hecht 5161 Operating and installation instructions

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
RIDE-ON LAWN MOWER
GARDEN AUFSITZMÄHER
ZAHRADNÍ RIDER
DE
CS
SK
PL
HU
EN
ZÁHRADNÝ RIDER
TRAKTOR OGRODOWY
KERTI KASZÁLÓ TRAKTOR
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 1 11.03.2019 10:29:02

2 / 72
fCONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF OUR HECHT PRODUCT. This instruction manual is intended
primarily to familiarise the operator with safety, installation, operation, maintenance, product storage and
troubleshooting and it provides important information. So keep it well so that other users can find information in the future
too. Due to the constant development and adaptation to the latest demanding EU standards, technical and optical changes
can be made to the products without prior notice. Photos and drawings in this instruction manual may only be illustrative.
Therefore, no legal claims related to this instruction manual, in particular any slight minor deviations from the information
contained therein, can be applied if the product continues to meet all of the above mentioned certifications, standards and
declarations, and works as described. In case of confusion, contact the importer or retailer.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF EINES PRODUKTES DER MARKE HECHT. Diese Anleitung hat
vorrangig den Zweck, den Bediener mit der Sicherheit, der Montage, dem Betrieb, der Wartung, der Einlagerung des
Produktes, der Lösung von möglichen Problemen bekannt zu machen und gewährleistet wichtige Informationen. Bewahren Sie
sie darum gut auf, damit sich auch weitere Nutzer in der Zukunft Informationen suchen können. In Hinsicht auf die ständige
Entwicklung und die Anpassung an die neuesten anspruchsvollen Normen der EU können an den Produkten technische und
optische Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe durchgeführt werden. Die Fotos und Zeichnungen in dieser Anleitung
haben nur einen Anschauungscharakter. Man kann also keine rechtlichen Ansprüche in Abhängigkeit auf diese
Bedienungsanleitung geltend machen, besonders bei eventuellen, kleineren Abweichungen von den in ihr aufgeführten Daten,
wenn das Produkt auch weiterhin sämtliche aufgeführten Zertifizierungen, Normen und Erklärungen erfüllt und die Funktion
so anbietet, wie es aufgeführt und beschrieben ist. Im Falle von Unklarheiten kontaktieren Sie den Lieferanten oder Verkäufer.
bGRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO
VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel především seznámit obsluhu s bezpečností, montáží, provozem,
údržbou, uskladněním výrobku, řešením případných problémů a poskytuje důležité informace. Proto jej dobře uschovejte,
aby si v budoucnu mohli vyhledat informace i další uživatelé. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování nejnovějším
náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího upozornění.
Fotografie a nákresy v tomto návodu mohou být pouze ilustrativního charakteru. Nelze tedy uplatňovat jakékoli právní
nároky související s tímto návodem k obsluze, zejména pak s eventuálními, drobnými odchylkami od údajů v něm uvedených,
pokud výrobek i nadále splňuje veškeré uvedené certifikace, normy a prohlášení, a poskytuje funkci tak, jak je uvedeno
a popsáno. V případě nejasností kontaktujte dovozce nebo prodejce.
lGRATULUJEME VÁM K SKVELÉMU VÝBERU A NÁKUPU KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO
VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu s bezpečnosťou, montážou,
prevádzkou, údržbou, uskladnením výrobku, riešením prípadných problémov a poskytuje dôležité informácie. Preto ho
dobre uschovajte, aby ich v budúcnosti mohli vyhľadať aj ďalší užívatelia. Vzhľadom k stálemu vývoju a prispôsobovaniu
najnovším náročným normám EU môžu byť na výrobkoch vykonávané technické a optické zmeny bez predchádzajúceho
upozornenia. Fotografie a nákresy v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. Nie je teda možné uplatňovať
akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe, hlavne potom s eventuálnymi, drobnými odchýlkami od
údajov v ňom uvedených, pokiaľ výrobok i naďalej spĺňa všetky uvedené certifikácie, normy a vyhlásenia, a poskytuje funkcie
tak, ako je uvedené a popísané. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.
jGRATULUJEMY WAM DOSKONAŁEGO WYBORU I ZAKUPU WYSOKIEJ JAKOŚCI, ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE PRODUKTU MARKI HECHT. Poniższa instrukcja ma na celu zapoznać użytkownika z zasadami
bezpieczeństwa, montażem, użytkowaniem, konserwacją, przechowywaniem produktu, rozwiązywaniem ewentualnych
problemów, a także zawiera ważne informacje. Z tego powodu zachowaj ją, aby w przyszłości kolejni użytkownicy mogli
z niej skorzystać. Biorąc pod uwagę stały rozwój i dostosowywanie się do najnowszych, wymagających norm UE w produktach
mogą zostać dokonane techniczne i wizualne zmiany bez wcześniejszej informacji. Fotografie i schematy w poniższej
instrukcji mają charakter wyłącznie ilustracyjny. Nie można w związku z tym mieć żadnych roszczeń prawnych związanych
z poniższą instrukcją obsługi, a zwłaszcza z ewentualnymi, niewielkimi odstępstwami od danych w niej zawartych, jeśli
wyrób nadal spełnia wszelkie certyfikacje, normy i deklaracje oraz działa tak, jak zostało to przedstawione i opisane.
W przypadku niejasności skontaktuj się z importerem lub sprzedawcą.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK, HOGY A JÓ MINŐSÉGŰ ÉS KORSZERŰ HECHT MÁRKÁJÚ TERMÉKET
VÁLASZTOTTA ÉS VÁSÁROLTA MEG. Ennek az útmutatónak elsősorban az a célja, hogy megismertesse a kezelőt
a termék biztonsági előírásaival,összeszerelésével, üzemeltetésével, karbantartásával, tárolásával, az előforduló problémák
kezelésével és egyéb fontos információkat is tartalmaz. Ezért tartsa meg, hogy a jövőben is, más használók ki tudják keresni
ezeket az információkat. Tekintettel az állandó fejlődésre és a legújabb EU szabványoknak való megfelelésre, a termékeken
műszaki és a megjelenést érintő változásokat eszközölhetünk, előzetes figyelmeztetés nélkül. Az ebben az útmutatóban
található fotók és ábrák csak illusztrációk. Ezért semmilyen olyan jogi lépés, ami ezzel az útmutatóval függ össze, nem
érvényesíthető, ami a benne feltüntetett kisebb adatbeli eltérésekre vonatkozik, amíg a termék továbbra is megfelel
a feltüntett tanúsítványoknak, szabványoknak és megfelőségi nyilatkozatnak, és úgy működik, ahogy az fel van tüntetve
és le van írva. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot az impotőrrel vagy az eladóval.
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 2 11.03.2019 10:29:03

3 / 72
ENGLISH
MACHINE DESCRIPTION ...................................... 4
ILLUSTRATED GUIDE ............................................ 7
SAFETY SYMBOLS .............................................. 14
SPECIFICATIONS .................................................. 19
MANUAL FOR USE ............................................. 24
SPARE PARTS .....................................................280
RECOMMENDED ACCESSORIES .....................281
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE ........................... 282
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY ...................................................284
DEUTSCH
MASCHINENBESCHREIBUNG .............................. 4
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .................................. 7
SICHERHEITSSYMBOLE ......................................14
TECHNISCHE DATEN .......................................... 19
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ....................... 64
ERSATZTEILE .....................................................280
EMPFOHLENES ZUBEHÖR ...............................281
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...................284
ČESKY
POPIS STROJE ....................................................... 4
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA .......................................... 7
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................ 14
SPECIFIKACE ........................................................19
NÁVOD K POUŽITÍ ...........................................109
NÁHRADNÍ DÍLY ...............................................280
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ .......................281
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................282
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................284
SLOVENSKY
POPIS STROJA ....................................................... 4
OBRAZOVÁ PRÍLOHA .......................................... 7
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ...............................14
ŠPECIFIKÁCIA ...................................................... 19
NÁVOD NA POUŽITIE ...................................... 150
NÁHRADNÉ DIELY ............................................280
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................... 281
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA .....................................................282
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE ......284
POLSKI
OPIS URZĄDZENIA ............................................... 4
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE ............................................. 7
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ...........................14
DANE TECHNICZNE ............................................ 19
INSTRUKCJE OBSŁUGI .....................................192
CZĘŚCI ZAMIENNE ............................................280
ZALECANE WYPOSAŻENIE..............................281
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSP-
LOATACJĄ URZĄDZENIA .................................282
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE ......................................................................284
MAGYAR
A GÉP RÉSZEI ........................................................ 4
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ .............................................. 7
JELEK A GÉPEN ...................................................14
SPECIFIKÁCIÓ ...................................................... 19
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ................................237
PÓTALKATRÉSZEK ............................................280
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK ................................ 281
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA .......................................................282
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA .......................................................284
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 3 11.03.2019 10:29:03

4 / 72
1A
B
H I J K
M
L
O
P
N
C
D
E
F
G
MACHINE DESCRIPTION AND CONTROL INSTRUMENTS /
MASCHINENBESCHREIBUNG UND BEDIENUNGSELEMENTE / POPIS STROJE
A OVLÁDACÍ PRVKY / POPIS STROJA A OVLÁDACIE PRVKY / OPIS MASZYNY
I URZĄDZENIA STERUJĄCEGO / A GÉP LEÍRÁSA ÉS A KEZELŐELEMEK
EN DE CS
SK PL HU
1.
Driving seat – operator drive and
control position, a safety switch trips
when the driver is sat down
Fahrersitz - Lenkungs- und
Bedienungsplatz des Benutzers. Der
Sicherheitsschalter entriegelt sich,
sobald sich der Fahrer in den Sitz
setzt.
Sedadlo řidiče – řídící a ovládací
místo uživatele. Bezpečnostní
vypínač se odblokuje, jakmile si řidič
sedne do sedadla.
Sedadlo vodiča - riadiace a ovládacie
miesto užívateľa. Bezpečnostný
vypínač sa odblokuje, ako náhle si
vodič sadne do sedadla.
Fotel dla kierowcy – miejsce
kontroli, prowadzenia. Wyłącznik
bezpieczeństwa jest odblokowany,
gdy użytkownik siedzi na fotelu
kierowcy.
Vezető ülés – a kezelő irányító és kezelő
helye. Mihelyt a kezelő feláll az ülésből,
a biztonsági kapcsoló szétkapcsol
2. Grass bag handle Griff des Fangkorbs Madlo sběrného koše
Držadlo zberného koša Uchwyt kosza Kosár fogantyú
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 4 11.03.2019 10:29:07

5 / 72
EN DE CS
SK PL HU
3.
Grass bag – besides collecting
the cut grass, this is a safety element
that prevents the launching of grass
and collected materials
Grasfangbeutel - außer der
Sammelfunktion erfüllt er auch
eine Sicherheitsfunktion, als er
das Ausschleudern des Grases
und anderer eingesammelten
Gegenstände verhindert
Sběrný vak na trávu – kromě sběrné
funkce plní také bezpečnostní funkci,
kdy brání vymrštění trávy a ostatních
sebraných materiálů
Zberný vak na trávu - okrem zbernej
funkcie plní aj bezpečnostnú funkciu,
kedy bráni odletovaniu trávy a iných
zobraných materiálov.
Kosz zbierający na trawę – oprócz
funkcji zbierania pełni funkcję
bezpieczeństwa, zapobiega
wyrzucaniu trawy i innych zebranych
materiałów.
Fűgyűjtő zsák – fű összegyűjtő feladatán
kívül biztonsági feladatot is ellát, a fű
és egyéb felszedett anyag elrepülését
gátolja
4.
Grass unloading pipe – the pipe
connecting the blade deck to
the grass bag
Auswurfkanal - der Kanal verbindet
das Mähwerk mit dem Fangbeutel
Tunel výhozu trávy – tunel propojuje
sestavu sečení se sběrným vakem
Tunel vyhadzovania trávy - tunel
prepojuje zostavu kosenia so
zberným vakom
Tunel wyrzutu – tunel łączy nóż
tnący z koszem na trawę.
Fű kidobó alagút – a vágószerkezetet
és gyűjtő zsákot összekötő alagút
5. Rear driving wheels Angetriebene Hinterräder Zadní hnaná kola
Zadné hnané kolesá Tylne koła Meghajtott hátsó kerekek
6.
Blade deck– the casing protecting
and enclosing the rotating cutter
blade
Mähwerkabdeckung - es handelt
sich um eine Abdeckung, die das
rotierende Mähmesser schützt und
schließt
Kryt sečení – jde o kryt, který chrání
a uzavírá rotační sekací nůž
Kryt kosenia - ide o kryt, ktorý chráni
a uzatvára rotačný kosiaci nôž
Obudowa noża – osłona, która
chroni nóż
Kaszálás – a forgó vágó kés lezárását
és védelmét biztosító burkolat
7.
The lever of changing gears and
speed - the lever selects:
- the four forward gears;
- the neutral position (N);
- the reverse gear (R)
Gangwahlhebel - mit dem Hebel
können Sie wählen:
- vier Vorwärtsgänge
- Neutral (N)
- Rückfahrgang (R)
Páčka rychlostí - páčkou můžete
zvolit:
- čtyři rychlosti dopředu
- neutrál (N)
- zpětný chod (R)
Páčka rýchlosti - páčkou môžete
zvoliť:
- Štyri rýchlosti dopredu
- Neutrál (N)
- Spätný chod (R)
Dźwignia zmiany prędkości - można
wybrać:
- Cztery biegi do przodu
- neutralny (N)
- wstecznego (R)
Sebességváltó kar – a kar segítségével
kapcsolható:
- négy előremeneti fokozat
- nulla állás (N)
- hátramenet (R)
8. Engine throttle lever Gashebel Páka plynu
Páka plynu Dźwignia gazu Gáz kar
9.
Ignition key Zündschlüssel Klíček zapalování
Kľúčik zapaľovania Kluczyk zapłonu
Gyújtás kapcsoló (kulcs)
10.
Steering wheel – steers the front
wheels
Lenkrad - lenkt die Vorderräder Volant – řídí přední kola
Volant - riadi predné kolesá Kierownica – steruje przednimi
kołami
Kormánykerék – az első kerekek
kormányzására
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 5 11.03.2019 10:29:07

6 / 72
EN DE CS
SK PL HU
11. The lever of blade rotation involvement Kupplungshebel für die Messerrotation Páčka zapojení rotace nože
Páčka zapojenia rotácie noža Dźwignia obrotu ostrzy Vágókés forgás bekapcsolása
12.
Blade deck and height adjustment
up/down lever
Hebel für die Einstellung der Höhe
(auf/ab)
Páčka pro nastavení výšky (nahoru/
dolů)
Páčka pre nastavenie výšky (hore
/ dole)
Dźwignia do ustawienia wysokości
(w górę / w dół)
Vágás magasság beállító kar (fel/le)
13.
Brake / clutch pedal Brems- / Kupplungspedal Brzda / spojka pedál
Brzda / spojka pedál Hamulec / pedału sprzęgła
Fék / tengelykapcsoló pedál
14.
Parking brake lever Feststellbremse Hebel Páka parkovací brzdy
Páka parkovacej brzdy Dźwignia hamulca postojowego
Kézifék kar
15. Front steering wheels Gelenkte Vorderräder Přední ovládatelná kola
Predné ovládateľné kolesá Przednie koła Kormányozható első kerekek
1B
ENGINE DESCRIPTION AND CONTROL INSTRUMENTS / MOTORBESCHREIBUNG
UND BEDIENUNGSELEMENTE / POPIS MOTORU A OVLÁDACÍ PRVKY / POPIS
MOTORA A OVLÁDACIE PRVKY / OPIS SILNIKA I URZĄDZENIA STERUJĄCEGO /
A MOTOR LEÍRÁSA ÉS A KEZELŐELEMEK
B H
I BJ JH I
D E EF GC
EN DE CS
SK PL HU
1. Muffl er with guard Schalldämpfer mit Schutzgitter Tlumič výfuku s mřížkou
Tlmič výfuku s mriežkou Tłumik wydechowy z kratą Kipufogó
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 6 11.03.2019 10:29:08

7 / 72
EN DE CS
SK PL HU
2. Engine cover - fi nger guard Motorgehäuse - Fingerschutz
Kryt motoru - ochrana prstů
Kryt motora - ochrana prstov Osłona silnika - osłona palców Motor burkolat - ujjvédő
3. Fuel tank Kraftstofftank Palivová nádrž
Palivová nádrž Zbiornik paliwa
Üzemanyagtartály
4. Fuel tank cap Tankdeckel Víčko palivové nádrže
Viečko palivovej nádrže Zakrętka zbiornika paliwa Tanksapka
5. Oil fi ller hole / dipstick Öleinfüllöffnung / Ölpeilstab Nalévací otvor oleje / měrka
Nalievací otvor oleja / mierka Zakrętka otworu wlewu oleju/miarka Olaj betöltő nyílás / mérőléc
6. Starter handle Seilzugstarter Madlo startéru
Madlo štartéra Uchwyt rozrusznika Indítózsinór
7. Air fi lter Luftfi lter Vzduchový fi ltr
Vzduchový fi lter Filtr powietrza Levegőszűrő
8. Spark plug Zündkerze Zapalovací svíčka
Zapaľovacia sviečka Świeca zapłonowa Gyújtógyertya
9. Carburettor Vergaser Karburátor
Karburátor Gaźnik
Karburátor
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
2
fPositions on the machine, such as “front”, “back”, “left” or “right” hand side, refer to the direction of forward travel.
dDie Positionen an der Maschine wie “vordere”, “hintere”, “linke” oder “rechte” Seite, beziehen sich zur Fahrtrichtung.
bPozice na stroji jako “přední”, “zadní”, “levá” nebo “pravá” strana, se vztahují ke směru jízdy.
lPozície na stroji ako “predná”, “zadná”, “ľavá” alebo “pravá” strana, sa vzťahujú k smeru jazdy.
jPozycja na urządzeniu tak, jak “przednia”, “tylna”, “lewa” albo “prawa” strona odnoszą się do kierunku jazdy.
hAz “első”, “hátsó”, “bal”, “jobb“ oldalhelyzet jelölés a menet irányra vonatkoznak.
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 7 11.03.2019 10:29:08

8 / 72
3illustrative image / Illustrationsbild /
ilustrační obrázek / ilustračný obrázok
/ zdjęcie poglądowe/ illusztráció
4
Ⓐ
Ⓓ
Ⓑ
Ⓒ
6
Ⓐ
Ⓒ
Ⓑ
Ⓓ
8
10
Ⓐ
5
Ⓐ
Ⓒ
Ⓑ
Ⓒ
7
Ⓐ
Ⓒ
Ⓑ
9
Ⓐ
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 8 11.03.2019 10:29:14

9 / 72
11
Ⓐ
ⒷⒷ
16
18
15
Ⓐ
17
Ⓐ
13
12
14
1,8 BAR 1,3 BAR
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 9 11.03.2019 10:29:18

10 / 72
19
Ⓐ
Ⓑ
20
Ⓐ
22
Ⓐ
24
Ⓐ
CHOKE / CHOKE / SYTIČ / SÝTIČ / SSANIE / SZÍVATÓ
FAST / SCHNELL / RYCHLE / RÝCHLO / SZYBKO / GYORS
SLOW / LANGSAM / POMALU / POMALY / WOLNO / LASSÚ
26
21
Ⓐ
23
Ⓐ
START ON STOP
25
Ⓐ
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 10 11.03.2019 10:29:26

11 / 72
27
30
Ⓐ
3433
Ⓐ
32
Ⓐ
31
28
29
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 11 11.03.2019 10:29:29

12 / 72
35
Ⓐ
40
Ⓐ
42
Ⓐ
STOP
Ø 20 mm
1
1
2
1
2
4
3
38
Ⓐ
Ⓐ
Ⓑ
Ⓑ
Ⓒ
Ⓓ
36
Ⓐ
41
Ⓐ
39
Ⓐ
STOP
Ø 20 mm
1
1
2
1
2
4
3
37
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 12 11.03.2019 10:29:34

13 / 72
43
Ⓐ
46
Ⓐ
Ⓒ
Ⓑ
44
Ⓑ
Ⓐ
45
0,7 - 0,8 mm
MACHINE DIMENSIONS / MASCHINENABMESSUNGEN / ROZMĚRY STROJE /
ROZMERY STROJA / WYMIARY MASZYNY / GÉP MÉRETEI
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 13 11.03.2019 10:29:38

14 / 72
EN DE CS
SK PL HU
Your machine must be used with
care. Therefore, stickers have been
placed on the machine, to remind
you pictorially of main precautions
to take during use. Their meaning
is explained below.
Bitte seien Sie bei der Benutzung
der Maschine vorsichtig. Aus
diesem Grund haben wir am
Gerät Symbole angebracht,
die Sie auf die wichtigsten
Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.
Die Bedeutung der Symbole ist
unten erklärt.
Váš stroj musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Z těchto
důvodů je stroj opatřen
samolepkami tak, aby upozornily
obsluhu na druh nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen níže.
Váš stroj musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou. Z týchto
dôvodov je stroj opatrený
samolepkami tak, aby upozornili
obsluhu na druh nebezpečenstva.
Ich význam je vysvetlený nižšie.
Używaj swojej maszyny
zachowując odpowiednie środki
ostrożności. Na urządzeniu zostały
umieszczone naklejki ostrzegawcze
i informacyjne, by przypominać
ci o koniecznych w czasie
użytkowania urządzenia środkach
ostrożności. Ich znaczenie zostało
wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott figyelemmel
kell üzemeltetni. A gépen címkék
figyelmeztetik a felhasználót
a lehetséges veszélyekre. A címkék
jelentését lent találja meg.
These stickers are considered as
a part of the machine and shall not
under any circumstances be taken.
WARNING: Keep the safety signs
clear and visible on the equipment.
Replace the safety signs if they are
missing or illegible.
Diese Aufkleber sind als
wesentlicher Bestandteil der
Maschine anzusehen und dürfen
nicht entfernt werden. Warnung:
Die Sicherheitsschilder an der
Maschine müssen sauber und
gut sichtbar sein. Ersetzen Sie die
Sicherheitssymbole, wenn sie nicht
mehr gut lesbar oder beschädigt
sind.
Samolepky jsou součástí stroje
a nesmějí být za žádných okolností
snímány.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte
bezpečnostní štítky na stroji čisté
a viditelné. Vyměňte bezpečnostní
štítky, pokud chybí nebo jsou
nečitelné.
Samolepky sú súčasťou stroja
a nesmú byť za žiadnych okolností
zosnímané.
UPOZORNENIE: Udržujte
bezpečnostné štítky na stroji čisté
a viditeľné. Vymeňte bezpečnostné
štítky, ak chýbajú alebo sú
nečitateľné.
Naklejki są częścią maszyny i nie
można ich w żadnym wypadku
odklejać. OSTRZEŻENIE: Utrzymuj
wszystkie etykiety bezpieczeństwa
znajdujące się na urządzeniu czyste
i widoczne. Należy wymień etykiety
bezpieczeństwa, gdy ich brakuje
lub są nieczytelne.
A címkék a gép elválaszthatatlan
részei, azokat eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági
címkéket tartsa tiszta és olvasható
állapotban. Amennyiben a címke
megsérült vagy hiányzik, akkor
cserélje ki a címkét.
Proper interpretation of these
symbols will allow you to operate
the product better and safer.
Please study them and learn their
meaning.
Ein gutes Verständnis dieser
Symbole erlaubt es Ihnen das
Produkt besser und sicherer
einzusetzen. Bitte schauen Sie sich
diese an und machen Sie sich mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní pracovat
se strojem lépe a bezpečněji.
Prostudujte si je prosím a naučte
se jejich význam.
Správna interpretácia týchto
symbolov Vám umožní pracovať
so strojom lepšie a bezpečnejšie.
Preštudujte si ich prosím a naučte
sa ich význam.
Poprawne zrozumienie tych symboli
pozwoli lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie. Należy się
z nimi zapoznać i zapamiętać ich
znaczenie.
A címkék megfelelő értelmezése
segítséget nyújt a gép biztonságos
és szabályszerű használatához.
Figyelmesen olvassa el a címkék
magyarázatát!
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 14 11.03.2019 10:29:38

15 / 72
EN DE CS
SK PL HU
The following warning symbols
are to remind you of the safety
precautions you should take when
operating the machine.
Die Symbole vermitteln wichtige
Informationen über das Produkt
oder Hinweise zum Gebrauch.
Es sind besondere Sicherheits-
maßnahmen beim Umgang mit
dem Gerät erforderlich!
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které je
nutno při provozu stroje dodržovat.
Nasledujúce varovné symboly
pripomínajú preventívne
bezpečnostné zásady, ktoré
je nutné pri prevádzke stroja
dodržovať.
Podane poniżej symbole
ostrzegawcze przypominają
o prewencyjnych zasadach
bezpieczeństwa, które muszą
być przestrzegane podczas pracy
maszyny.
A következő figyelmeztető jelek
olyan biztonsági előírásokra hívják
fel a figyelmét, amelyeket a gép
használata során be kell tartani.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję
obsługi.
Olvassa el a használati útmutatót!
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Use eyes and ears protection. Bei der Arbeit mit dem Gerät
eine Schutzbrille tragen und
Gehörschutz tragen.
Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. Viseljen védőszemüveget
és fülvédőt.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Wear safety shoes. Tragen Sie Schutzschuhe. Noste bezpečnostní obuv.
Noste bezpečnostnú obuv. Nosić obuwie ochronne. Mindig viseljen munkacipőt.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Wear protective gloves! Tragen Sie Schutzhandschuhe. Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranné rukavice. Používajte ochranné rukavice. Védőkesztyű használata kötelező!
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Warning: Risk of hand and feet
injury.
Achtung: Gefahr von Händen und
Füßen Verletzungen.
Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Uwaga, zagrożenie poranienia rąk
i nóg.
Figyelem! Kéz-
és lábsérülés veszélye!
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Before carrying out any inspection,
cleaning and servicing operations
on the machine, and before
unblocking the grass unloading
pipe, stop the engine, take
out ignition key and follow
the instructions in the manual.
Vor der Durchführung jeglicher
Kontrolle, Reinigung oder
Wartungsarbeiten an der Maschine,
Entfernen des Grases aus dem
verstopften Auswurfkanal, stoppen Sie
den Motor, ziehen Sie den Schlüssel
aus der Zündung aus und richten Sie
sich nach den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Před prováděním jakýchkoli
prohlídek, čištění a servisních
operací na stroji a před
odblokováním tunelu výhozu trávy,
vypněte motor, vytáhněte klíček
ze zapalování a postupujte podle
pokynů v návodu.
Pred vykonávaním akýchkoľvek
prehliadok, čistení a servisných
operácii na stroji a pred
odblokovaním tunelu vyhadzovania
trávy, vypnite motor, vytiahnite
kľúčik zo zapaľovania a postupujte
podľa pokynov v návode.
Przed wykonaniem inspekcji,
czyszczenia i innych czynności
serwisowych na urządzeniu i przed
czyszczeniem tunelu wyrzucenia
trawy, wyciągnij kluczyk ze stacyjki
i przeczytaj instrukcje obsługi.
Mielőtt bármilyen ellenőrzési,
tisztítási vagy javítási műveletet
végezne a gépen, valamint
a kidobócsatorna kibiztosítása
előtt kapcsolja ki a motort, húzza
ki a kulcsot a gyújtásból és kövesse
a használati útmutatóban
olvasható utasításokat.
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 15 11.03.2019 10:29:38

16 / 72
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Caution! Do not touch moving
parts of the machine before they
fully stops. The lawnmower blade
continues to run after switching
off.
Berühren Sie nicht die einzelnen
Teile der Maschine, bevor sie zum
vollständigen Stillstand. Nachlauf
des Rasenmähermessers.
Pozor! Pohyblivých dílů stroje
se dotýkejte až po jejich úplném
zastavení. Nože po vypnutí motoru
ještě dále rotují a mohou způsobit
poranění.
Pozor! Pohyblivých dielov stroja
sa dotýkajte až po ich úplnom
zastavení. Po vypnutí motora rotujú
nože ďalej a mohli by Vám spôsobiť
poranenie.
Uwaga! Nie dotykać żadnej
z części urządzenia przed ich
całkowitym zatrzymaniem się. Po
wyłączeniu silnika noże obracają
się nadal i mogą stać się przyczyną
zranień.
Vigyázat! Ne érintse a gép még
mozgásban lévő alkatrészeit.
A motor leállítása után a kések
még forognak, és sérülést
okozhatnak.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch
fortschleudernde Teile.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu
odrzuconymi częściami.
Repülő anyagok okozta veszély.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren
Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe
muszą przebywać w bezpiecznej
odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsgefahr durch
bewegliche Teile.
Riziko zranění rotujícími díly.
Riziko zranenia rotujúcimi dielmi. Nie zbliżać nóg ani rąk albo
ubranie do obracających się części.
Forgó alkatrészek által okozott
sérülések veszélye.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Danger! Dismemberment! Make
sure that children stay clear of
the machine at all time when
engine is running.
Gefahr! Köperverstümmelungen:
sich vergewissern, dass sich Kinder
fern von der Maschine aufhalten,
wenn der Motor läuft.
Nebezpečí amputace končetiny.
Ujistěte se, že děti se zdržují
v dostatečné vzdálenosti od stroje
po celou dobu, kdy běží motor.
Nebezpečenstvo amputácie
končatiny. Uistite sa, že deti sa
zdržujú v dostatočnej vzdialenosti
od stroja po celú dobu, kedy beží
motor.
Ryzyko amputacji kończyny.
Upewnij się, że przez cały
czas dzieci przebywają z dala
od urządzenia, gdy silnik jest
uruchomiony
Végtag-amputálás kockázata.
Győződjön meg arról, hogy
bekapcsolt motor esetén
a gyermekek megfelelő
távolságban tartózkodnak a géptől.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Danger! Machine rollover! Do not
use this machine on slopes steeper
then 10° / 17%.
Gefahr! Umstürzen der Maschine!
Benutzen Sie dieses Gerät nicht
auf Hängen mit einer Neigung von
über 10° / 17%.
Nebezpečí převrácení stroje.
Nepoužívejte stroj na svazích
strmějších více než 10° / 17%.
Nebezpečenstvo prevrátenie stroja.
Nepoužívajte stroj na svahoch
strmších viac ako 10° / 17%.
Niebezpieczeństwo przewrócenia
urządzenia. Nie wolno używać
urządzenia na stokach
o nachyleniu ponad 10° / 17%
i więcej.
Gépfelborulás veszélye! A gépet
ne használja 10°-nál (17%-nál)
nagyobb lejtőn.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Risk of overturning on steep
gradients.
Kippgefahr beim Befahren zu
steiler Steigungen.
Riziko převrácení na místě
s prudkým sklonem.
Riziko prevrátenia na mieste
s prudkým sklonom.
Ryzyko przewrócenia się na
miejscu ze stromym zboczu.
Felborulás veszélye a meredek
lejtőn.
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 16 11.03.2019 10:29:39

17 / 72
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Attention toxic fumes! Achtung! Giftige Dämpfe! Pozor toxické výpary!
Pozor toxické výpary! Uwaga na toksyczne opary! Figyelem! Toxikus gőzök!
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Warning! Do not use the appliance
in closed or poorly ventilated
environments. Risk of breathing in
toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie nicht
das Gerät in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen. Risiko
des Einatmens giftiger Gase!
Pozor! Nepoužívejte stroj
v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách!! Nebezpečí
otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj
v uzavretých priestoroch!!
Nebezpečenstvo otravy!
Uwaga! Nie należy używać
urządzenia w miejscach
zamkniętych lub mało
wentylowanych! Grozi ryzyko
zatrucia.
Figyelem! A gépet zárt, vagy
rosszul szellőztetett helyiségben ne
használja. Fulladás veszélye!
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Risk of burns. Keep safety distance
from hot parts of the machine.
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungs-gefahr!
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť od horúcich
častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye!
Tartózkodjon biztonságos
távolságra a gép forró részeitől.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Petrol is a fire hazard and can
explode. Smoking and open fire
are prohibited.
Benzin ist feuergefährlich und kann
explodieren. Rauchen und offenes
Feuer sind verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže
explodovať. Fajčenie a používanie
otvoreného ohňa je zakázané.
Benzyna jest łatwopalna i może
eksplodować. Palenie i używanie
otwartego ognia jest zabronione.
A benzin gyúlékony
és robbanékony anyag. Dohányzás
és nyílt láng használata tilos!
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Risk of explosion! Do not top up
with fuel with engine running.
Explosionsgefahr! Kein Nachfüllen
mit Kraftstoff mit laufendem Motor.
Nebezpečí výbuchu! Pohonné
hmoty je zakázáno doplňovat
pokud je motor v chodu.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Pohonné hmoty sa nesmú
doplňovať pri bežiacom motore!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie
wolno uzupełniać paliwa, gdy silnik
jest uruchomiony.
Ez baleset- és robbanásveszélyes!
Működő motor mellett
az üzemanyagot betölteni tilos!
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
The fuel is extremely inflammable,
before refilling please leave
the engine cooling down for aprox.
15 minutes.
Kraftstoff ist extrem
feuergefährlich, lassen Sie vor dem
Kraftstoffauffüllen den Motor etwa
15 Minuten abkühlen.
Palivo je extrémně hořlavé, před
doplněním paliva nechte motor asi
15 minut vychladnout.
Palivo je extrémne horľavé, pred
doplnením paliva nechajte motor
asi 15 minút vychladnúť.
Paliwo jest ekstremalnie
łatwopalne, przed uzupełnieniem
paliwa pozostawić silnik przez
około 15 minut wystygnąć!
Az üzemanyag rendkívül gyúlékony,
a betöltés előtt a motort hagyja
15 percig hűlni.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Warning: Risk of hand and feet
injury.
Achtung: Gefahr von Händen und
Füßen Verletzungen.
Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Uwaga, zagrożenie poranienia rąk
i nóg.
Figyelem! Kéz-
és lábsérülés veszélye!
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
LWA Data Lwa noise level in dB. Schallleistungspegel (LWA) LWA Údaj hladiny akustického
tlaku Lwa v dB.
Údaj o hladine akustického výkonu
Lwa v dB.
LWA dane dotyczące poziomu
ciśnienia akustycznego Lwa w dB.
LWA akusztikus nyomás Lwa
dB-ben.
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 17 11.03.2019 10:29:40

18 / 72
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Engine displacement Hubraum Objem motoru
Objem motora Pojemność Motor lökettérfogata
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Max. engine power Max. Motorleistung Max. výkon motoru
Max. výkon motora Max. moc silnika Motor maximális teljesítménye
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru
Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Grass catcher volume Kapazität des Grasfangkorbs Objem sběrného koše
Objem zberného koša Pojemność kosza na trawę Fűgyűjtó kosár kapacitása
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Max. blade speed Max. Geschwindigkeit des
Werkzeug
Max. otáčky nože
Max. otáčky noža Max. prędkość noża Kés max. fordulatszám
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Setting the height Höhenverstellung Nastavení výšky zdvihu
Nastavenie výšky zdvihu Ustawienie wysokości Vágási magasság beállítása.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Recoil starter symbol Manueller Start Ruční startování
Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Parking brake Feststellbremse Parkovací brzda
Parkovacia brzda Hamulec postoju Parkolófék
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
The choke and throttle control Choke und Gashebel Sytič a regulace plynu
Sýtič a regulácia plynu Ssanie i regulacja gazu Szívató és gázszabályozás
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Blade engagement Hebel zum Einschalten der Messer Spouštění žacího mechanizmu
Spúšťanie žacieho mechanizmu Włączenie i zatrzymanie ostrzy A vágó mechanizmus bekapcsolása
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Ignition switch - stop / on / start Zündschloss - Stopp / Auf / Start Spínač zapalování - stop / zapnuto
/ start.
Spínač zapaľovania - stop /
zapnuté / štart
Wyłącznik zapłonu - stop /
włączone / start
Gyújtáskapcsoló - stop / bekapcsolt
/ start.
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Oil Öl Olej
Olej Olej Olaj
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 18 11.03.2019 10:29:41

19 / 72
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Risk of burns. Keep safety distance
from hot parts of the machine.
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungs-gefahr!
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť od horúcich
častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye!
Tartózkodjon biztonságos
távolságra a gép forró részeitől
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Spannung! Pozor! Nebezpečné napětí!
Pozor! Nebezpečné napätie! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség!
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V DC connector DC-Stecker DC konektor
DC konektor Wtyczka DC DC csatlakozó
Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
F = forward movement
N = neutral
R = reverse
F = Vorwärtsgänge
N= Neutral (N)
R= Rückfahrgang (R)
F = jízda vpřed
N = neutrál
R = zpětný chod
F = jazda vpred
N = neutrál
R = spätný chod
F = jazda do przodu
N = Neutral
R = jazda do tyłu
F = előremenet
N = üresjárat
R = hátramanet
EN DE CS
SK PL HU
ENGINE SPECIFICATIONS / MOTORSPEZIFIKATIONEN / PARAMETRY MOTORU / PARAMETRE
MOTORA / PARAMETRY SILNIKA / MOTOR-PARAMÉTEREK
Engine - 4-stroke, single
cylinder, OHV
Motor - 4-Takt,
Einzylinder, OHV
Motor - 4-takt, jednoválec, OHV
Motor - 4-takt, jednovalec, OHV Silnik - 4-suwowy, 1-cylindrowy,
OHV
Motor - 4-ütemű, 1 hengeres,
OHV
Nominal engine power
at 3000 rpm
Nennmotor-leistung
bei 3000 U/min
Jmenovitý výkon motoru
při 3000 ot./min.
4,8 kW /
6,5 HP
Menovitý výkon motora
pri 3000 ot./min.
Moc znamionowa silnika
przy 3000 obr./min.
Névleges motorteljesítmény
3000 ford./perc.
Max. torque (Nm / rpm) Max. Drehmoment
(Nm / U/min)
Max. točivý moment
(Nm / ot./min.)
11 Nm / 2500/
min.
Max. krútiaci moment
(Nm / ot./min.)
Max. moment obrotowy
(Nm / obr./min.)
Max. forgatónyomaték
(Nm / ford./perc.)
Idle speed
(rpm)
Leerlauf-drehzahl
(U/min)
Otáčky na volnoběh
(ot. / min.)
1800 ± 150/
min.
Otáčky na voľnobeh
(ot. / min.)
Obroty biegu jałowego
(obr. / min.)
Fordulatszám alapjáraton (ford.
/ perc)
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 19 11.03.2019 10:29:41

20 / 72
EN DE CS
SK PL HU
Speed of engine (rpm) Drehzahl des Motors (U / min) Otáčky motoru (ot. / min.) 3000 / min.
Otáčky motora (ot. / min.) Prędkość silnika (obr. / min.)
Motor fordulatszám (ford. / perc.)
Engine displacement Hubraum Objem motoru 196 ccm
Objem motora Pojemność Lökettérfogat
Forced air cooling system Zwangsluft-kühlung
Chlazení nuceným oběhem vzduchu
Chladenie núteným obehom vzduchu
Wymuszony obieg powietrza Kényszerkeringetésű levedő hűtő
Lubrication system - forced splash Schmiersystem - gezwungen
Spritz
Mazací soustava - nucený rozstřik
Mazacia sústava - nútený
rozstrek
Układ smarowania -
wymuszony rozprysk
Kenési rendszer -
kényszerolajozású
Bore x stroke Bohrung x Hub Vrtání x zdvih 70 x 51
Vŕtanie x zdvih Wiercenie x skok Furat x löket
Intake valve clearance Einlassventilspiel Vůle sacího ventilu 0,10 ± 0,02
mm
Vôľa sacieho ventilu Luz zaworu ssącego Szívószelep hézag
Exhaust valve clearance Auslassventilspiel Vůle výfukového ventilu 0,15 ± 0,02
mm
Vôľa výfukového ventilu Luz zaworu wydechowego Kipufogószelep hézag
Compression ratio Kompressions-verhältnis Kompresní poměr 8 : 1
Kompresný pomer Współczynnik kompresji Kompressziós arány
Rotation - anti-clockwise from
P.T.O. side
Zapfwellen-drehung Entgegen
dem Uhrzeigersinn
Otáčení - proti směru
hodinových ručiček od strany
PTO
Otáčanie - proti smeru hodinových
ručičiek od strany PTO
Obracanie - przeciwnie do
wskazówek zegara od PTO
Forgás – az óramutató járásával
ellentétes irányba a PTO
Spark plug gap Zündkerze / Elektrodenabstand Vzdálenost elektrod svíčky
0,7 - 0,8 mm
Vzdialenosť elektród sviečky Odległości między elektrodami
świecy
Gyújtógyertya elektróda hézag
Fuel tank capacity Kraftstofftankinhalt Kapacita palivové nádrže 2 l
Kapacita palivovej nádrže Pojemność zbiornika paliwa Üzemanyagtartály kapacitása
Fuel type - unleaded gasoline Kraftstoffart – Benzin bleifrei Palivo - bezolovnatý benzín
Palivo - bezolovnatý benzín Paliwo - benzyna bezołowiowa Üzemanyag típ. - ólommentes
benzin
Min. octane rating Mindest Oktanzahl Min. oktanové číslo 85
Min. oktánové číslo Min. liczba oktanowa Min. oktánszám
Fuel consumption
g / kW h ; l / h
Kraftstoffverbrauch
g / kW h ; l / h
Spotřeba paliva
g / kW h ; l / h
≤ 395 g/kWh;
0,9 l /h
Spotreba paliva
g / kW h ; l / h
Zużycie paliwa
g / kW h ; l / h
Üyemanyagfogyasztás
g/kWó ; l/ó
Oil tank capacity Öltankkapazität Kapacita olejové nádrže
0,6 l
Kapacita olejovej nádrže Pojemność oleju Olajtartály kapacitása
manual_HECHT_5161_2019_EN.indd 20 11.03.2019 10:29:42
Other manuals for 5161
1
Table of contents
Other hecht Lawn Mower manuals

hecht
hecht 5161 User manual

hecht
hecht 1803 S User manual

hecht
hecht 1641 User manual

hecht
hecht 5169 Operating and installation instructions

hecht
hecht 553 SW User manual

hecht
hecht 5406 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5041 Operating and installation instructions

hecht
hecht 553 SW Service manual

hecht
hecht 5433 SW Operating and installation instructions

hecht
hecht 5162 User manual