, faire pivoter
les deux trous jusqu-
‘à ce qu‘ils soient
alignés, insérer la
douille de la goupille
puis la boucler avec
du fil d‘acier.
Załóż koło i
rurkę osiową na
oś, pokręcaj tak,
aby oba otwory
licowały nawzajem i
zabezpiecz je szpilką
zabezpieczającą.
Helyezze fel a
kereket és a
keréktengely csövét
a főtengelyre, és
fordítsa olyan
irányba, hogy a
nyílások egymással
szemben és egy sík-
ban legyenek, majd
biztonsági szeg által
rögzítse azt.
G.
Install the flat
washer Ø16 into
the axle.
Die flache Unter-
legscheibe Ø16 in
die Achse einbauen.
Installer la rondelle
plate Ø16 dans
l‘axe.
Załóż na oś płaską
podkładkę Ø16
Helyezze fel a
tengelyre a Ø16
alátétet.
H.
Install the cotter pin
Ø5x35 into the hole
on the head of axle
and fix it by bend.
Stecken Sie den
Splint Ø5x35 in
das Loch an der
Achsenspitze und
sichern Sie ihn durch
Biegen.
Installer la goupille
fendue Ø5x35 dans
le trou de la tête de
l‘essieu et la fixer en
la pliant.
Włóż zawleczkę
Ø5x35 do otworów
znajdujących się na
szpicu osi i zagnij ją.
Helyezze a Ø5x35
sasszeget a tengely
csúcsán található
nyílásba és az
elhajlítása által
rögzítse azt.
CH.
Also there have 4
pcs of flat washers
Ø16 use for clear-
ance according your
requirement.
Es gibt auch 4 Stück
flache Unter-
legscheiben Ø16
Verwendung für den
Abstand nach Ihrer
Anforderung.
Il y a également 4
rondelles plates de
Ø16 à utiliser pour
le dégagement selon
vos besoins.
Opakowanie zawiera
4szt. płaskich pod-
kładek Ø16 – użyj
do zmniejszenia luzu
według potrzeby.
A csomagolás 4 db
Ø16 lapos alátétet
tartalmaz – használ-
ja a szükség szerinti
hézagok meghatáro-
zására.

8 / 24
2A
B
C
D
E
F
G
H
STEP 2: Assembly Support leg / SCHRITT 2: Montage Stützbein / ÉTAPE 2 : Assemblage
de la jambe de support / KROK 2: Montaż konstrukcji podwozia / 2 LÉPÉS: Az alváz
állvány összeszerelése
EN DE FR PL HU
A.
Frame tube as-
sembly
Montage des
Rahmenrohrs
Assemblage du tube
du cadre Rama z rurek Csőváz
B.
Nylon lock nut M8 Nylon-Sicherungs-
mutter M8
Contre-écrou en
nylon M8 Nakrętka M8 Anyacsavar M8
C.
Connecting bushing Verbindungsbuchse Prise de connexion Między-część Távtartó
D.
Hex bolt M8x75 Sechskantschraube
M8x75
Boulon hexagonal
M8x75
Śruba sześciokątna
M8x75
M8x75 Hatszögletű
csavar
E.
Big washer Ø6 Große Unter-
legscheibe Ø6 Grande rondelle Ø6 Duża podkładka Ø6 Ø6 Nagy alátét
F.
Nylon lock nut M6 Nylon-Sicherungs-
mutter M6
Contre-écrou en
nylon M6 Nakrętka M6 M6 Anyacsavar
G.
Hex bolt M6x40 Sechskantschraube
M6x40
Boulon hexagonal
M6x40
Śruba sześciokątna
M6x40
M6x40 Hatszögletű
csavar

9 / 24
STEP 3: Install the hopper / SCHRITT 3: Einbau des Trichters / ÉTAPE 3 : Installation de la
trémie / KROK 3: Montaż pojemnika / 3 LÉPÉS: Töltőgarat összeszerelése
EN DE FR PL HU
A.
Insert the head of
axle into the hole
on the bottom of
hopper.
Stecken Sie den Kopf
der Achse in das
Loch am Boden des
Trichters.
Insérer la tête de
l‘axe dans le trou
situé au fond de la
trémie.
Koniec wału załóż
w otwór w dolnej
części pojemnika.
A tengely végét
helyezze a garat
alsó részén található
nyílásba.
B.
Install the hopper
on the install tube
assembly use 6 pcs
of hex bolts M6x40,
flat washer Ø6 and
nuts M6.
Montieren Sie den
Trichter mit 6 Stück
Sechskantschrauben
M6x40, Unter-
legscheiben Ø6 und
Muttern M6 auf
dem Installation-
srohr.
Installer la trémie
sur l‘ensemble du
tube d‘installation à
l‘aide de 6 boulons
hexagonaux M6x40,
d‘une rondelle plate
Ø6 et d‘écrous M6.
Zamocuj zbiornik
na ramę z rurek
za pomocą 6 szt.
śrub sześciokątnych
M6x40, płaskich
podkładek Ø6 a
nakrętek M6.
Szerelje a töltőgara-
tot a csővázra, 6 db
hatszögletű M6x40
csavar, Ø6 lapos
alátétek és M6
anyacsavarok által.
C.
Insert the pin into
the hole of the top
of the swivel axle.
Stecken Sie den Stift
in das Loch oben an
der Schwenkachse.
Insérer la goupille
dans le trou de la
partie supérieure de
l‘axe de pivotement.
Załóż zawleczkę do
otworów w górnej
części wału wózka
rozsypującego
Helyezze a sasszeget
a szóró berendezés
tengelyének felső
részén található
nyílásba.
3
A
B
C

10 / 24
4A
B
C
D
E
F
5
A
B
C
D
E
F
GHCH
I

11 / 24
STEP 4: Adjust the handle / SCHRITT 4: Einstellen des Griffs / ÉTAPE 4 : Ajuster la
poignée / KROK 4: Montaż rękojeści / 4 LÉPÉS: Fogantyú összeszerelése
EN DE FR PL HU
A.
Handle tube Handgriff-Rohr Tube de la poignée Rękojeści Fogantyú
B.
Handle connector
plate Griffanschlussplatte Plaque de connexion
de la poignée Łącznik rękojeści Fogantyú összekötő
része
C.
Hex Bolt M6x50 Sechskantschraube
M6x50
Boulon hexagonal
M6x50
Śruba sześciokątna
M6x50
M6x50 Hatszögletű
csavar
D.
Connect tube Rohr verbinden Connecter le tube Rurka łącznikowa Összekötő cső
E.
Nut M6 Mutter M6 Ecrou M6 Nakrętka M6 M6 Anyacsavar
F.
Flow control plate Durchflusskontroll-
platte
Plaque de contrôle
du débit Dźwignia sterująca Kezelőkar
STEP 5: Assemble Handle and Support Leg / SCHRITT 5: Griff und Stützbein montieren
/ ÉTAPE 5 : Assembler la poignée et la jambe de support / KROK 5: Montaż rękojeści i
konstrukcji podwozia / 5 LÉPÉS: A fogantyú és az alváz állvány összeszerelése
EN DE FR PL HU
A.
Handle Handgriff Poignée Rękojeść Fogantyú
B.
Hex Bolt M6x35 Sechskantschraube
M6x35
Vis à tête hexagona-
le M6x35
Śruba sześciokątna
M6x35
M6x35 Hatszögletű
csavar
C.
Handle Handgriff Poignée Łącznik rękojeści A fogantyú összekö-
tő csöve
D.
Hex Bolt M6x40 Sechskantschraube
M6x40
Vis à tête hexagona-
le M6x40
Śruba sześciokątna
M6x40
M6x40 Hatszögletű
csavar
E.
Nut M6 Mutter M6 Ecrou M6 Nakrętka M6 M6 Anyacsavar
F.
Big washer Ø6 Große Unter-
legscheibe Ø6 Grande rondelle Ø6 Duża podkładka Ø6 Ø6 Nagy alátét
G.
Adjusting connector Einstellen des
Anschlusses
Connecteur de
réglage Przekładnia regulacji Szabályozó csat-
lakozó
H.
Big washer Ø6 Große Unter-
legscheibe Ø6 Grande rondelle Ø6 Duża podkładka Ø6 Ø6 Nagy alátét
CH.
Nut M6 Mutter M6 Ecrou M6 Nakrętka M6 M6 Anyacsavar

12 / 24
6
A
B
C
D
E
F
H
G
STEP 6: Assembly rods / SCHRITT 6: Montage der Stangen / ÉTAPE 6 : Assemblage des
tiges / KROK 6: Montaż prętów regulacji / 6 LÉPÉS: Rúd összeszerelése
EN DE FR PL HU
A.
Adjust the handle
to the low place
Stellen Sie den Griff
in die untere Position
Régler la poignée en
position basse
Ustaw dźwignię ste-
rującą do najniższej
pozycji.
Állítsa be a kezelőkart
a legalacsonyabb
pozícióba.
B.
Turn off a lock nut
and install screw
into the hole
Drehen Sie eine
Kontermutter ab und
setzen Sie die Schrau-
be in das Loch ein.
Dévisser un contre-écrou
et installer la vis dans
le trou.
Odkręć nakrętkę
i włóż gwint do
otworu.
Csavarozza ki az anyacsa-
vart és telepítse a menetes
csavart a nyílásba.
C.
Assemble wing lock
nut here
Flügelmutter hier
montieren
Assembler le contre-
-écrou à oreilles ici
Załóż nakrętkę
skrzydełkową.
Itt szerelje fel a szár-
nyas anyát.
D.
Insert the screw
into this two hole.
Setzen Sie die Schrau-
be in diese beiden
Löcher ein.
Insérer la vis dans ces
deux trous.
Załóż oba gwinty
krótkiego pręta regu-
lacji do otworów.
Ezen két nyílásba
telepítse a rövid rúd
menetes csavarjait.
E.
Assemble two flat
washer Ø8 and lock
nut M8.
Montieren Sie zwei
Unterlegscheiben Ø8
und eine Sicherungs-
mutter M8.
Assembler deux ron-
delles plates Ø8 et un
contre-écrou M8.
Zamocuj dwie płaskie
podkładki Ø8 i
nakrętki.
Szerelje fel a két lapos
Ø8 alátétet és rögzítse
az M8 anyacsavart.
F.
Adjust handle Griff einstellen Poignée de réglage Ustaw długi pręt Állítsa be a fogantyút.
G.
Short connect rod Kurze Verbindungss-
tange Barre de liaison courte Krótki pręt regulacji Rövid csatlakozórúd
H.
Pull the hopper
screen into the
hopper assembly
when you need.
Ziehen Sie das Trich-
tersieb bei Bedarf in
die Trichtereinheit.
Tirez la grille de la
trémie dans l‘ensemble
de la trémie lorsque
vous en avez besoin.
W razie potrzeby
załóż na pojemnik
jego pokrywę.
Ha szükséges, helyezze
a töltőgaratba a garat
borítását.

13 / 24
7A
B
C
D
STEP 7: Adjustment / SCHRITT 7: Anpassung / ÉTAPE 7 : Ajustement / Krok 7: Ustawienie /
7 LÉPÉS: Beállítás
EN DE FR PL HU
A.
Move the position
of the handle could
lock the hand posi-
tion you need.
Verschieben Sie die Po-
sition des Griffs, um die
gewünschte Handpositi-
on festzulegen.
Déplacez la position
de la poignée pour
verrouiller la posi-
tion de la main dont
vous avez besoin.
Zmieniając pozycję
śruby dociskowej
można regulować
docisk dźwigni
sterującej w pozycję
według potrzeby.
Az ütközőcsavar
pozíciójának a
változtatása által,
rögzítheti a kezelő-
kar Ön által igényelt
pozícióját.
B.
Move the handle
according to the
arrow could adjust
the hole size on
the bottom of the
hopper.
Bewegen Sie den Griff
entsprechend dem Pfeil,
um die Lochgröße am
Boden des Trichters
einzustellen.
Déplacer la poignée
selon la flèche pour
ajuster la taille du
trou au fond de la
trémie.
Dźwignia sterująca
reguluje wielkość
otworu na dnie
zbiornika i tym
samym ilość rozsypy-
wanych materiałów.
A kezelőkarral van
szabályozva a töltő-
garat alsó részében
található nyílás nagy-
sága, és ezzel a szórt
anyag mennyisége is.
C.
Here by changing the
position of the bolts
and nuts you can also
adjust the handle to
the best height accord-
ing to your stature.
Hier können Sie durch
Verändern der Position
der Schrauben und
Muttern auch den
Griff auf die für Ihre
Statur optimale Höhe
einstellen.
En modifiant la
position des boulons
et des écrous, vous
pouvez également
régler la poignée à
la hauteur la plus
adaptée à votre
taille.
Tutaj możemy
zmianą pozycji śrub
i nakrętek ustawić
rękojeść na wyso-
kość odpowiadająca
wzrostowi.
Itt, a csavarok és az
anyacsavarok pozíciójá-
nak a megváltoztatása
által beállíthatja a fo-
gantyút, az Ön alkatának
megfelelő magasságba.
D.
Adjust these two nut
to fully close or open
the hole of hopper
assembly and the
adjust plate.
Stellen Sie diese beiden
Muttern so ein, dass die
Öffnung der Trichter-
baugruppe und der
Einstellplatte vollständig
geschlossen oder geöff-
net wird.
Ajustez ces deux
écrous pour fermer
ou ouvrir complè-
tement le trou de
la trémie et de la
plaque de réglage.
Ustawieniem danych
dwóch śrub możemy
oddziaływać na całkowi-
te otwarcie i zamknięcie
otworów w nasypce i
przestawieniem prze-
kładni mechanizmu do
regulacji rozsypywania.
Ezen két anyacsavar
beállítása által,
kezelheti a nyílás
teljes megnyitását
és lezárását a töltő-
garatban, valamint
a szórást szabályozó
beállítási lemezt is.

14 / 24
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / SYMBOLES DE
SÉCURITÉ / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
EN DE FR PL HU
f
Your machine must be used with care. Therefore, stickers have been placed on the machine, to remind you pictorially of main
precautions to take during use. Their meaning is explained below. /
d
Ihre Maschine muss mit Vorsicht verwendet werden.
Deshalb wurden Aufkleber auf der Maschine angebracht, die Sie bildlich an die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen bei der
Benutzung erinnern sollen. Ihre Bedeutung wird im Folgenden erläutert. /
l
Votre machine doit être utilisée avec précaution.
C‘est pourquoi des autocollants ont été placés sur la machine, afin de vous rappeler de manière imagée les principales
précautions à prendre lors de l‘utilisation. Leur signification est expliquée ci-dessous.. /
j
Używaj swojej maszyny zachowując
odpowiednie środki ostrożności. Na urządzeniu zostały umieszczone naklejki ostrzegawcze i informacyjne, by przypominać
ci o koniecznych w czasie użytkowania urządzenia środkach ostrożności. Ich znaczenie zostało wyjaśnione poniżej. /
h
A
gépet fokozott figyelemmel kell üzemeltetni. A gépen címkék figyelmeztetik a felhasználót a lehetséges veszélyekre. A címkék
jelentését lent találja meg.
f
These stickers are considered as a part of the machine and can´t be in any case removed from the machine. WARNING: Keep
the safety signs clear and visible on the equipment. Replace the safety signs if they are missing or illegible. /
d
Diese Aufkleber
werden als Teil der Maschine betrachtet und können auf keinen Fall von der Maschine entfernt werden. WARNUNG: Halten Sie
die Sicherheitsschilder deutlich sichtbar am Gerät. Ersetzen Sie die Sicherheitsschilder, wenn sie fehlen oder unleserlich sind. /
l
Ces autocollants sont considérés comme faisant partie de la machine et ne peuvent en aucun cas être retirés de la machine.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les panneaux de sécurité soient clairs et visibles sur l‘équipement. Remplacez les panneaux
de sécurité s‘ils sont manquants ou illisibles. /
j
Te naklejki są przewidziane jako stałe elementy twojego urządzenia i nie mogą
w żadnym wypadku być odklejone. OSTRZEŻENIE: Pamiętaj by wszystkie etykiety bezpieczeństwa znajdujące się na urządzeniu
były czyste i widoczne. Wymień etykiety bezpieczeństwa, gdy są one nieczytelne. /
h
A címkék a gép elválaszthatatlan részei,
azokat eltávolítani tilos. FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági címkéket tartsa tiszta és olvasható állapotban. Amennyiben a címke
megsérült vagy hiányzik, akkor ragasszon fel.
f
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. Please study them and
learn their meaning. /
d
Wenn Sie diese Symbole richtig deuten, können Sie das Produkt besser und sicherer bedienen. Bitte
studieren Sie sie und lernen Sie ihre Bedeutung. /
l
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d‘utiliser le
produit de manière plus efficace et plus sûre. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. /
j
Poprawne zrozumienie
tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie. /
h
A címkék megfelelő értelmezése segítséget nyújt a gép biztonságos és szabályszerű használatához. Figyelmesen olvassa el a
címke.
The following
warning symbols
are to remind
you of the safety
precautions you
should take when
operating the
machine.
Die folgenden
Warnsymbole
sollen Sie an die
Sicherheitsvorkehrungen
erinnern, die Sie beim
Betrieb der Maschine
treffen sollten.
Les symboles
d‘avertissement
suivants vous
rappellent les
mesures de sécurité
à prendre lors de
l‘utilisation de la
machine.
Podane poniżej
symbole ostrzegaw-
cze przypominają
o prewencyjnych
zasadach bezpie-
czeństwa, które
muszą być prze-
strzegane podczas
pracy maszyny.
A következő
figyelmeztető jelek
olyan biztonsági
előírásokra hívják
fel a figyelmét,
amelyeket a gép
használata során be
kell tartani.
Read the instruction
manual.
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung.
Lisez le manuel
d‘instructions.
Proszę przeczytać
instrukcję obsługi.
Olvassa el a
használati
utasítást!
Do not use this
product in the rain
or leave outdoors
while it is raining.
Verwenden Sie dieses
Produkt nicht im Regen
oder lassen Sie es bei
Regen im Freien stehen.
N‘utilisez pas ce
produit sous la
pluie et ne le laissez
pas à l‘extérieur
lorsqu‘il pleut.
Nie używaj
tego urządzenia
w deszczu i nie
pozostawiaj go
na, zewnątrz jeżeli
pada deszcz.
A készüléket
esőben ne
használja és ne
hagyja az esőn.

15 / 24
EN DE FR PL HU
Use eye protection! Tragen Sie einen
Augenschutz!
Utilisez des lunettes
de protection !
Stosować środki
ochrony oczu!
Használjon
védőszemüveget!
Do not allow
children to play
or climb in the
spreader.
Lassen Sie Kinder nicht
in der Streumaschine
spielen oder klettern.
Ne pas laisser
les enfants jouer
ou grimper dans
l‘épandeur.
Nie pozwalaj
dzieciom bawić się
lub wspinać się w
rozrzutnika.
Sose engedje a
gyermekeket
játszani a szóró
berendezéssel, vagy
felmászni rá.
Always keep hands
and feet away from
moving parts.
Halten Sie Hände
und Füße stets von
beweglichen Teilen fern.
Gardez toujours les
mains et les pieds
à l‘écart des pièces
en mouvement.
Zawsze trzymaj ręce
i stopy z dala od
ruchomych części.
Forgó alkatrészek
okozta sérülések
veszélye.
Wear protective
gloves!
Tragen Sie
Schutzhandschuhe!
Portez des gants de
protection !
Używać rękawic
ochronnych.
Védőkesztyű
használata
kötelező!
SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / SPÉCIFICATIONS / DANE
TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN DE FR PL HU HECHT 256
Length Länge Longueur Długość Hosszúság
79 cm
Width Breite Largeur Szerokość Szélesség
81 cm
Height without
handle
Höhe ohne Griff Hauteur sans
poignée
Wysokość bez
uchwytu
Magasság
fogantyú nélkül
77 cm
Max. height
handle Max. Höhe Griff
Hauteur
maximale de la
poignée
Max uchwyt
wysokości
A fogantyú
max.
magassága
110 cm
Weight Gewicht Poids Waga Tömeg
17,3kg
Tire pressure Reifendruck Pression des
pneus
Ciśnienie
w oponach
Gumiabroncs-
nyomás
25 PSI (1,72 bar)
Capacity Kapazität Capacité Pojemność Teherbírás
56 kg
Volume Volumen Volume Objętość Térfogat
60 l
Operating
conditions Betriebsbedingungen Conditions de
fonctionnement
Warunki
użytkowania
Működési
hőmérséklet
-5°C - +35°C
Specifications are subject to change without notice. / Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden. / Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. / Specyfikacje mogą być zmienione bez
uprzedniego powiadomienia. / A specifikációt előzetes figyelmeztetés nélkül is megváltoztathatjuk.

16 / 24
PL
SK
CS
DE
HU
HANDBUCH FÜR DIE BENUTZUNG
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie die
Informationen in Zukunft oder für andere Benutzer wiederfinden können.
Bitte machen Sie sich mit den folgenden Informationen vertraut, um Schäden an Ihrer
Maschine und Verletzungen des Bedieners, Sachschäden oder Tod zu vermeiden.
Warning: Diese Maschine ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie die Maschine zu benutzen ist.
INHALT
ILLUSTRIERTER LEITFADEN ...................................................................................................... 4
SICHERHEITSSYMBOLE .......................................................................................................... 14
SPEZIFIKATIONEN .................................................................................................................. 15
SICHERHEITSHINWEISE .......................................................................................................... 17
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................... 17
GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE ........................................................................................ 18
PERSÖNLICHER SCHUTZ UND ERSTE HILFE .......................................................................................... 18
MONTAGE............................................................................................................................... 19
BETRIEB .................................................................................................................................. 19
HILFREICHE HINWEISE ........................................................................................................... 19
TIPPS FÜR SICHERE ERGEBNISSE .......................................................................................................... 19
WARTUNG UND LAGERUNG .................................................................................................. 20
SERVICE UND ERSATZTEILE ................................................................................................... 20
ENTSORGUNG ........................................................................................................................ 21
GARANTIE DES PRODUKTS .................................................................................................... 21
BESTÄTIGUNG, DASS SIE MIT DER BEDIENUNG DES GERÄTS VERTRAUT SIND .................. 23
Achten Sie besonders auf die folgenden hervorgehobenen Anweisungen:
WARNING! - Ein Signalwort (Wortmarke), das auf eine potenziell gefährliche Situation
hinweist, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht
verhindert wird.
CAUTION! - Ein Signalwort (Wortmarke). Bei Nichtbeachtung der Hinweise warnen wir
vor einer möglichen Gefahr von leichten oder mittelschweren Verletzungen und/oder
Schäden an der Maschine oder am Eigentum.
Note: Sie bietet hilfreiche Informationen.

17 / 24
PL
SK
CS
DE
HU
SICHERHEITSHINWEISE
WARNING! BITTE LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG! Lesen Sie vor der
Inbetriebnahme alle Hinweise. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
DIE NICHTBEACHTUNG DER ANWEISUNGEN UND DIE NICHTBEACHTUNG DER
SICHERHEITSMASSNAHMEN KANN ZUR BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS ODER ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN BIS HIN ZU TÖDLICHEN VERLETZUNGEN FÜHREN.
Sollten Sie während des Transports oder beim Auspacken Schäden feststellen, benachrichtigen
Sie sofort Ihren Lieferanten. NICHT IN BETRIEB NEHMEN.
BESONDERE NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch bestimmt
- gemäß den entsprechenden Beschreibungen und Sicherheitshinweisen in dieser
Betriebsanleitung
- Verteilung von Düngemitteln, Saatgut und Streusalz
Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Eine unsachgemäße Verwendung fällt nicht unter die Garantie und der Hersteller lehnt jede
Haftung ab.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung führt zum Erlöschen der Garantie und zur
Ablehnung jeglicher Haftung seitens des Herstellers.
Eigenmächtige Veränderungen schließen die Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus
Nicht überlasten! Verwenden Sie das Produkt nur für die Leistungen, für die es
konzipiert wurde.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz entsprechend ihrer Zweckbestimmung konzipiert sind. Wir übernehmen
keine Haftung, wenn das Produkt unter diesen oder vergleichbaren Bedingungen eingesetzt
wird.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bei der Verwendung dieses Geräts die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen, um das Risiko von Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Beachten Sie auch die speziellen Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
Wo es erforderlich ist, sind die gesetzlichen Richtlinien und Vorschriften zu beachten,
um mögliche Unfälle während des Betriebs zu vermeiden.
Der Nutzer haftet für alle Schäden, die er Dritten oder deren Eigentum zufügt.
WARNUNG! Die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen sollten bei der
Verwendung dieses Produkts stets beachtet werden, um die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Schäden am Produkt zu verringern.
TRAINING
Das gesamte Betriebspersonal muss in der Verwendung, Bedienung und Einstellung
angemessen geschult und insbesondere mit den verbotenen Tätigkeiten vertraut sein.

18 / 24
PL
SK
CS
DE
HU
• Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den Fall auf, dass Sie sich
nicht sicher sind, ob Sie das Gerät richtig bedienen können.
• Erlauben Sie niemals die Benutzung durch Kinder oder Personen, die mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind. Örtliche Vorschriften können eine Altersgrenze für den Bediener festlegen.
• Das Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
• Erlauben Sie niemandem, den Streuer ohne entsprechende Anweisungen zu bedienen.
• Erlauben Sie Kindern nicht, den Streuer zu bedienen.
• Das Produkt darf nicht verwendet werden von: müden Personen, Personen, die unter
Alkoholeinfluss stehen, Personen, die Drogen oder andere Substanzen einnehmen, die die
Aufmerksamkeit verringern, schwangeren Frauen, Personen mit schlechter körperlicher
Verfassung, Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht lesen, Kindern.
• Tragen Sie beim Umgang mit und bei der Anwendung von Rasen- und Gartenchemikalien
Augen- und Handschutz.
• Lesen Sie die Anweisungen und Vorsichtshinweise auf dem Etikett der Chemikalien, die Sie für
das Ausbringen gekauft haben.
• Verwenden Sie den Wagen niemals bei windigem Wetter zum Streuen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten, an denen Sie keinen festen Stand und Halt für
die Füße haben, wie z. B. an Hängen oder nach Regen. Solche Bereiche können rutschig und
gefährlich sein.
• Die Maschine kann nur von einer Person bedient werden.
• Laufen Sie nicht mit dem Gerät. Tragen Sie bei der Handhabung des Streuers feste, geschlossene
Schuhe. Achten Sie auf vereiste Flächen oder nasses Gras.
• Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um
sicherzustellen, dass die Ausrüstung in einem sicheren Betriebszustand ist.
• Befolgen Sie die Wartungs- und Schmieranweisungen, die in diesem Handbuch beschrieben
sind.
• Halten Sie Hände und Füße stets von beweglichen Teilen fern.
• Ziehen Sie den Streuer niemals mit einem motorisierten Fahrzeug.
• Überschreiten Sie nicht die maximale Tragfähigkeit der Ausrüstung.
PERSÖNLICHER SCHUTZ UND ERSTE HILFE
• Arbeiten Sie nur an Orten, an denen es möglich ist, schnell einen Krankenwagen zu rufen!
Hinweis - wir empfehlen, immer etwas dabei zu haben:
• Mobiltelefon oder ein anderes Gerät für den schnellen Notruf.
• Mit den Grundsätzen der Ersten Hilfe vertraute Begleitperson.
Die Begleitperson muss einen sicheren Abstand zum Arbeitsplatz einhalten und Sie
immer sehen!
• Befolgen Sie im Falle von Verletzungen stets die Grundsätze der Ersten Hilfe.
• Im Falle des Einatmens von Chemikalien sofort einen Arzt aufsuchen.
• Bei Verätzungen sofort die verunreinigte Kleidung ausziehen, in aufrechter Position bleiben,

19 / 24
PL
SK
CS
DE
HU
keine Flüssigkeit zu sich nehmen und kein Erbrechen herbeiführen, sofort professionelle
Behandlung aufsuchen.
• Wenn Ihnen schwindlig oder übel wird und Sie Kopf- oder Bauchschmerzen haben, suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Informieren Sie ihn über die von Ihnen verwendeten Chemikalien und
Ihre Arbeitsweise (Arbeitsdauer, Arbeitsbereich, Arbeitsmittel usw.).
• Wenn Chemikalien in die Augen oder in den Mund gelangt sind, spülen Sie diese sofort mit
kühlem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
MONTAGE
Folgen Sie der Abbildung im Anhang (Abb. 1-7).
BETRIEB
• Bewegen Sie den Griff entsprechend dem Pfeil, um die Größe des Lochs am Boden des
Behälters und damit die Menge des Streuguts einzustellen. Wenn Sie den Bedienhebel in die
unterste Position (nach unten) schieben, schließt sich das Loch. Wenn Sie den Bedienhebel in
die höchste Position schieben, wird das Loch geöffnet. Verschieben Sie die Position des Griffs,
um die gewünschte Handposition einzustellen.
• Dies sollte nicht auf dem Rasen geschehen, da Streumaterial durch versehentliches Verschütten
verloren gehen oder der Rasen durch extreme Überdüngung beschädigt werden kann.
• Verwenden Sie den Ein/Aus-Steuerhebel, um die verstellbare Trichterplatte zu öffnen und zu
schließen, während der Streuer in Bewegung ist. Dadurch wird der Materialfluss gestartet und
gestoppt.
HILFREICHE HINWEISE
• Reinigen Sie die Laufradplatte nach jedem Einsatz. An den Flügeln haftender Dünger führt zu
ungleichmäßiger Ausbringung.
• Ihr Streugerät ist für eine Geschwindigkeit von drei Meilen pro Stunde ausgelegt, was einer
zügigen Gehgeschwindigkeit entspricht. Langsamere oder schnellere Geschwindigkeiten
verändern das Streumuster.
• Feuchte, zu grobe oder ungleichmäßige Körnung verändert das Streubild und die
Fließgeschwindigkeit.
• Reinigen Sie Ihren Streuer nach jedem Gebrauch gründlich. Waschen Sie zwischen der
Absperrplatte und dem Boden des Trichters.
TIPPS FÜR SICHERE ERGEBNISSE
1. Wenn Ihr Rasen rechteckig ist, tragen Sie das Produkt in der längsten Richtung auf. Tragen
Sie zwei Kopfstreifen an jedem Ende auf, um einen Wendebereich zu schaffen. Lassen Sie
den Streuer nicht offen, wenn Sie wenden - schalten Sie ihn am Ende eines Streifens aus
und öffnen Sie ihn, wenn Sie den nächsten beginnen. Wenn sich Bäume im Rasen befinden,
schalten Sie den Streuer ab, kurz bevor Sie den Stamm erreichen, und fahren Sie dann auf
der gegenüberliegenden Seite mit dem Streumuster fort.
2. Wenn Ihr Rasen eine unregelmäßige Form hat, legen Sie einen Randstreifen um den
gesamten Rasen. Bringen Sie das Produkt dann in der längsten Richtung vor und zurück aus
und schalten Sie den Streuer aus, wenn Sie den Randstreifen erreichen.

20 / 24
PL
SK
CS
DE
HU
3. Vermeiden Sie “Ausrutscher” oder fehlende Streifen. Das bedeutet, dass jeder Streifen
leicht über den Rand des vorherigen Streifens überlappt, indem der Pfeil auf dem Trichter
mit der Radspur der vorherigen Reihe ausgerichtet wird. Verwenden Sie das Rad nicht zum
Ausrichten.
TIPP: Wenn Sie vor dem Einsatz des Streuers etwas Wasser auf den Rasen auftragen, werden die
Reihen hervorgehoben, was eine gleichmäßige Ausbringung erleichtert.
WARTUNG UND LAGERUNG
• Lassen Sie das Produkt niemals im Streugerät. Schütten Sie das restliche Material zurück in die
Verpackung und verschließen Sie die Verpackung fest.
• Waschen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich ab, um alle am Streuer haftenden
Materialien zu entfernen. Gelegentlich kann heißes Wasser erforderlich sein, um hartnäckige
Rückstände zu entfernen. Lassen Sie den Streuer gründlich trocknen.
• Wischen Sie alle Metallteile nach dem Waschen und vor der Lagerung mit einem in
Konservierungsöl getränkten Tuch ab.
• Lagern Sie Ihren Streuer an einem sauberen, trockenen Ort.
• Vergewissern Sie sich vor der Fahrt, dass die Reifen den empfohlenen Reifendruck haben.
• Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungselemente auf festen Sitz.
• Reinigen Sie die Teile jährlich und schmieren Sie sie leicht.
• Tragen Sie wasserfestes Fett auf Kronenrad und Zahnkranz auf.
• Verwenden Sie ein Korrosionsschutzspray, um zerkratzte oder abgenutzte lackierte
Metalloberflächen auszubessern.
• Überschreiten Sie niemals die zulässige Tragfähigkeit, da der Streuer sonst beschädigt wird.
WICHTIG: Wenn ein Teil ersetzt werden muss, verwenden Sie nur Teile, die
den Spezifikationen des Herstellers entsprechen. Ersatzteile, die nicht den
Spezifikationen entsprechen, können ein Sicherheitsrisiko darstellen oder zu einem
schlechten Betrieb führen.
• Lassen Sie das Material niemals über einen längeren Zeitraum im Trichter liegen.
• Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass der Streuer sauber und trocken ist, damit er
jahrelang störungsfrei arbeiten kann.
• Bei schlechtem Wetter und in den Wintermonaten in geschlossenen Räumen oder an einem
geschützten Ort lagern.
• An einem trockenen und sauberen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern bei einer
Temperatur von - 5° bis +30° C lagern.
Warnung: Halten Sie IMMER den richtigen Reifendruck ein. Die Reifen dürfen NICHT
zu stark oder zu wenig aufgepumpt werden, da dies zu schweren Verletzungen führen
kann. Halten Sie den Reifendruck IMMER bei 25PSI.
SERVICE UND ERSATZTEILE
• Lassen Sie Ihr Gerät von einem qualifizierten Reparateur reparieren, der nur identische Ersatzteile
verwendet. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
• Ob Sie eine technische Beratung, eine Reparatur oder Original-Ersatzteile benötigen, wenden
Table of contents
Other hecht Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Hyundai
Hyundai HCOMBI31 Original instructions

SINED
SINED FOUNTAIN-WATER-PRO-TORTORA Instructions for use and maintenance

Outdoor living today
Outdoor living today 12x8 Cabana Assembly manual

juwel
juwel PROFILINE 20590 Assembly instructions

Landoll
Landoll Brillion M881 Operator's manual

Badger Basket
Badger Basket 82P Operating manual and parts list

MacDon
MacDon R85 Assembly instructions

Euro Systems
Euro Systems M250 EVO operating instructions

Rainwater Terrace
Rainwater Terrace 2-TIER V2 instructions

Ransomes
Ransomes MP653 Safety, operation & maintenance manual

SNOWJOE
SNOWJOE 24V-SUV1 Operator's manual

Snapper
Snapper 1690729 installation instructions