hecht 8514 Operating and installation instructions

PETROL VACUUM CLEANER
BENZIN LAUBSAUGER
MOTOROVÝ VYSAVAČ
85148514
DE
CS
SK
PL
HU
EN
MOTOROVÝ VYSÁVAČ
SPALINOWY ROZDRABNIACZ
BENZINMOTOROS LOMBSZÍVÓ
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

2 / 44
fCONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF OUR HECHT PRODUCT. This instruction manual is intended
primarily to familiarise the operator with safety, installation, operation, maintenance, product storage and
troubleshooting and it provides important information. So keep it well so that other users can find information in the future
too. Due to the constant development and adaptation to the latest demanding EU standards, technical and optical changes
can be made to the products without prior notice. Photos and drawings in this instruction manual may only be illustrative.
Therefore, no legal claims related to this instruction manual, in particular any slight minor deviations from the information
contained therein, can be applied if the product continues to meet all of the above mentioned certifications, standards and
declarations, and works as described. In case of confusion, contact the importer or retailer.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF EINES PRODUKTES DER MARKE HECHT. Diese Anleitung hat
vorrangig den Zweck, den Bediener mit der Sicherheit, der Montage, dem Betrieb, der Wartung, der Einlagerung des
Produktes, der Lösung von möglichen Problemen bekannt zu machen und gewährleistet wichtige Informationen. Bewahren Sie
sie darum gut auf, damit sich auch weitere Nutzer in der Zukunft Informationen suchen können. In Hinsicht auf die ständige
Entwicklung und die Anpassung an die neuesten anspruchsvollen Normen der EU können an den Produkten technische und
optische Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe durchgeführt werden. Die Fotos und Zeichnungen in dieser Anleitung
haben nur einen Anschauungscharakter. Man kann also keine rechtlichen Ansprüche in Abhängigkeit auf diese
Bedienungsanleitung geltend machen, besonders bei eventuellen, kleineren Abweichungen von den in ihr aufgeführten Daten,
wenn das Produkt auch weiterhin sämtliche aufgeführten Zertifizierungen, Normen und Erklärungen erfüllt und die Funktion
so anbietet, wie es aufgeführt und beschrieben ist. Im Falle von Unklarheiten kontaktieren Sie den Lieferanten oder Verkäufer.
bGRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO
VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel především seznámit obsluhu s bezpečností, montáží, provozem,
údržbou, uskladněním výrobku, řešením případných problémů a poskytuje důležité informace. Proto jej dobře uschovejte,
aby si v budoucnu mohli vyhledat informace i další uživatelé. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování nejnovějším
náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího upozornění.
Fotografie a nákresy v tomto návodu mohou být pouze ilustrativního charakteru. Nelze tedy uplatňovat jakékoli právní
nároky související s tímto návodem k obsluze, zejména pak s eventuálními, drobnými odchylkami od údajů v něm uvedených,
pokud výrobek i nadále splňuje veškeré uvedené certifikace, normy a prohlášení, a poskytuje funkci tak, jak je uvedeno
a popsáno. V případě nejasností kontaktujte dovozce nebo prodejce.
lGRATULUJEME VÁM K SKVELÉMU VÝBERU A NÁKUPU KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO
VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu s bezpečnosťou, montážou,
prevádzkou, údržbou, uskladnením výrobku, riešením prípadných problémov a poskytuje dôležité informácie. Preto ho
dobre uschovajte, aby ich v budúcnosti mohli vyhľadať aj ďalší užívatelia. Vzhľadom k stálemu vývoju a prispôsobovaniu
najnovším náročným normám EU môžu byť na výrobkoch vykonávané technické a optické zmeny bez predchádzajúceho
upozornenia. Fotografie a nákresy v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. Nie je teda možné uplatňovať
akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe, hlavne potom s eventuálnymi, drobnými odchýlkami od
údajov v ňom uvedených, pokiaľ výrobok i naďalej spĺňa všetky uvedené certifikácie, normy a vyhlásenia, a poskytuje funkcie
tak, ako je uvedené a popísané. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.
jGRATULUJEMY WAM DOSKONAŁEGO WYBORU I ZAKUPU WYSOKIEJ JAKOŚCI, ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE PRODUKTU MARKI HECHT. Poniższa instrukcja ma na celu zapoznać użytkownika z zasadami
bezpieczeństwa, montażem, użytkowaniem, konserwacją, przechowywaniem produktu, rozwiązywaniem ewentualnych
problemów, a także zawiera ważne informacje. Z tego powodu zachowaj ją, aby w przyszłości kolejni użytkownicy mogli
z niej skorzystać. Biorąc pod uwagę stały rozwój i dostosowywanie się do najnowszych, wymagających norm UE w produktach
mogą zostać dokonane techniczne i wizualne zmiany bez wcześniejszej informacji. Fotografie i schematy w poniższej
instrukcji mają charakter wyłącznie ilustracyjny. Nie można w związku z tym mieć żadnych roszczeń prawnych związanych
z poniższą instrukcją obsługi, a zwłaszcza z ewentualnymi, niewielkimi odstępstwami od danych w niej zawartych, jeśli
wyrób nadal spełnia wszelkie certyfikacje, normy i deklaracje oraz działa tak, jak zostało to przedstawione i opisane.
W przypadku niejasności skontaktuj się z importerem lub sprzedawcą.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK, HOGY A JÓ MINŐSÉGŰ ÉS KORSZERŰ HECHT MÁRKÁJÚ TERMÉKET
VÁLASZTOTTA ÉS VÁSÁROLTA MEG. Ennek az útmutatónak elsősorban az a célja, hogy megismertesse a kezelőt
a termék biztonsági előírásaival,összeszerelésével, üzemeltetésével, karbantartásával, tárolásával, az előforduló problémák
kezelésével és egyéb fontos információkat is tartalmaz. Ezért tartsa meg, hogy a jövőben is, más használók ki tudják keresni
ezeket az információkat. Tekintettel az állandó fejlődésre és a legújabb EU szabványoknak való megfelelésre, a termékeken
műszaki és a megjelenést érintő változásokat eszközölhetünk, előzetes figyelmeztetés nélkül. Az ebben az útmutatóban
található fotók és ábrák csak illusztrációk. Ezért semmilyen olyan jogi lépés, ami ezzel az útmutatóval függ össze, nem
érvényesíthető, ami a benne feltüntetett kisebb adatbeli eltérésekre vonatkozik, amíg a termék továbbra is megfelel
a feltüntett tanúsítványoknak, szabványoknak és megfelőségi nyilatkozatnak, és úgy működik, ahogy az fel van tüntetve
és le van írva. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot az impotőrrel vagy az eladóval.

3 / 44
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS ................................................ 4
SPECIFICATIONS .................................................... 9
SPARE PARTS .......................................................12
MACHINE DESCRIPTION .................................... 13
ILLUSTRATED GUIDE .......................................... 15
RECOMMENDED ACCESSORIES ....................... 18
MANUAL FOR USE ............................................. 19
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE ............................. 41
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY ..................................................... 42
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE ........................................ 4
TECHNISCHE DATEN ............................................ 9
ERSATZTEILE ....................................................... 12
MASCHINENBESCHREIBUNG ............................ 13
ILLUSTRIERTER LEITFADEN ................................15
EMPFOHLENES ZUBEHÖR .................................18
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..................... 42
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY .................................. 4
SPECIFIKACE .......................................................... 9
NÁHRADNÍ DÍLY .................................................12
POPIS STROJE ..................................................... 13
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ........................................ 15
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................... 18
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ .............................................................. 41
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ..........................42
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................. 4
ŠPECIFIKÁCIA ........................................................ 9
NÁHRADNÉ DIELY ..............................................12
POPIS STROJA ..................................................... 13
OBRAZOVÁ PRÍLOHA ........................................ 15
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ....................... 18
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA ....................................................... 41
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE ........ 42
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................. 4
DANE TECHNICZNE .............................................. 9
CZĘŚCI ZAMIENNE .............................................. 12
OPIS URZĄDZENIA ............................................. 13
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE ........................................... 15
ZALECANE WYPOSAŻENIE................................ 18
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSP-
LOATACJĄ URZĄDZENIA ...................................41
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE ........................................................................ 42
MAGYAR
JELEK A GÉPEN ..................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ ........................................................ 9
PÓTALKATRÉSZEK ..............................................12
A GÉP RÉSZEI ...................................................... 13
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ............................................ 15
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK .................................. 18
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ......................................................... 41
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA ......................................................... 42
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 44
EN DE CS
SK PL HU
Your machine must be used with
care. Therefore, stickers have
been placed on the machine, to
remind you pictorially of main
precautions to take during use.
Their meaning is explained
below.
Bitte seien Sie bei der Benutzung
der Maschine vorsichtig. Aus
diesem Grund haben wir am Gerät
Symbole angebracht, die Sie auf die
wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen
hinweisen. Die Bedeutung der
Symbole ist unten erklärt.
Váš stroj musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Z těchto
důvodů je stroj opatřen
samolepkami tak, aby upozornily
obsluhu na druh nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen níže.
Váš stroj musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Z týchto dôvodov je stroj
opatrený samolepkami tak,
aby upozornili obsluhu na druh
nebezpečenstva. Ich význam je
vysvetlený nižšie.
Używaj swojej maszyny zachowując
odpowiednie środki ostrożności.
Na urządzeniu zostały umieszczone
naklejki ostrzegawcze i informacyjne,
by przypominać ci o koniecznych
w czasie użytkowania urządzenia
środkach ostrożności. Ich znaczenie
zostało wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott figyelemmel
kell üzemeltetni. A gépen címkék
figyelmeztetik a felhasználót
a lehetséges veszélyekre. A címkék
jelentését lent találja meg.
These stickers are considered as
a part of the machine and shall
not under any circumstances
be taken.
WARNING: Keep the safety
signs clear and visible on
the equipment. Replace
the safety signs if they are
missing or illegible.
Diese Aufkleber sind als wesentlicher
Bestandteil der Maschine anzusehen
und dürfen nicht entfernt werden.
Warnung: Die Sicherheitsschilder an
der Maschine müssen sauber und
gut sichtbar sein. Ersetzen Sie die
Sicherheitssymbole, wenn sie nicht
mehr gut lesbar oder beschädigt sind.
Samolepky jsou součástí stroje
a nesmějí být za žádných
okolností snímány.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte
bezpečnostní štítky na stroji čisté
a viditelné. Vyměňte bezpečnostní
štítky, pokud chybí nebo jsou
nečitelné.
Samolepky sú súčasťou stroja
a nesmú byť za žiadnych
okolností zosnímané.
UPOZORNENIE: Udržujte
bezpečnostné štítky na stroji
čisté a viditeľné. Vymeňte
bezpečnostné štítky, ak chýbajú
alebo sú nečitateľné.
Naklejki są częścią maszyny i nie
można ich w żadnym wypadku
odklejać. OSTRZEŻENIE: Utrzymuj
wszystkie etykiety bezpieczeństwa
znajdujące się na urządzeniu czyste
i widoczne. Należy wymień etykiety
bezpieczeństwa, gdy ich brakuje lub
są nieczytelne.
A címkék a gép elválaszthatatlan
részei, azokat eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági
címkéket tartsa tiszta és olvasható
állapotban. Amennyiben a címke
megsérült vagy hiányzik, akkor
cserélje ki a címkét.
Proper interpretation of these
symbols will allow you to
operate the product better and
safer. Please study them and
learn their meaning.
Ein gutes Verständnis dieser Symbole
erlaubt es Ihnen das Produkt besser
und sicherer einzusetzen. Bitte
schauen Sie sich diese an und machen
Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní pracovat
se strojem lépe a bezpečněji.
Prostudujte si je prosím a naučte
se jejich význam.
Správna interpretácia týchto
symbolov Vám umožní pracovať
so strojom lepšie a bezpečnejšie.
Preštudujte si ich prosím
a naučte sa ich význam.
Poprawne zrozumienie tych symboli
pozwoli lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie. Należy się
z nimi zapoznać i zapamiętać ich
znaczenie.
A címkék megfelelő értelmezése
segítséget nyújt a gép biztonságos
és szabályszerű használatához.
Figyelmesen olvassa el a címkék
magyarázatát!
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 44
EN DE CS
SK PL HU
kW
STAR T
ON
OFF
The following warning symbols
are to remind you of the safety
precautions you should take
when operating the machine.
Die Symbole vermitteln wichtige
Informationen über das Produkt oder
Hinweise zum Gebrauch. Es sind
besondere Sicherheits-maßnahmen
beim Umgang mit dem Gerät
erforderlich!
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které
je nutno při provozu stroje
dodržovat.
Nasledujúce varovné symboly
pripomínajú preventívne
bezpečnostné zásady, ktoré
je nutné pri prevádzke stroja
dodržovať.
Podane poniżej symbole ostrzegawcze
przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa, które
muszą być przestrzegane podczas
pracy maszyny.
A következő figyelmeztető jelek
olyan biztonsági előírásokra hívják
fel a figyelmét, amelyeket a gép
használata során be kell tartani.
kW
STAR T
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
≤
≤
MAX Ø
Disconnect the spark plug
before performing any service on
the machine.
Trennen sie das Gerät vor der
Reinigung, Inspektion, Reparatur, oder
wenn es beschädigt ist vom Stromnetz.
Před prací na stroji vypněte motor
a odpojte kabel svíčky!
Pred prácou na stroji vypnite
motor a odpojte kábel sviečky!
Przed rozpoczęciem pracy przy
urządzeniu, wyłączyć silnik i odłączyć
przewód świecy zapłonowej!
A gépen való munka megkezdése
előtt a motort állítsa le
és a gyertyapipát húzza le.
≤≤ MAX Ø
Warning: Risk of hand injury. Achtung: Verletzungsgefahr für die
Hände Pozor, nebezpečí poranění rukou.
UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo
poranenia rúk. Uwaga, zagrożenie poranienia rąk.
Figyelem! Kézsérülés veszélye!
≤≤ MAX Ø
Attention toxic fumes! Achtung giftige Dämpfe! Pozor toxické výpary!
Pozor toxické výpary! Uwaga na toksyczne opary! Figyelem! Toxikus gőzök!
≤≤ MAX Ø
Risk of burns. Keep safety
distance from hot parts of
the machine.
Verbrennungsgefahr! Halten Sie
sicheren Abstand zu heißen Bauteilen
der Maschine
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť od horúcich
častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye!
Tartózkodjon biztonságos
távolságra a gép forró részeitől.
≤≤ MAX Ø
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsgefahr durch bewegliche
Teile. Riziko zranění rotujícími díly.
Riziko zranenia rotujúcimi dielmi. Nie zbliżać nóg ani rąk albo ubranie do
obracających się części.
Forgó alkatrészek által okozott
sérülések veszélye.
≤≤ MAX Ø
Warning! Do not use
the appliance in closed or poorly
ventilated environments. Risk of
breathing in toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie nicht das
Gerät in geschlossenen oder schlecht
belüfteten Räumen. Risiko des
Einatmens giftiger Gase!
Pozor! Nepoužívejte stroj
v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách!! Nebezpečí
otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj
v uzavretých priestoroch!!
Nebezpečenstvo otravy!
Uwaga! Nie należy używać urządzenia
w miejscach zamkniętych lub mało
wentylowanych! Grozi ryzyko zatrucia.
Figyelem! A gépet zárt, vagy
rosszul szellőztetett helyiségben ne
használja. Fulladás veszélye!
≤≤ MAX Ø
Risk of explosion! Do not top up
with fuel with engine running.
Explosionsgefahr! Kein Nachfüllen mit
Kraftstoff mit laufendem Motor.
Nebezpečí výbuchu! Pohonné
hmoty je zakázáno doplňovat
pokud je motor v chodu.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Pohonné hmoty sa nesmú
doplňovať pri bežiacom motore!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie
wolno uzupełniać paliwa, gdy silnik
jest uruchomiony.
Ez baleset- és robbanásveszélyes!
Működő motor mellett az üzemanyagot
betölteni tilos!

6 / 44
EN DE CS
SK PL HU
≤≤ MAX Ø
Prior to any work on the machine
(maintenance, inspection,
replacement of accessories,
servicing) or before storing it,
always switch the engine off and
wait for all moving parts to stop.
Vor jeder Tätigkeit, Arbeit an der
Maschine (Wartung, Kontrolle,
Austausch von Zubehör, Service) oder
vor dem Einlagern schalten sie immer
den Motor ab und warten Sie, bis
alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind.
Před jakoukoli činností, prací
na stroji (údržbou, prohlídkou,
výměnou příslušenství, servisem) či
před jeho uložením vždy vypněte
motor a počkejte až se zastaví
veškeré pohyblivé části.
Pred akoukoľvek činnosťou,
prácou na stroji (údržbou,
prehliadkou, výmenou
príslušenstva, servisom) či pred
jeho uložením vždy vypnite motor
a počkajte až sa zastavia všetky
pohyblivé časti.
Przed jakąkolwiek czynnością, pracy
z urządzeniem (konserwacja, przegląd,
wymiana części, serwis) zawsze wyłącz
silnik i odczekaj aż zatrzymają się
wszystkie ruchome części maszyny.
A gépen történő bármilyen
tevékenység, munka (karbantartás,
ellenőrzés, tartozékok cseréje,
javítás) megkezdése előtt ugyanúgy,
mint a raktározás előtt mindig
kapcsolja ki a motort és várjon,
amíg a forgó részek leállnak.
≤≤ MAX Ø
Use eyes and ears protection. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. Viseljen védőszemüveget
és fülvédőt.
≤≤ MAX Ø
Do not use this product in
the rain or leave outdoors while
it is raining.
Schützen Sie die Maschine vor Regen und
Feuchtigkeit
Nepoužívejte tento přístroj v dešti,
ani nenechávejte venku, pokud
prší.
Nepoužívajte tento prístroj
v daždi, ani nenechávajte vonku,
pokiaľ prší.
Nie używaj tego urządzenia w deszczu
i nie pozostawiaj go na, zewnątrz
jeżeli pada deszcz.
A készüléket esőben ne használja
és ne hagyja kinn az esőn.
≤≤ MAX Ø
Do not remove or disable safety
devices.
Beseitigen Sie die
Sicherheitsausrüstung nicht und
deaktivieren Sie auch nicht deren
Funktion.
Neodstraňujte ani neznemožňujte
funkčnost bezpečnostních zařízení.
Neodstraňujte ani neznemožňujte
funkčnosť bezpečnostných
zariadení.
Nie usuwać ani nie uniemożliwiać
funkcję urządzeń ochronnych.
A biztonsági és védelmi eszközöket
kiiktatni vagy eltávolítani tilos!
≤≤ MAX Ø
Wear protective gloves!
Schutzhandschuhe benutzen
Používejte ochranné rukavice.
Používajte ochranné rukavice. Stosować rękawice ochronne. Védőkesztyű használata kötelező!
≤≤ MAX Ø
Do not touch. Nicht berühren. Nedotýkejte se.
Nedotýkajte sa. Nie dotykać. Ne érjen hozzá!
≤≤ MAX Ø
Petrol is a fire hazard and can
explode. Smoking and open fire
are prohibited.
Benzin ist feuergefährlich und kann
explodieren. Rauchen und offenes
Feuer sind verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže
explodovať. Fajčenie a používanie
otvoreného ohňa je zakázané.
Benzyna jest łatwopalna i może
eksplodować. Palenie i używanie
otwartego ognia jest zabronione.
A benzin gyúlékony
és robbanékony anyag. Dohányzás
és nyílt láng használata tilos!
≤
≤
MAX Ø
The rotating parts will hurt you! Rotierende Teile können schwerste
Verletzungen verursachen.
Pohybující se části Vás mohou
zranit!
Pohybujúce sa časti Vás môžu
zraniť!
Ruchome części mogą spowodować
obrażenia.
A mozgó részek
balesetveszélyesek!

7 / 44
EN DE CS
SK PL HU
≤≤ MAX Ø
Danger of personal injury. Body
parts and clothing can be caught
by moving parts.
Gefahr von Personenschäden durch
Erfassen von Körperteilen oder
Kleidungsstücken.
Nebezpečí zranění osob. Části těla
a oblečení mohou být zachyceny
pohyblivými částmi.
Nebezpečenstvo zranenia osôb.
Časti tela a oblečenia môžu byť
zachytené pohyblivými časťami.
Ryzyko zranienia osób. Części ciała
i ubrania mogą być zaczepione
ruchomymi elementami.
Személyi sérülés veszélye!
A testrészeit vagy a ruháját
a mozgó alkatrészek elkaphatják.
≤≤ MAX Ø
Risk of injury ejected parts.
Schützen Sie sich vor herumfliegenden
Teilen.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu odrzuconymi
częściami. Repülő anyagok okozta veszély.
≤≤ MAX Ø
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe muszą
przebywać w bezpiecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
≤
≤
MAX Ø
Oil Öl Olej
Olej Olej Olaj
≤≤ MAX Ø
Engine power Motorleistung Výkon motoru
Výkon motora Moc silnika Motor teljesítménye
≤≤ MAX Ø
Engine displacement Hubraum Objem motoru
Objem motora Pojemność Motor lökettérfogata
≤≤ MAX Ø
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru
Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
≤≤ MAX Ø
Recoil starter symbol Manueller Start Ruční startování
Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás
≤
≤
MAX Ø
Fuel Kraftstoff Palivo
Palivo Paliwo Üzemanyag
≤≤ MAX Ø
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
Collecting Bag Sammelsack Sběrný vak
Zberný vak Kosz zbiorczy Gyűjtőzsák
≤
≤
MAX Ø
Choke symbol Choke Sytič
Sýtič Ssanie Szivató
≤≤ MAX Ø
Speed of the tool Werkzeugdrehzahl Otáčky nástroje
Otáčky nástroja Narzędzia prędkości A szerszám fordulatszáma
≤≤ MAX Ø
Max. cutting cross-section Max. Querschnitt des zu
zerkleinenernden Materials Maximální průměr řezu
Maximálny prierez rezu Maksymalna przekrój cięcia
A vágás maximális
keresztmetszeteA vágás maximális
keresztmetszete
≤
≤
MAX Ø
Check the oil lever before use.
Refill if necessary.
Kontrollieren Sie den Ölstand vor
jeder Benutzung und füllen Sie wenn
notwendig nach.
Před použitím stroje zkontrolujte
mazací olej a v případě potřeby
ho dolijte.
Pred použitím stroja skontrolujte
mazací olej a v prípade potreby
ho dolejte.
Przed użyciem urządzenia, sprawdź
stan oleju smarującego, i uzupełnij go
w razie potrzeby.
A gép használatba vétele
előtt ellenőrizze le a kenőolaj
mennyiségét, szükség esetén
töltsön be olajat.

8 / 44
EN DE CS
SK PL HU
≤≤ MAX Ø
Throttle lever - fast (hare) / slow
(turtle)
Gashebel - Schnell (Hase) / Langsam
(Schildkröte)
Plynová páka - rychle (zajíc) /
pomalu (želva)
Plynová páka - rýchlo (zajac) /
pomaly (korytnačka)
Dźwignia gazu - szybko (zając) / wolno
(żółw)
Gázkar - gyors (nyúl) / lassú
(teknős)
kW
STAR T
ON
OFF
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der akustischen Garantovaná hladina akustického
výkonu
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítményszint
kW
STAR T
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen.
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

9 / 44
EN DE CS
SK PL HU
HECHT 8514
Engine - 4-stroke, single
cylinder, OHV Einzylinder 4 Takt Motor, OHV Motor - 4-takt, jednoválec, OHV
Motor - 4-takt, jednovalec, OHV Silnik - 4-suwowy, 1-cylindrowy,
OHV
Motor - 4-ütemű, 1 hengeres,
OHV
Max. engine power at 3600 rpm Max. motorleistung bei 3600 Max. výkon motoru při
3600 ot./min. 4 kW / 5,4 HP
Max. výkon motora pri
3600 ot./min. Maks. moc / 3600 obroty silnika Max. motor telj. 3600 ford./min.
Max. torque Max. Drehmoment Max. točivý moment 9,9 Nm /
2800 min.-1
Max. krútiaci moment Max. moment obrotowy Max. forgatónyomaték
Max. operating speed of engine
(rpm)
Max. Drehzahl des Motors (U
/ min)
Max. pracovní otáčky motoru
(ot.) 3400 / min.
Max. pracovné otáčky motora
(ot.)
Max. robocza prędkość silnika
(obr.) Max. üzemi fordulatszám
Engine displacement Hubraum Objem motoru 173 cm3
Objem motora Pojemność Lökettérfogat
Forced air cooling system Zwangs-Luftkühlung Chlazení nuceným oběhem
vzduchu
Chladenie núteným obehom
vzduchu Wymuszony obieg powietrza
Kényszerkeringetésű levedő hűtő
Lubrication system - forced
splash Schleuder- Ölschmierung Mazací soustava - nucený
rozstřik
Mazacia sústava - nútený
rozstrek
Układ smarowania - wymuszony
rozprysk
Kenési rendszer -
kényszerolajozású
Spark plug gap Elektroden-abstand der
Zündkerze Vzdálenost elektrod svíčky
0,7 – 0,8 mm
Vzdialenosť elektród sviečky Odległości między elektrodami
świecy Gyújtógyertya elektróda hézag
Spark plug torque Drehmoment der Zündkerze Utahovací moment zapalovací
svíčky 20–25 Nm
Uťahovací moment zapaľovacej
sviečky
Moment dokręcania świecy
zapłonowej Gyújtógyertya nyomaték
Fuel tank capacity Tankvolumen Kapacita palivové nádrže 1,5 l
Kapacita palivovej nádrže Pojemność zbiornika paliwa Üzemanyagtartály kapacitása
Fuel type - unleaded gasoline Kraftstofftyp Benzin (bleifrei) Palivo - bezolovnatý benzín
Palivo - bezolovnatý benzín Paliwo - benzyna bezołowiowa Üzemanyag típ. - ólommentes
benzin
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

10 / 44
EN DE CS
SK PL HU
Min. octane rating Min. Oktanzahl Min. oktanové číslo 90
Min. oktánové číslo Min. liczba oktanowa Min. oktánszám
Oil tank capacity Ölfüllmenge Kapacita olejové nádrže 0,6 l
Kapacita olejovej nádrže Pojemność oleju Olajtartály kapacitása
Lubricating oil Motoröl Viskositäsklasse Mazací olej SAE 10W-30
Mazací olej Olej smarujący Motorolaj típusjele
Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej
HECHT 4T
Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru 58 cm
Šírka záberu Szerokość zasięgu Kapálási szélesség
Garbage bag capacity Kapazität des Auffangsack Kapacita sběrného vaku 150 l
Kapacita zberného vaku Pojemność worka zbierającego Gyűjtőzsák űrtartalma
Garbage bag size Größe des Auffangsack Rozměr sběrného vaku 45*43*72 cm
Rozmer zberného vaku Rozmiar worka zbierającego Gyűjtőzsák méretei
Self propel Radantrieb Pojezd
Pojazd Samoprzesuwny Menet
Ground speed Vortriebs-Geschwindigkeit Rychlost pojezdu 3,6 km/h
Rýchlosť pojazdu Prędkość jazdy Menetsebesség
Tires size Größe der Reifen Velikost pneumatik 8" / 10"
Veľkosť pneumatík Wielkość opon Gumiabroncsok nagysága
Operating conditions Betriebsbe-dingungen Provozní podmínky 0°C – 32°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Üzemeltetési feltételek
Weight Gewicht Hmotnost 46,6 kg
Hmotnosť Masa Tömeg
Guaranteed sound power level
A, LWAd
Garantierter Niveau der
akustischen Leistung A, LWAd
Garantovaná hladina
akustického výkonu A, LWAd LWA, d =
105 dB (A);
Garantovaná hladina
akustického výkonu A, LWAd
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej A, LWAd
Garantált hangteljesítményszint
A, LWAd
Emission sound pressure
level A, LpAm at the operator's
station / Uncertainty of KpA
Niveau des akustischen
Emissionsdruck A, LpAd auf
Bedienerstandort / Unsicherheit
KpA
Hladina emisního akustického
tlaku A, LpAm na stanovišti
obsluhy / Nejistota KpA
LPA = 89,9 dB
(A);
K = 3 dB (A)
Hladina emisného akustického
tlaku A, LpAm na stanovišti
obsluhy; / Neistota KpA
Poziom emisyjnego ciśnienia
akustycznego A, LpAm na
stanowisku operatora /
Niepewność KpA
Kibocsátási hangnyomásszint, A,
LpAm az üzemeltető állomásán /
Bizonytalanság KpA
f
The noise emission value was determined (in accordance with EN 15503) by a test method according to EN ISO 3744 , EN ISO 11201 /
d
Der
Lärmemissionswert wurde (in /Übereinstimmung mit EN 15503) durch ein Prüfverfahren gemäß EN ISO 3744 , EN ISO 11201 bestimmt. /
b
Hodnota emisí hluku
byla stanovena (v souladu s EN 15503) zkušebním postupem dle EN ISO 3744 , EN ISO 11201 /
i
Hodnota emisií hluku bola stanovená (v súlade s EN 15503)
skúšobným postupom podľa EN ISO 3744 , EN ISO 11201 /
j
Poziom emisji hałasu został określony (zgodnie z normą EN 15503) poprzez procedurę badawczą
zgodnie z EN ISO 3744 , EN ISO 11201 /
h
A zajkibocsátási értéket (az EN 15503 szerint) az EN ISO 3744 , EN ISO 11201 vizsgálati eljárással határozták meg

11 / 44
EN DE CS
SK PL HU
Vibrations on handle
according to norm EN ISO
15503:2009+A2:2015
Vibrationen am Griff nach Norm
EN ISO 15503:2009+A2:2015
Vibrace na rukojeti dle normy
EN ISO 15503:2009+A2:2015
6,7 m/s2;
K = 1,5 m/s2
Vibrácie na rukoväti
podľa normy EN ISO
15503:2009+A2:2015
Drgania na uchwytach
zgodne z normą EN ISO
15503:2009+A2:2015
Vibráció a markolaton az
EN ISO 15503:2009+A2:2015
szabvány szerint
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters
and function of the device without prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig
auf eventuelle technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si
vyhrazuje právo na tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího
upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné
parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do
ewentualnych zmian technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja
a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására. Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető
paramétereit és működését

12 / 44
EN:
Extract from the spare parts list.
Part numbers are subject to change
without notice.
Complete and actual spare parts list
can be found on
www.hecht.cz
DE:
Auszug aus der Ersatzteilliste.
Die Teilenummern können ohne
Ankündigung geändert werden.
Die komplette und aktuelle
Ersatzteilliste finden Sie unter
www.hecht-garten.de
SK:
Výťah zo zoznamu náhradných dielov.
Čísla dielov sa môžu meniť bez
predošlého oznámenia. Kompletný
a aktuálny zoznam náhradných dielov
nájdete na
www.hecht.sk
PL:
Wyciąg z listy części zamiennych.
Numery części mogą być zmienione
bez uprzedniego powiadomienia.
Kompletna i aktualna lista części
zamiennych znajduje się na stronie
www.hechtpolska.pl
CS:
Výtah ze seznamu náhradních dílů.
Čísla dílů se mohou měnit bez
předchozího oznámení. Kompletní
a aktuální seznam náhradních dílů
najdete na
www.hecht.cz
HU:
Kivonat a pótalkatrész
jegyzékből. A tételszámokat
előzetes figyelmeztetés nélkül is
megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes
alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu
honlapon találja meg.
SPARE PARTS / ERSATZTEILE / NÁHRADNÍ DÍLY /
NÁHRADNÉ DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK
EN DE CS
Part number / Ersatzteil-
Nummer / Číslo dílu / Číslo
dielu / Numer części /
Alkatrészszám
SK PL HU
Spark plug Zündkerze Svíčka zapalování A969P *
Zapaľovacia sviečka Świeca zapłonowa Gyújtógyertya
Air filter element Luftfilter Vzduchový filtr 746001023 *
Vzduchový filter Filtr powietrza Légszűrő
* Please quote your engine type and engine serial number when ordering engine spare parts.
* Bei der Bestellung von Ersatzteilen für den Motor bitte geben Sie zu der Bestellung auch den Typ und die Seriennummer des Motors.
* Při objednávání náhradních dílů na motor prosíme uvádějte do objednávky také typ a výrobní číslo motoru.
* Pri objednávaní náhradných dielov na motor prosíme uvádzajte do objednávky tiež typ a výrobné číslo motora.
* Podczas zamawiania części zamiennych do silnika należy podać również typ i numer seryjny silnika.
* Při objednávání náhradních dílů na motor prosíme uvádějte do objednávky také typ a výrobní číslo motoru.

13 / 44
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
1
bb
aa
cc
dd
ee
ff
gg
hh
ii

14 / 44
EN DE CS
SK PL HU
aaCollecting Bag Fastening Sammelsack-Halter Upevnění sběrného vaku
Upevnenie zberného vaku Mocowanie kosza zbiorczego Gyűjtőzsák rögzítője
bb
Collecting Bag — for waste
collection Sammelsack Sběrný vak — ke sběru odpadu
Zberný vak — ku zberu odpadu Kosz zbiorczy — do zbierania
nieczystości
Gyűjtőzsák — a hulladék
összeszedésére
ccRotating Brush — for floor cleaning Rotierenden Bürstenwalze Rotační kartáčový válec — k čištění
podlah
Rotačný kefový valec — k čisteniu
podláh
Obrotowa wałek szczotkowy — do
czyszczenia podłóg
Forgó kefehenger — padlók
tisztításához
dd
Hose console — For hose and
collecting bag hanging Schlauchkonsole Hadicová konzola — k zavěšení
hadic a zavěšení sběrného vaku
Hadicová konzola — k zaveseniu
hadíc a zaveseniu zberného vaku
Wspornik rury — do zawieszenia
rury i kosza zbiorczego
Tömlő konzolja — a tömlő
és a gyűjtőzsák felakasztására
ee
Bumpers — For suction inlet and
front part of machine protection Stoßdämpfer Nárazníky — chrání sací otvor
a přední hrany stroje
Nárazníky — chránia sací otvor
a predné hrany stroja
Zderzaki — chronią otwór ssący
i przednie krawędzie
Ütközők — védi a szívónyílást
és a gép elülső élét
ffBrush Rotation Lever — For moving Hebel für starten den Rotationswalze Páka spuštění rotace kartáčů —
k uvedení do pohybu
Páka spustenia rotácie kief —
k uvedeniu do pohybu
Dźwignia uruchomienia obrotów
szczotki — do uruchomienia
A hengerek forgatókarja —
mozgásba hozza a hengereket
gg
Rear wheels drive Lever — For
wheel driving
Hebel für den Antrieb der
Hinterräder
Páka pohonu zadních kol —
k pohonu kol
Páka pohonu zadných kolies —
k pohonu kolies
Dźwignia napędu tylnych kół — do
napędu kół
Hátsó kerekek meghajtásának karja
– a kerék meghajtásához
hh
Auxiliary hose — garbage blowing
or vacuuming (from difficult
accessible places)
Rohr des Hilfssaugers
Pomocná hadice — vyfukování
nebo vysávání odpadků z míst, kam
nevjede celý stroj
Pomocná hadica — vyfukovanie
alebo vysávanie odpadkov z miest,
kam nevojde celý stroj
Rura pomocnicza —
wydmuchiwanie lub zasysanie
nieczystości z miejsc, gdzie nie
wjedzie całe urządzenie
Segédtömlő — a hulladék
kifújására vagy felszívására olyan
helyekről, amihez a gép nem fér
hozzá
ii
Suction Inlet Partition — The closing
of Valve can increase suction power
if hose is used
Saugklappe
Přepážka vstupu sání — uzavření
klapky sání zvyšuje sací výkon
stroje při použití hadice
Prepážka vstupu satia — uzavretie
klapky satia zvyšuje sací výkon stroja
pri použití hadice
Przegroda wlotu ssania —
zamknięcie klapki ssania zwiększa
wydajność ssania urządzenia przy
stosowaniu rury
Szívás bementi válaszfala
— a szívófej lezárása növeli
a szívóerőt a szívótömlő
használatakor

15 / 44
aaaa
aa
aa
2
5
4
6
3
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
aa
aa
5
aa
cccc
dddd
bb
7
89

16 / 44
10 11
12 13
14 15
aabb
aa
aabb
aa
16 17

17 / 44
18 19
20 21
22

18 / 44
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 900102
- EAR PROTECTION
- GEHÖRSCHUTZ
- OCHRANA SLUCHU
- OCHRANA SLUCHU
- OCHRONA SŁUCHU
- HALLÁSVÉDELEM
HECHT 4T
- ENGINE OIL
- MOTORÖL
- MOTOROVÝ OLEJ
- MOTOROVÝ OLEJ
- OLEJ SILNIKOWY
- MOTOROLAJ
KANYSTR 5 L
- 5LTR PLASTIC FUEL CAN
- 5 LITER BENZINKANISTER
- KANYSTR NA 5 L BENZÍNU
- KANYSTER NA 5 L BENZÍNU
- KANISTER NA BENZYNĘ
5 L
- 5L BENZINES KANNA
HECHT 5
- SERVICE KIT
- SERVICE-KIT
- SERVISNÍ SADA
- SERVISNÁ SADA
- ZESTAW NAPRAWCZY
- SZERVIZKÉSZLET
HECHT 008514
- BRUSH
- BÜRSTENWALZE
- KARTÁČOVÝ VÁLEC
- KEFOVÝ VALEC
- WAŁEK SZCZOTKOWY
- KEFEHENGER

19 / 44
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS .................................................................................................................... 4
SPECIFICATIONS ....................................................................................................................... 9
SPARE PARTS .......................................................................................................................... 12
MACHINE DESCRIPTION ........................................................................................................ 13
ILLUSTRATED GUIDE .............................................................................................................. 15
RECOMMENDED ACCESSORIES ............................................................................................. 18
CONDITIONS OF USE .............................................................................................................. 20
TRAINING............................................................................................................................................ 21
SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 21
PREPARATION ..................................................................................................................................... 22
WORK AREA ....................................................................................................................................... 22
USING PETROL MACHINES .................................................................................................................. 23
PREVENTION AND FIRST AID ............................................................................................................... 24
RESIDUAL RISKS .................................................................................................................................. 24
UNPACKING ............................................................................................................................ 24
ASSEMBLY .............................................................................................................................. 25
BEFORE STARTING THE ENGINE ............................................................................................ 26
FUEL ................................................................................................................................................... 26
MOTOR OIL......................................................................................................................................... 27
ENGINE PRE-OPERATION CHECK ......................................................................................................... 28
HIGHER ALTITUDES ............................................................................................................................. 28
OPERATION............................................................................................................................. 29
TO START ENGINE ............................................................................................................................... 29
STOPPING THE ENGINE ....................................................................................................................... 29
USE OF THE MACHINE ........................................................................................................................ 29
CARE AND MAINTENANCE .................................................................................................... 31
MACHINE MAINTENANCE................................................................................................................... 31
ENGINE MAINTENANCE ...................................................................................................................... 32
CLEANING .......................................................................................................................................... 35
STORAGE ................................................................................................................................ 35
FUEL STORAGE ................................................................................................................................... 36
TRANSPORTING ...................................................................................................................... 37
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................... 37
SERVICE AND SPARE PARTS .................................................................................................. 38
DISPOSAL ............................................................................................................................... 38
GUARANTEE OF THE PRODUCT .............................................................................................. 39
GUARANTEE OF THE ENGINE ................................................................................................ 39
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ........................... 41
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ................................................... 42

20 / 44
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING! B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES OR
EVEN FATAL INJURY.
If you notice any damage during transport or unpacking, notify your supplier immediately. DO
NOT PUT INTO OPERATION.
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use:
- as the vacuum sucks up the dry leaves
- as blower to blow the leaves into a pile or to blow leaves out of those hard-to-reach
areas (eg the motor vehicles).
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions.
Any other use is not as intended.
If the product is used for any purpose other than the intended purpose or if unauthorized
modification is made, the statutory warranty and statutory responsibility for defects as
well as any liability on the part of the manufacturer will be void.
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for. The product designed
for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar function. Therefore,
always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use
according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or
comparable conditions.
Where it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.
Pay special attention to the instructions highlighted as follows:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note: I
It provides helpful information.
Table of contents
Other hecht Lawn And Garden Equipment manuals