hecht 5169 Operating and installation instructions

LAWN TRACTOR
GARTENTRAKTOR
ZAHRADNÍ TRAKTOR
DE
CS
SK
PL
HU
EN ZÁHRADNÝ TRAKTOR
TRAKTOR OGRODOWY
KERTI KASZÁLÓ TRAKTOR
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE
NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
5169 / 5184 / 51965169 / 5184 / 5196

2 / 68
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 68
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
SPECIFICATIONS................................................. 10
RECOMMENDED ACCESSORIES...................... 13
PRODUCT DESCRIPTION................................... 14
ILLUSTRATED GUIDE......................................... 16
MANUAL FOR USE ............................................ 23
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 60
SPARE PARTS...................................................... 66
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 67
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE....................................... 4
TECHNISCHE DATEN ......................................... 10
EMPFOHLENES ZUBEHÖR................................ 13
PRODUKTBESCHREIBUNG................................ 14
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .............................. 16
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 60
ERSATZTEILE....................................................... 66
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 4
SPECIFIKACE....................................................... 10
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................... 13
POPIS PRODUKTU ............................................. 14
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA........................................ 16
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................ 60
NÁHRADNÍ DÍLY ................................................ 66
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 67
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
ŠPECIFIKÁCIA ..................................................... 10
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................... 13
POPIS PRODUKTU ............................................. 14
OBRAZOVÁ PRÍLOHA........................................ 16
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 60
NÁHRADNÉ DIELY ............................................. 66
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 67
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
DANE TECHNICZNE ........................................... 10
ZALECANE WYPOSAŻENIE .............................. 13
OPIS PRODUKTU................................................ 14
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE.......................................... 16
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 60
CZĘŚCI ZAMIENNE............................................. 66
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 67
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ..................................................... 10
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK................................. 13
A TERMÉK RÉSZEI.............................................. 14
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ........................................... 16
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 60
PÓTALKATRÉSZEK ............................................. 66
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 67
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 68
EN DE CS
SK PL HU
The product must be operated
with extreme caution. The safety
symbols on the labels affixed
to the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen eine
sicherere und einfachere Benutzung.
Studieren Sie die folgende Tabelle und
erlernen Sie deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Bezpečnostní
symboly na samolepkách, kterými
je produkt opatřen, upozorňují
na druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní zásady.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se
jejich význam.
Produkt musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Bezpečnostné symboly na
samolepkách, ktorými je produkt
opatrený, upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte sa
ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa. Właściwa
interpretacja tych symboli umożliwi
bezpieczniejsze i łatwiejsze
użytkowanie. Zapoznaj się z poniższą
tabelką i naucz się ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok
figyelmeztetnek a veszély típusára
és emlékeztetnek a megelőző
biztonsági intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék
biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi
táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under no
circumstances should they be
removed; kept them visible and
clean. Replace with new ones if
they are missing or damaged or
no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten Sie
diese sichtbar und sauber. Ersetzen
Sie diese durch neue, wenn sie fehlen
oder beschädigt bzw. unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní štítky
jsou nedílnou součástí výrobku.
Proto je za žádných okolností
neodstraňujte, udržujte je viditelné
a čisté. Nahraďte je novými, pokud
chybí nebo jsou poškozené či již
nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné štítky
sú neoddeliteľnou súčasťou
výrobku. Preto ich za žiadnych
okolností neodstraňujte, udržujte
ich viditeľné a čisté. Nahraďte
ich novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek, vagy
már nem olvashatók.
kW
START
ON
OFF
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Všeobecné výstražné znamenie Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 68
EN DE CS
SK PL HU
kW
START
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Use eyes and ears protection.
Bei der Arbeit mit dem Gerät eine
Schutzbrille tragen und Gehörschutz
tragen.
Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. Viseljen védőszemüveget
és fülvédőt.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Wear safety shoes. Tragen Sie Schutzschuhe. Noste bezpečnostní obuv.
Noste bezpečnostnú obuv. Nosić obuwie ochronne. Mindig viseljen munkacipőt.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Wear protective gloves! Tragen Sie Schutzhandschuhe. Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranné rukavice. Používajte ochranné rukavice. Védőkesztyű használata kötelező!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Warning: Risk of hand and feet
injury.
Achtung: Gefahr von Händen und
Füßen Verletzungen.
Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Uwaga, zagrożenie poranienia rąk
i nóg.
Figyelem! Kéz-
és lábsérülés veszélye!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Before carrying out any
inspection, cleaning and
servicing operations on
the machine, and before
unblocking the grass unloading
pipe, stop the engine, take
out ignition key and follow
the instructions in the manual.
Vor der Durchführung jeglicher
Kontrolle, Reinigung oder
Wartungsarbeiten an der Maschine,
Entfernen des Grases aus dem
verstopften Auswurfkanal, stoppen Sie
den Motor, ziehen Sie den Schlüssel
aus der Zündung aus und richten Sie
sich nach den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Před prováděním jakýchkoli
prohlídek, čištění a servisních
operací na stroji a před
odblokováním tunelu výhozu trávy,
vypněte motor, vytáhněte klíček
ze zapalování a postupujte podle
pokynů v návodu.
Pred vykonávaním akýchkoľvek
prehliadok, čistení a servisných
operácii na stroji a pred
odblokovaním tunelu
vyhadzovania trávy, vypnite
motor, vytiahnite kľúčik zo
zapaľovania a postupujte podľa
pokynov v návode.
Przed wykonaniem inspekcji,
czyszczenia i innych czynności
serwisowych na urządzeniu i przed
czyszczeniem tunelu wyrzucenia
trawy, wyciągnij kluczyk ze stacyjki
i przeczytaj instrukcje obsługi.
Mielőtt bármilyen ellenőrzési,
tisztítási vagy javítási műveletet
végezne a gépen, valamint
a kidobócsatorna kibiztosítása
előtt kapcsolja ki a motort,
húzza ki a kulcsot a gyújtásból
és kövesse a használati
útmutatóban olvasható
utasításokat.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Caution! Do not touch moving
parts of the machine before
they fully stops. The lawnmower
blade continues to run after
switching off.
Berühren Sie nicht die einzelnen
Teile der Maschine, bevor sie zum
vollständigen Stillstand. Nachlauf des
Rasenmähermessers.
Pozor! Pohyblivých dílů stroje
se dotýkejte až po jejich úplném
zastavení. Nože po vypnutí motoru
ještě dále rotují a mohou způsobit
poranění.
Pozor! Pohyblivých dielov stroja
sa dotýkajte až po ich úplnom
zastavení. Po vypnutí motora
rotujú nože ďalej a mohli by Vám
spôsobiť poranenie.
Uwaga! Nie dotykać żadnej z części
urządzenia przed ich całkowitym
zatrzymaniem się. Po wyłączeniu
silnika noże obracają się nadal i mogą
stać się przyczyną zranień.
Vigyázat! Ne érintse a gép még
mozgásban lévő alkatrészeit.
A motor leállítása után a kések
még forognak, és sérülést
okozhatnak.

6 / 68
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch
fortschleudernde Teile.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu
odrzuconymi częściami. Repülő anyagok okozta veszély.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce
zvieratá v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe muszą
przebywać w bezpiecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsgefahr durch bewegliche
Teile. Riziko zranění rotujícími díly.
Riziko zranenia rotujúcimi dielmi. Nie zbliżać nóg ani rąk albo ubranie
do obracających się części.
Forgó alkatrészek által okozott
sérülések veszélye.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Danger! Dismemberment! Make
sure that children stay clear of
the machine at all time when
engine is running.
Gefahr! Köperverstümmelungen: sich
vergewissern, dass sich Kinder fern
von der Maschine aufhalten, wenn
der Motor läuft.
Nebezpečí amputace končetiny.
Ujistěte se, že děti se zdržují
v dostatečné vzdálenosti od stroje
po celou dobu, kdy běží motor.
Nebezpečenstvo amputácie
končatiny. Uistite sa, že deti
sa zdržujú v dostatočnej
vzdialenosti od stroja po celú
dobu, kedy beží motor.
Ryzyko amputacji kończyny. Upewnij
się, że przez cały czas dzieci
przebywają z dala od urządzenia, gdy
silnik jest uruchomiony
Végtag-amputálás kockázata.
Győződjön meg arról, hogy
bekapcsolt motor esetén
a gyermekek megfelelő
távolságban tartózkodnak
a géptől.
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Danger! Machine rollover! Do
not use this machine on slopes
steeper then 10° / 17%.
Gefahr! Umstürzen der Maschine!
Benutzen Sie dieses Gerät nicht auf
Hängen mit einer Neigung von über
10° / 17%.
Nebezpečí převrácení stroje.
Nepoužívejte stroj na svazích
strmějších více než 10° / 17%.
Nebezpečenstvo prevrátenie
stroja. Nepoužívajte stroj na
svahoch strmších viac ako 10°
/ 17%.
Niebezpieczeństwo przewrócenia
urządzenia. Nie wolno używać
urządzenia na stokach o nachyleniu
ponad 10° / 17% i więcej.
Gépfelborulás veszélye! A gépet
ne használja 10°-nál (17%-nál)
nagyobb lejtőn.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Risk of overturning on steep
gradients.
Kippgefahr beim Befahren zu steiler
Steigungen.
Riziko převrácení na místě
s prudkým sklonem.
Riziko prevrátenia na mieste
s prudkým sklonom.
Ryzyko przewrócenia się na miejscu
ze stromym zboczu.
Felborulás veszélye a meredek
lejtőn.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Attention toxic fumes! Achtung! Giftige Dämpfe! Pozor toxické výpary!
Pozor toxické výpary! Uwaga na toksyczne opary! Figyelem! Toxikus gőzök!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Warning! Do not use
the appliance in closed or poorly
ventilated environments. Risk of
breathing in toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie nicht das
Gerät in geschlossenen oder schlecht
belüfteten Räumen. Risiko des
Einatmens giftiger Gase!
Pozor! Nepoužívejte stroj
v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách!! Nebezpečí
otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj
v uzavretých priestoroch!!
Nebezpečenstvo otravy!
Uwaga! Nie należy używać
urządzenia w miejscach zamkniętych
lub mało wentylowanych! Grozi
ryzyko zatrucia.
Figyelem! A gépet zárt, vagy
rosszul szellőztetett helyiségben
ne használja. Fulladás veszélye!

7 / 68
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Risk of burns. Keep safety
distance from hot parts of
the machine.
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungs-gefahr!
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť od
horúcich častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye!
Tartózkodjon biztonságos
távolságra a gép forró részeitől.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Petrol is a fire hazard and can
explode. Smoking and open fire
are prohibited.
Benzin ist feuergefährlich und kann
explodieren. Rauchen und offenes
Feuer sind verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže
explodovať. Fajčenie
a používanie otvoreného ohňa je
zakázané.
Benzyna jest łatwopalna i może
eksplodować. Palenie i używanie
otwartego ognia jest zabronione.
A benzin gyúlékony
és robbanékony anyag. Dohányzás
és nyílt láng használata tilos!
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Risk of explosion! Do not top up
with fuel with engine running.
Explosionsgefahr! Kein Nachfüllen mit
Kraftstoff mit laufendem Motor.
Nebezpečí výbuchu! Pohonné
hmoty je zakázáno doplňovat
pokud je motor v chodu.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Pohonné hmoty sa nesmú
doplňovať pri bežiacom motore!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie
wolno uzupełniać paliwa, gdy silnik
jest uruchomiony.
Ez baleset- és robbanásveszélyes!
Működő motor mellett
az üzemanyagot betölteni tilos!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
The fuel is extremely
inflammable, before refilling
please leave the engine cooling
down for aprox. 15 minutes.
Kraftstoff ist extrem feuergefährlich,
lassen Sie vor dem Kraftstoffauffüllen
den Motor etwa 15 Minuten
abkühlen.
Palivo je extrémně hořlavé, před
doplněním paliva nechte motor asi
15 minut vychladnout.
Palivo je extrémne horľavé, pred
doplnením paliva nechajte motor
asi 15 minút vychladnúť.
Paliwo jest ekstremalnie łatwopalne,
przed uzupełnieniem paliwa
pozostawić silnik przez około
15 minut wystygnąć!
Az üzemanyag rendkívül
gyúlékony, a betöltés előtt
a motort hagyja 15 percig hűlni.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Warning: Risk of hand and feet
injury.
Achtung: Gefahr von Händen und
Füßen Verletzungen.
Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Uwaga, zagrożenie poranienia rąk
i nóg.
Figyelem! Kéz-
és lábsérülés veszélye!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
Risk of burns. Keep safety
distance from hot parts of
the machine.
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungs-gefahr!
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť od
horúcich častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye!
Tartózkodjon biztonságos
távolságra a gép forró részeitől
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Spannung! Pozor! Nebezpečné napětí!
Pozor! Nebezpečné napätie! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Petrol is a fire hazard and can
explode. Smoking and open fire
are prohibited.
Benzin ist feuergefährlich und kann
explodieren. Rauchen und offenes
Feuer sind verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže
explodovať. Fajčenie
a používanie otvoreného ohňa je
zakázané.
Benzyna jest łatwopalna i może
eksplodować. Palenie i używanie
otwartego ognia jest zabronione.
A benzin gyúlékony
és robbanékony anyag. Dohányzás
és nyílt láng használata tilos!

8 / 68
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
Keep feet and hands in safety
distance. Risk of injury by
rotating parts.
Halten. Sie Füße und Hände in
Sicherheitsabstand. Achtung vor
Hand- und Fussverletzung.
Držte končetiny v bezpečné
vzdálenosti od stroje. Nebezpečí
zranění.
Držte končatiny v bezpečnej
vzdialenosti od stroja.
Nebezpečenstvo zranenia.
Trzymaj stopy z dala od urządzenia.
Niebezpieczeństwo obrażeń rąk i nóg.
Tartsa végtagjait biztonságos
távolságban a géptől.
Sérülésveszély.
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Recoil starter symbol Manueller Start Ruční startování
Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
Engine displacement Hubraum Objem motoru
Objem motora Pojemność Motor lökettérfogata
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
Rated power Nennleistung Jmenovitý výkon
Menovitý výkon Moc znamionowa Névleges teljesítmény
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
Max. no load speed of engine
(rpm)
Max. Leerlaufdrehzahl des Motors
(U/min) )
Max. otáčky motoru bez zatížení
(ot./min.)
Max. otáčky motora bez
zaťaženia (ot./min.)
Max. robocza prędkość silnika(obr./
min.)
Max. terhelés nélküli motor
fordulatszám (ford./min.)
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru
Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Grass catcher volume Kapazität des Grasfangkorbs Objem sběrného koše
Objem zberného koša Pojemność kosza na trawę Fűgyűjtó kosár kapacitása
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Setting the height Höhenverstellung Nastavení výšky zdvihu
Nastavenie výšky zdvihu Ustawienie wysokości Vágási magasság beállítása.
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
The maximum slope Die maximale Steigung Maximální sklon svahu
Maximálny sklon svahu Maksymalne nachylenie zbocza Lejtő maximális dőlésszöge
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
START
F N R
DC 12 V
Oil Öl Olej
Olej Olej Olaj
Fuel Kraftstoff Palivo
Palivo Paliwo Üzemanyag
Slow Schnell Pomalu
Pomaly Wolne Lassú
Fast Langsam Rychle
Rýchlo Szybkie Gyors
ON/OFF AN/AUS Zapnuto/vypnuto
Zapnuté/vypnuté Właczac / wyłaczac Bekapcsolva / Kikapcsolva

9 / 68
EN DE CS
SK PL HU
Front light switch Frontscheinwerfer Spínač předního světla
Spínač predného svetla Przełącznik przedniego światła Kapcsoljuk az első fény
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
F = forward movement
N = neutral
R = reverse
F = Vorwärtsgänge
N= Neutral (N)
R= Rückfahrgang (R)
F = jízda vpřed
N = neutrál
R = zpětný chod
F = jazda vpred
N = neutrál
R = spätný chod
F = jazda do przodu
N = Neutral
R = jazda do tyłu
F = előremenet
N = üresjárat
R = hátramanet
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
Blade engagement Hebel zum Einschalten der Messer Spouštění žacího mechanizmu
Spúšťanie žacieho mechanizmu Włączenie i zatrzymanie ostrzy A vágó mechanizmus
bekapcsolása
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
Ignition switch - start Zündschloss - Start Spínač zapalování - start
Spínač zapaľovania - štart Wyłącznik zapłonu - start Gyújtáskapcsoló - start
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
START
F N R
DC 12 V
The choke and throttle control Choke und Gashebel Sytič a regulace plynu
Sýtič a regulácia plynu Ssanie i regulacja gazu Szívató és gázszabályozás
kW
START
ON
OFF
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der akustischen Garantovaná hladina akustického
výkonu
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítményszint
kW
START
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

10 / 68
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN DE CS HECHT
5169
HECHT
5184
HECHT
5196
SK PL HU
ENGINE SPECIFICATIONS / MOTORSPEZIFIKATIONEN / PARAMETRY MOTORU / PARAMETRE
MOTORA / PARAMETRY SILNIKA / MOTOR-PARAMÉTEREK
4-stroke, combustion
engine. Air cooled
Viertakt-
Verbrennungsmotor
Luftgekühlt
Čtyřdobý spalovací
motor
Vzduchem chlazený
Štvortaktný spaľovací
motor
Vzduchom chladený
4-suwowy silnik
spalinowy
Chłodzony powietrzem
4-ütemű motor,
Léghűtéses
Engine model Motortyp Model motoru Loncin
Model motora Silnik Motor típusa 1P75F 1P85FA 1P92F-1
Electronic ignition Elektronische Zündungs Elektronické zapalování
Elektronické zapaľovanie Elektryczny zapłon Elektronikus gyújtás
Maximum engine power
at 3600 rpm
Maximale Motorleistung
bei 3600 U/min
Maximální výkon
motoru při 3600 ot/min
4,5 kW 7,2 kW 9, 2 kW
Maximálny výkon
motora pri 3600 ot
/ min
Maksymalna moc silnika
przy 3600 obr/min
A motor maximális
teljesítménye
3600 ford./perc
Rated power Nennleistung Jmenovitý výkon 4,15 kW 6,5 kW 8,2 kW
Menovitý výkon Moc znamionowa Névleges teljesítmény
Engine displacement Hubraum Objem motoru 224 cm3352 cm3452 cm3
Objem motora Pojemność Lökettérfogat
Max. torque (Nm / rpm) Max. Drehmoment
(Nm / U/min)
Max. točivý moment
(Nm / ot./min.)
14 / 2500
21,6/2600 27/2600
Max. krútiaci moment
(Nm / ot./min.)
Max. moment obrotowy
(Nm / obr./min.)
Max. forgatónyomaték
(Nm / ford./perc.)
Max. no load speed of
engine (rpm)
Max. Leerlaufdrehzahl
des Motors (U/min) )
Max. otáčky motoru bez
zatížení (ot./min.) 4 000
+/-
100
3 800
+/-
100
3 800
+/-
100
Max. otáčky motora bez
zaťaženia (ot./min.)
Max. robocza prędkość
silnika(obr./min.)
Max. terhelés nélküli
motor fordulatszám
(ford./min.)
Idle (rpm)
Lehrlaufdrehzahl (U/min)
Volnoběh (ot.) 1800 +/- 150
Voľnobeh (ot.) Bieg jałowy (obr.) Fordulatszám (ford.)
Bore x stroke Bohrung x Hub Vrtání x zdvih 75x50,8
mm
85x62
mm
92x68
mm
Vŕtanie x zdvih Wiercenie x skok Furat x löket
Spark plug gap Zündkerze /
Elektrodenabstand Mezera elektrod svíčky
0,7 - 0,8 mm
Vzdialenosť elektród
sviečky
Odległości między
elektrodami świecy
Gyújtógyertya elektróda
hézag

11 / 68
EN DE CS HECHT
5169
HECHT
5184
HECHT
5196
SK PL HU
Spark plug torque Zündkerzen
anziehmoment
Utahovací moment
svíčky 25 - 30 Nm
Uťahovací moment
sviečky
Moment dokręcenia
świecy Gyújtógyertya nyomaték
Fuel type – unleaded
gasoline
Kraftstoffart –
Unverbleites Benzin
Palivo – bezolovnatý
benzín E10
Palivo – bezolovnatý
benzín
Paliwo – benzyna
bezołowiowa
Üzemanyag típ. –
ólommentes benzin
Fuel tank capacity Tankinhalt Kapacita palivové
nádrže 1,2 l 5 l 5 l
Kapacita palivovej
nádrže
Pojemność zbiornika
paliwa
Üzemanyagtartály
kapacitása
Fuel Consumption
per Hour at full load
(average)
Kraftstoffverbrauch
pro Stunde bei Volllast
(Durchschnitt)
Spotřeba paliva za
hodinu při plném
zatížení (průměr)
1,39 l 2,2 l 3,2 l
Spotreba paliva za
hodinu pri plnom
zaťažení (priemer)
Zużycie paliwa na
godzinę przy pełnym
obciążeniu (średnie)
Üzemanyag -fogyasztás
óránként teljes
terhelés mellett
(átlagos)
Lubricating oil SAE Schmieröl Mazací olej 15W/40
Mazací olej Olej smarujący Motorolaj típusjele
Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej HECHT 5W-40
Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj
Oil tank capacity Öltankkapazität Kapacita olejové nádrže 0,5 l 0,8 l 0,8 l
Kapacita olejovej nádrže Pojemność oleju Olajtartály kapacitása
Engine net weight Motor Nettogewicht Suchá hmotnost motoru 13,7 kg 23,5 kg 31 kg
Suchá hmotnosť motora Sucha waga silnika A motor száraz tömege
MACHINE SPECIFICATIONS / MASCHINESPEZIFIKATIONEN / PARAMETRY STROJE / PARAMETRE
STROJA / PARAMETRY URZĄDZENIA / A GÉP PARAMÉTEREI
Cutting width Schnittbreite Záběr sečení 768 mm 910 mm 1058 mm
Záber kosenia Szerokość robocza Vágási szélesség
Length of blade Messerlänge Délka nože 685 mm 840 mm 960 mm
Dĺžka noža Długość noża Vágókés hossza
Height adjustment
possibilities
Anzahl der
Höheneinstellungen
Možnosti nastavení
výšky 555
Možnosti nastavenia
výšky
Stopnie ustawienia
wysokości
Vágási magasság állítási
fokozatok
Height adjustment
range Mögl. Schnitthöhen Nastavení výšky 35 - 75
mm
35 - 75
mm
35 - 75
mm
Nastavenia výšky Ustawienia wysokości Beállítási lehetőségek

12 / 68
EN DE CS HECHT
5169
HECHT
5184
HECHT
5196
SK PL HU
Grass catcher capacity Grassfangkorbvolumen Kapacita sběrného koše
220 l 220 l 220 l
Kapacita zberného koša Pojemność kosza
zbierającego
Fűgyűjtó kosár
kapacitása
Blade screw torque Anzugsmoment des
Messers Utahovací moment nože
25 Nm 40 Nm 40 Nm
Uťahovací moment noža Moment dokręcania
śruba noża
Vágókés
forgatónyomatéka
Front tires size Größe der Vorderreifen Velikost předních
pneumatik 13" 13" 13"
Veľkosť predných
pneumatík
Wielkość przednich
opon Első abroncsok mérete
Rear tires size Größe der Hinterreifen Velikost zadních
pneumatik 15" 15" 18"
Veľkosť zadných
pneumatík Wielkość tylnych opon Hátsó abroncsok mérete
Front tire pressure Druck der Vorderreifen Tlak předních
pneumatik 26 psi 26 psi 26 psi
Tlak predných
pneumatík
Ciśnienie przednich
opon Első abroncsok nyomása
Rear tire pressure Druck der Hinterreifen Tlak zadních pneumatik
22 psi 22 psi 22 psi
Tlak zadných pneumatík Ciśnienie tylnych opon Hátsó abroncsok
nyomása
Forward speed Geschwindigkeit der
Vorwärtsfahrt Rychlost pojezdu vpřed 1,92 /
3,37 /
5,06 /
5,59 /
8,43 km/h
1,92 /
3,37 /
5,06 /
5,59 /
8,43 km/h
1,96 /
3,44 /
5,16 /
5,70 /
8,6 km/h
Rýchlosť pojazdu vpred Prędkość jazdy do
przodu Haladási sebesség előre
Reverse speed Geschwindigkeit der
Rückwärtsfahrt Rychlost pojezdu vzad 2,44 km/h 2,44 km/h 2,48 km/h
Rýchlosť pojazdu vzad Prędkość jazdy do tyłu Haladási sebesség hátra
Machine nett weight Maschinennettogewicht Čistá hmotnost stroje 140 kg 155 kg 170 kg
Čistá hmotnosť stroja Czysta waga urządzenia Gép Nettó súly
Gross weight (complete
with packaging)
Maschinenbruttoge-
wicht mit Verpackung
Celková hmotnost
(včetně balení) 162 kg 177 kg 205 kg
Celková hmotnosť
(vrátane balenia)
Całkowita waga (razem
z opakowaniem)
Bruttó tömeg (teljes
csomagolás)
Machine dimensions
Maschinenabmessungen
Rozměry stroje 238 x 86.5
x 104 cm
238x91,5x
107 cm
238x113x
107 cm
Rozmery stroja Wymiary maszyny A gép méretei
Battery Batterie Akumulátor 12 V / 12 Ah
Akumulátor Akumulator Akkumulátor
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0 °C – +35 °C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet

13 / 68
EN DE CS HECHT
5169
HECHT
5184
HECHT
5196
SK PL HU
Machine vibration Maschinenvibration Vibrace stroje 6,467m/s2;
K = 1,5 m/s
2
4,159m/s2;
K = 1,5 m/s
2
3,100m/s2;
K = 1,5 m/s
2
Vibrácie stroja Wibracje maszyny
według A gép rezgése
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting
the basic parameters and function of the device without prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und
Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des
Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na
případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje právo na
tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez
predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych
zmian technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia. /
h
A gyártó
fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására.Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem
érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését.
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 5011
-SERVICE KIT / SERVICE-KIT /
SERVISNÍ SADA / SERVISNÁ SADA /
ZESTAW NAPRAWCZY /
SZERVIZKÉSZLET
HECHT 4T
-ENGINE OIL / MOTORÖL /
MOTOROVÝ OLEJ / MOTOROVÝ OLEJ
/ OLEJ SILNIKOWY / MOTOROLAJ
HECHT 5W-40
-ENGINE OIL / MOTORÖL /
MOTOROVÝ OLEJ / MOTOROVÝ OLEJ
/ OLEJ SILNIKOWY / MOTOROLAJ
KANYSTR 5 L
-5LTR PLASTIC FUEL CAN / 5 LITER
BENZINKANISTER / KANYSTR NA
5 L BENZÍNU / KANYSTER NA 5 L
BENZÍNU / KANISTER NA BENZYNĘ
5 L / 5L BENZINES KANNA
KANYSTR 10 L
-10LTR PLASTIC FUEL CAN / 10 LITER
BENZINKANISTER / KANYSTR NA
10 L BENZÍNU / KANYSTER NA 10 L
BENZÍNU / KANISTER NA BENZYNĘ
10 L / 10L BENZINES KANNA

14 / 68
1
EN DE CS
SK PL HU
1
Grass bag – besides collecting
the cut grass, this is a safety ele-
ment that prevents the launching
of grass and collected materials
Grasfangbeutel - außer der Sammel-
funktion erfüllt er auch eine Sicher-
heitsfunktion, als er das Ausschleudern
des Grases und anderer eingesammel-
ten Gegenstände verhindert
Sběrný vak na trávu – kromě sběrné
funkce plní také bezpečnostní
funkci, kdy brání vymrštění trávy
a ostatních sebraných materiálů
Zberný vak na trávu - okrem
zbernej funkcie plní aj bezpečnost-
nú funkciu, kedy bráni odletovaniu
trávy a iných zobraných materiálov.
Kosz zbierający na trawę – oprócz
funkcji zbierania pełni funkcję
bezpieczeństwa, zapobiega wy-
rzucaniu trawy i innych zebranych
materiałów.
Fűgyűjtő zsák – fű összegyűjtő
feladatán kívül biztonsági feladatot
is ellát, a fű és egyéb felszedett
anyag elrepülését gátolja
2Rear driving wheels Angetriebene Hinterräder Zadní hnaná kola
Zadné hnané kolesá Tylne koła Meghajtott hátsó kerekek
3
Blade deck– the casing protecting
and enclosing the rotating cutter
blade
Mähwerkabdeckung - es handelt
sich um eine Abdeckung, die das
rotierende Mähmesser schützt und
schließt
Kryt sečení – jde o kryt, který chrání
a uzavírá rotační sekací nůž
Kryt kosenia - ide o kryt, ktorý
chráni a uzatvára rotačný kosiaci
nôž
Obudowa noża – osłona, która
chroni nóż
Kaszálás – a forgó vágó
kés lezárását és védelmét biztosító
burkolat
1
5 74 6 8
2
3
11
10
12
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG /
POPIS PRODUKTU / POPIS PRODUKTU / OPIS PRODUKTU /
A TERMÉK RÉSZEI
9

15 / 68
EN DE CS
SK PL HU
4
The lever of changing gears and
speed Gangwahlhebel Páčka rychlostí
Páčka rýchlosti Dźwignia zmiany prędkości Sebességváltó kar
5
Driving seat – operator drive and
control position, a safety switch
trips when the driver is sat down
Fahrersitz - Lenkungs- und
Bedienungsplatz des Benutzers.
Der Sicherheitsschalter entriegelt
sich, sobald sich der Fahrer in den
Sitz setzt.
Sedadlo řidiče – řídící a ovládací
místo uživatele. Bezpečnostní
vypínač se odblokuje, jakmile si
řidič sedne do sedadla.
Sedadlo vodiča - riadiace a ovláda-
cie miesto užívateľa. Bezpečnostný
vypínač sa odblokuje, ako náhle si
vodič sadne do sedadla.
Fotel dla kierowcy – miejsce
kontroli, prowadzenia. Wyłącznik
bezpieczeństwa jest odblokowany,
gdy użytkownik siedzi na fotelu
kierowcy.
Vezető ülés – a kezelő irányító
és kezelő helye. Mihelyt a kezelő
feláll az ülésből, a biztonsági
kapcsoló szétkapcsol
6
Cutting height adjust lever Höheneinstellung des
Schneidewerkzeugs Páka pro nastavení výšky sečení
Páka pre nastavenie výšky kosenia Dźwignia do ustawienia wysokości
koszenia Vágási magasság állítás kar
7
Steering wheel – steers the front
wheels Lenkrad - lenkt die Vorderräder Volant – řídí přední kola
Volant - riadi predné kolesá Kierownica – steruje przednimi
kołami
Kormánykerék – az első kerekek
kormányzására
8Engine throttle Gashebel Páčka plynu
Páčka plynu Dźwignia gazu Motor gázkar
9
Grass unloading pipe – the pipe
connecting the blade deck to
the grass bag
Auswurfkanal - der Kanal verbindet
das Mähwerk mit dem Fangbeutel
Tunel výhozu trávy – tunel
propojuje sestavu sečení se
sběrným vakem
Tunel vyhadzovania trávy - tunel
prepojuje zostavu kosenia so
zberným vakom
Tunel wyrzutu – tunel łączy nóż
tnący z koszem na trawę.
Fű kidobó alagút – a vágószerke-
zetet és gyűjtő zsákot összekötő
alagút
10 Engine switch
Motorschalter
Spínač motoru
Spínač motora Włącznik silnika Motor kapcsoló
11 Brake pedal
Bremse
Brzdový pedál
Brzdový pedál Pedał hamulca Fék futófelület tábla
12 Front steering wheels Gelenkte Vorderräder Přední ovládatelná kola
Predné ovládateľné kolesá Przednie koła Kormányozható első kerekek

16 / 68
2
f Positions on the machine, such as “front”,“back”, “left” or “right” hand side, refer to the direction of forward travel.
d Die Positionen an der Maschine wie “vordere”,“hintere”,“linke” oder “rechte”Seite,beziehen sich zur Fahrtrichtung.
b Pozice na stroji jako “přední”, “zadní”, “levá” nebo “pravá” strana, se vztahují ke směru jízdy.
l Pozície na stroji ako “predná”, “zadná”,
“ľavá” alebo “pravá” strana, sa vzťahujú
k smeru jazdy.
j Pozycja na urządzeniu tak, jak “przednia”,
“tylna”, “lewa” albo “prawa” strona
odnoszą się do kierunku jazdy.
h Az “első”, “hátsó”, “bal”, “jobb“
oldalhelyzet jelölés a menet irányra
vonatkoznak.
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
UNPACKING AND ASSEMBLY / AUSPACKEN UND MONTAGE / VYBALENÍ A MONTÁŽ /
VYBALENIE A MONTÁŽ / WYPAKOWANIE I MONTAŻ / KICSOMAGOLÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS
4illustrative image / Illustrationsbild /illustrative image / Illustrationsbild /
ilustrační obrázek / ilustračný obrázokilustrační obrázek / ilustračný obrázok
/ zdjęcie poglądowe/ illusztráció/ zdjęcie poglądowe/ illusztráció
illustrative image /illustrative image /
Illustrationsbild / ilustračníIllustrationsbild / ilustrační
obrázek / ilustračný obrázokobrázek / ilustračný obrázok
/ zdjęcie poglądowe// zdjęcie poglądowe/
illusztrációillusztráció
65
3

17 / 68
10
11
9
12
9
1
1
1
8
13
illustrative image / Illustrationsbild /illustrative image / Illustrationsbild /
ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /
zdjęcie poglądowe/ illusztrációzdjęcie poglądowe/ illusztráció
14
9
1
)LJ )LJ
)LJ
1
2
)LJ
)LJ )LJ
1
1
1
7
illustrative image / Illustrationsbild /illustrative image / Illustrationsbild /
ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /
zdjęcie poglądowe/ illusztrációzdjęcie poglądowe/ illusztráció

18 / 68
OPERATION / BETRIEB / PROVOZ / PREVÁDZKA / OBSŁUGA / A GÉP HASZNÁLATA
17
1918
A
16
A
15

19 / 68
2120
22 A
Ignition switch - stop / on / start
Zündschloss - Stopp / Auf / Start
Spínač zapalování - stop / zapnuto
/ start
Spínač zapaľovania - stop / zapnuté
/ štart
Wyłącznik zapłonu - stop / włączone
/ start
Gyújtáskapcsoló - stop / bekapcsolt
/ start.
23 A B
24
A
Blade engagement / Hebel zum
Einschalten der Messer / Spouštění
žacího mechanizmu / Spúšťanie
žacieho mechanizmu / Włączenie
i zatrzymanie ostrzy / A vágó
mechanizmus bekapcsolása
OFF / AUS / Vypnuto /
Vypnuté / Wyłaczac /
Kikapcsolva
ON / AN / Zapnuto /
Zapnuté / Właczac /
Bekapcsolva
25
A
26
A
27
A
Parking brake / Feststellbremse
/ Parkovací brzda / Parkovacia
brzda / Hamulec postoju /
Parkolófék
OFF / AUS / Vypnuto /
Vypnuté / Wyłaczac /
Kikapcsolva
ON / AN / Zapnuto /
Zapnuté / Właczac /
Bekapcsolva

20 / 68
illustrative image / Illustrationsbild /illustrative image / Illustrationsbild /
ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /
zdjęcie poglądowe/ illusztrációzdjęcie poglądowe/ illusztráció
A
32
28
A
30
A
illustrative image / Illustrationsbild /illustrative image / Illustrationsbild /
ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /
zdjęcie poglądowe/ illusztrációzdjęcie poglądowe/ illusztráció
29
31
16
illustrative image / Illustrationsbild /illustrative image / Illustrationsbild /
ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /
zdjęcie poglądowe/ illusztrációzdjęcie poglądowe/ illusztráció
33
16
34 illustrative image / Illustrationsbild /illustrative image / Illustrationsbild /
ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /
zdjęcie poglądowe/ illusztrációzdjęcie poglądowe/ illusztráció
illustrative image / Illustrationsbild /illustrative image / Illustrationsbild /
ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /ilustrační obrázek / ilustračný obrázok /
zdjęcie poglądowe/ illusztrációzdjęcie poglądowe/ illusztráció
A
35
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other hecht Lawn Mower manuals

hecht
hecht 5161 User manual

hecht
hecht 1641 User manual

hecht
hecht 5161 Operating and installation instructions

hecht
hecht 553 SW Service manual

hecht
hecht 5041 Operating and installation instructions

hecht
hecht 587 Operating and installation instructions

hecht
hecht 553 SW User manual

hecht
hecht 5406 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5162 User manual

hecht
hecht 540 User manual