hecht 553 SW User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PÔVODNÝ
NÁVOD NA POUŽITIE / ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA / EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PETROL LAWN MOWER
BENZIN-RASENMÄHER
BENZÍNOVÁ SEKAČKA NA TRÁVU
DE
CS
SK
PL
HU
EN
BENZÍNOVÁ KOSAČKA NA TRÁVU
KOSIARKA SPALINOWA DO TRAWY
BENZINMOTOROS FŰNYÍRÓ
553 SW / 5534 SX

2 / 52
CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF OUR HECHT PRODUCT. This manual contains
important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting.
Keep this manual in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Given
the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical
and design changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative purposes only,
and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims associated with
this operator’s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer.
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF EINES PRODUKTES DER MARKE HECHT. Dieses
Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, zum Aufbau, zur Bedienung, zur Wartung, zur
Lagerung und zur Fehlersuche bei Problemen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und
stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Angesichts der
ständigen technologischen Weiterentwicklungen und Anpassungen an die neuesten EU Standards können
technische und optische Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchgeführt werden. Die Bilder in
diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können vom gelieferten Produkt abweichen. Es
können keine Rechtsansprüche im Bezug auf die Betriebsanleitung geltend gemacht werden. Kontaktieren
Sie Ihren Händler bei Unklarheiten, Fragen oder im Zweifelsfall.
GRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY
VYSPĚLÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečnosti,
montáži, provozu, údržbě, uskladnění a řešení případných problémů, proto jej dobře uschovejte pro možnost
vyhledání informací v budoucnu a pro další uživatele. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování nejnovějším
náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího
upozornění. Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí se přesně shodovat s dodaným
výrobkem. Nelze uplatňovat jakékoli právní nároky související s tímto návodem k obsluze. V případě nejasností
kontaktujte dovozce nebo prodejce.
GRATULUJEME VÁM K SKVELÉMU VÝBERU A NÁKUPU KVALITNÉHO, TECHNICKY
VYSPELÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti,
montáži, prevádzke, údržbe, uskladnení a riešení prípadných problémov, preto ho dobre uschovajte pre
možnosť vyhľadania informácií v budúcnosti a pre ďalších užívateľov. Vzhľadom k stálemu technickému
vývoju a prispôsobovaniu najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené technické a optické zmeny bez
predchádzajúceho upozornenia. Fotografie použité v manuále sú len ilustračné a nemusia sa presne zhodovať
s dodaným výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom
k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.
GRATULUJEMY WAM DOSKONAŁEGO WYBORU I ZAKUPU WYSOKIEJ JAKOŚCI,
ZAAWANSOWANEGO TECHNICZNIE PRODUKTU MARKI HECHT. Przedkładana instrukcja
zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu, eksploatacji, konserwacji, przechowywania
oraz usuwania ewentualnych usterek. W związku z tym instrukcję należy odpowiednio przechować w celu
umożliwienia wyszukania informacji w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze
względu na ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii
Europejskiej, w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez wcześniejszego
zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter obrazowy i nie muszą dokładnie
zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek roszczenia prawne związane z przedkładaną
instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą.
GRATULÁLUNK ÖNNEK, HOGY A JÓ MINŐSÉGŰ ÉS KORSZERŰ HECHT MÁRKÁJÚ
TERMÉKET VÁLASZTOTTA ÉS VÁSÁROLTA MEG. A jelen használati útmutató fontos biztonsági,
szerelési, üzemeltetési, karbantartási, tárolási és hibaelhárítási információkat tartalmaz. Az útmutatót őrizze
meg, továbbá azt a berendezés egyéb felhasználóinak is adja át. A folyamatos modernizálás, a technológia
fejlesztések, valamint az EK előírásainak való megfelelés miatt a termékek műszaki tulajdonságait és kivitelét
előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk. Az útmutatóban használt képek csak tájékoztató jellegűek,
azok eltérhetnek a ténylegesen megvásárolt terméktől. A használati útmutatóval kapcsolatban minden jogi
igényt elutasítunk. Bizonytalanság esetén vegye fel a kapcsolatot a gép importőrével vagy eladójával.

3 / 52
ENGLISH
MACHINE DESCRIPTION ...................................... 4
ILLUSTRATED GUIDE ............................................ 6
SAFETY SYMBOLS .............................................. 11
SPECIFICATIONS .................................................. 15
MANUAL FOR USE ............................................. 18
EC DECLARATION OF CONFORMITY .............184
SPARE PARTS .....................................................188
RECOMMENDED ACCESSORIES ..................... 189
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE ...........................190
DEUTSCH
MASCHINENBESCHREIBUNG .............................. 4
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .................................. 6
SICHERHEITSSYMBOLE ......................................11
TECHNISCHE DATEN .......................................... 15
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG .......................44
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ................... 184
ERSATZTEILE .....................................................188
EMPFOHLENES ZUBEHÖR ...............................189
ČESKY
POPIS STROJE ....................................................... 4
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA .......................................... 6
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................ 11
SPECIFIKACE ........................................................15
NÁVOD K POUŽITÍ ............................................. 73
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ..............................184
NÁHRADNÍ DÍLY ............................................... 188
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ .......................189
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................190
SLOVENSKY
POPIS STROJA ....................................................... 4
OBRAZOVÁ PRÍLOHA .......................................... 6
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ............................... 11
ŠPECIFIKÁCIA ...................................................... 15
NÁVOD NA POUŽITIE ........................................ 99
ES VYHLÁSENIE O ZHODE ..............................184
NÁHRADNÉ DIELY ............................................188
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................... 189
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA ..................................................... 190
POLSKI
OPIS URZĄDZENIA ............................................... 4
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE ............................................. 6
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ........................... 11
DANE TECHNICZNE ............................................ 15
INSTRUKCJE OBSŁUGI ....................................126
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ......................184
CZĘŚCI ZAMIENNE ............................................188
ZALECANE WYPOSAŻENIE..............................189
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSP-
LOATACJĄ URZĄDZENIA .................................190
MAGYAR
A GÉP RÉSZEI ........................................................ 4
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ .............................................. 6
JELEK A GÉPEN ................................................... 11
SPECIFIKÁCIÓ ...................................................... 15
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ................................ 155
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ...............184
PÓTALKATRÉSZEK ............................................188
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK ................................189
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA .......................................................190
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 52
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
B
K
M
N
LJ
PO
Q
R
H
F
I
E
D
C
1
G
UX
S
T
V W
EN DE CS
SK PL HU
1. Self-drive control lever Selbstfahrer-Steuerhebel Páka pojezdu
Páka pojazdu Dźwignia pojazdu Kerékmeghajtás vezérlőkar
2. Throttle choke lever Chokehebel Páka sytiče
Páka sýtiča Dźwignia ssania Szívató
3. Starter handle Seilzugstarter Madlo startéru
Madlo štartéra Uchwyt rozrusznika Indítózsinór
4.
Locking lever Schnellspanner der
Griffhöhenverstellung
Zajišťovací páčka
Zaisťovacia páčka Dźwignia zabezpieczająca
Rögzítőkar
5. Grass sack Grasfangkorb Sběrný koš
Zberný vak Kosz zbierający Fűgyűjtő kosár
6. Height adjusting lever Höhenverstellung Páčka pro nastavení výšky
Páčka pre nastavenie výšky Dźwignia do regulacji wysokości Vágási magasság beállító
7. Wheel Rad Kolo
Koliesko Koło Kerék

5 / 52
EN DE CS
SK PL HU
8. Sideward flap Seitenklappe Klapka bočního výhozu
Klapka bočného vyhadzovania Klapa bocznego wyrzutu Oldalkidobó fedél
9. Oil filler hole / dipstick Öleinfüllöffnung / Ölpeilstab Nalévací otvor oleje / měrka
Nalievací otvor oleja / mierka Zakrętka otworu wlewu oleju/miarka Olaj betöltő nyílás / mérőléc
10. Muffler with guard Schalldämpfer mit Schutzgitter Tlumič výfuku s mřížkou
Tlmič výfuku s mriežkou Tłumik wydechowy z kratą Kipufogó
11. Carry handle Tragegriff Madlo na přenášení
Madlo na prenášanie Uchwyt do przenoszenia Fogantyú a mozgatáshoz
12. Spark plug Zündkerze Zapalovací svíčka
Zapaľovacia sviečka Świeca zapłonowa Gyújtógyertya
13. Air filter Luftfilter Vzduchový filtr
Vzduchový filter Filtr powietrza Levegőszűrő
14. Engine cover Motorgehäuse Kryt motoru
Kryt motora Osłona silnika Motor burkolat
15. Fuel tank cap Tankdeckel Víčko palivové nádrže
Viečko palivovej nádrže Zakrętka zbiornika paliwa Tanksapka
16. Cable clamp Kabelklemme Svorka kabelu
Svorka kábla Zacisk kabla Kábelbilincs
17. Rear cover Heckklappe Zadní kryt
Zadný kryt Tylna osłona (deflektor) Hátsó burkolat
18. Tool box Ablagefach Schránka na nástroje
Schránka na nástroje Pudełko na rzędzia Eszköztartó doboz
19.
Self-drive speed lever
(only HECHT 5534 SX)
Schalthebel
(nur HECHT 5534 SX)
Páka rychlosti pojezdu
(pouze HECHT 5534 SX)
Páka rýchlosti pojazdu
(iba HECHT 5534 SX)
Dźwignia zmiany biegów
(tylko HECHT 5534 SX)
Sebességkar (csak a HECHT 5534SX-nél)
20. Stop control handle Sicherheitshebel für Motorbremse Madlo ovládání brzdy
Madlo ovládania brzdy Dźwignia hamulca Fékvezérlő kar
21. Mulching wedge Mulch-Keil Mulčovací klín
Mulčovací klin Klin (ściółkowania) mulczowania Mulcsozó ék
22. Discharge channel Seitenauswurf Kryt bočního výhozu
Kryt bočného vyhadzovania Pokrywa bocznego wyrzutu Oldalkidobó takaró
23. Spark plug wrench Zündkerzenschlüssel Klíč na svíčku
Kľúč na sviečku Klucz do świecy Gyertyakulcs

6 / 52
2
7
6
5
0°
20°
-10°
10°
-20°
4
3
c
ba d
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA
/ OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ

7 / 52
8
a
b9
a
SAE 30
10W-30
Synthetic oil 5W-30
5W-30
°F°C
10 11
a
2
Max
Min
8
9
12
a
a
13
a
c
b
d
14
a
Throttle choke lever / Chokehebel / Páka sytiče / Páka
sýtiča / Dźwignia ssania / Szívató
b
Stop control handle / Sicherheitshebel für Motorbremse /
Madlo ovládání brzdy / Madlo ovládania brzdy / Dźwignia
hamulca / Fékvezérlő kar
c
Self-drive control lever / Selbstfahrer-Steuerhebel /
Páka pojezdu / Páka pojazdu / Dźwignia pojazdu /
Kerékmeghajtás vezérlőkar
d
Self-drive speed lever / Schalthebel / Páka rychlosti pojezdu
/ Páka rýchlosti pojazdu / Dźwignia zmiany biegów /
Sebességkar

8 / 52
16 a
b
15
a
20
b
c
a
18
19
a
b
c
d
21
17

9 / 52
22
A.
Blade / Messer / Nůž / Nôž / Nóż / Kés
B.
Screw / Schraube / Šroub / Skrutka / Śruba / Csavar
b
a
23
28
a
24
a
2
Max
Min
8
9
illustrative
image /
Illustrationsbild
/ ilustrační
obrázek /
ilustračný
obrázok
/ zdjęcie
poglądowe /
illusztráció
26
B
A
a
b
25
27
illustrative
image /
Illustrati-
onsbild /
ilustrační
obrázek /
ilustračný
obrázok
/ zdjęcie
poglądowe
/ illusztráció

10 / 52
a
d
c
b
A. Latch tabs / Laschen / Západky / Západky / Zatrzaski / Reteszelő fülek
B. Air filter cover / Luftfilterdeckel / Kryt vzduchového filtru / Kryt vzduchového filtra / Pokrywa filtra / Légszűrő fedelét
C. Foam element / Schaumfiltereinsatz / Pěnový vzduchový filtr / Penový vzduchový filter / Filtr pianowy / Habszivacs szűrőbetét
D. Air filter base / Luftfiltergehäuse / Držák vzduchového filtru / Držiak vzduchového filtra / Obudowa filtra / Levegőszűrőház
E. Pleated air filter / Gefaltetes Luftfilter / Skládaný vzduchový filtr / Skladaný vzduchový filter / Harmonijkowy filtr powietrza /
Összerakott levegszűrő
a
d
e
b
29
Pleated air filter / Gefaltetes Luftfilter
/ Skládaný vzduchový filtr / Skladaný
vzduchový filter / Harmonijkowy filtr
powietrza / Összerakott levegszűrő
Foam element filter / Schaumfiltereinsatz /
Pěnový vzduchový filtr / Penový vzduchový
filter / Filtr pianowy / Habszivacs szűrőbetét
32 b
a
B
A
8
0.028~0.031 in
(0.70~0.80mm)
31 a
30
a
33

11 / 52
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
EN DE CS
SK PL HU
Your machine must be used with
care. Therefore, stickers have been
placed on the machine, to remind
you pictorially of main precautions
to take during use. Their meaning
is explained below.
Bitte seien Sie bei der Benutzung
der Maschine vorsichtig. Aus
diesem Grund haben wir am
Gerät Symbole angebracht,
die Sie auf die wichtigsten
Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.
Die Bedeutung der Symbole ist
unten erklärt.
Váš stroj musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Z těchto
důvodů je stroj opatřen
samolepkami tak, aby upozornily
obsluhu na druh nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen níže.
Váš stroj musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou. Z týchto
dôvodov je stroj opatrený
samolepkami tak, aby upozornili
obsluhu na druh nebezpečenstva.
Ich význam je vysvetlený nižšie.
Używaj swojej maszyny
zachowując odpowiednie środki
ostrożności. Na urządzeniu zostały
umieszczone naklejki ostrzegawcze
i informacyjne, by przypominać
ci o koniecznych w czasie
użytkowania urządzenia środkach
ostrożności. Ich znaczenie zostało
wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott figyelemmel
kell üzemeltetni. A gépen címkék
figyelmeztetik a felhasználót
a lehetséges veszélyekre. A címkék
jelentését lent találja meg.
These stickers are considered as
a part of the machine and shall not
under any circumstances be taken.
WARNING: Keep the safety signs
clear and visible on the equipment.
Replace the safety signs if they are
missing or illegible.
Diese Aufkleber sind als
wesentlicher Bestandteil der
Maschine anzusehen und dürfen
nicht entfernt werden. Warnung:
Die Sicherheitsschilder an der
Maschine müssen sauber und
gut sichtbar sein. Ersetzen Sie die
Sicherheitssymbole, wenn sie nicht
mehr gut lesbar oder beschädigt
sind.
Samolepky jsou součástí stroje
a nesmějí být za žádných okolností
snímány.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte
bezpečnostní štítky na stroji čisté
a viditelné. Vyměňte bezpečnostní
štítky, pokud chybí nebo jsou
nečitelné.
Samolepky sú súčasťou stroja
a nesmú byť za žiadnych okolností
zosnímané.
UPOZORNENIE: Udržujte
bezpečnostné štítky na stroji čisté
a viditeľné. Vymeňte bezpečnostné
štítky, ak chýbajú alebo sú
nečitateľné.
Naklejki są częścią maszyny i nie
można ich w żadnym wypadku
odklejać. OSTRZEŻENIE: Utrzymuj
wszystkie etykiety bezpieczeństwa
znajdujące się na urządzeniu czyste
i widoczne. Należy wymień etykiety
bezpieczeństwa, gdy ich brakuje
lub są nieczytelne.
A címkék a gép elválaszthatatlan
részei, azokat eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági
címkéket tartsa tiszta és olvasható
állapotban. Amennyiben a címke
megsérült vagy hiányzik, akkor
cserélje ki a címkét.
Proper interpretation of these
symbols will allow you to operate
the product better and safer.
Please study them and learn their
meaning.
Ein gutes Verständnis dieser
Symbole erlaubt es Ihnen das
Produkt besser und sicherer
einzusetzen. Bitte schauen Sie sich
diese an und machen Sie sich mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní pracovat
se strojem lépe a bezpečněji.
Prostudujte si je prosím a naučte
se jejich význam.
Správna interpretácia týchto
symbolov Vám umožní pracovať
so strojom lepšie a bezpečnejšie.
Preštudujte si ich prosím a naučte
sa ich význam.
Poprawne zrozumienie tych symboli
pozwoli lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie. Należy się
z nimi zapoznać i zapamiętać ich
znaczenie.
A címkék megfelelő értelmezése
segítséget nyújt a gép biztonságos
és szabályszerű használatához.
Figyelmesen olvassa el a címkék
magyarázatát!

12 / 52
EN DE CS
SK PL HU
kW
START
ON
OFF
The following warning symbols
are to remind you of the safety
precautions you should take when
operating the machine.
Die Symbole vermitteln wichtige
Informationen über das Produkt
oder Hinweise zum Gebrauch.
Es sind besondere Sicherheits-
maßnahmen beim Umgang mit
dem Gerät erforderlich!
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které je
nutno při provozu stroje dodržovat.
Nasledujúce varovné symboly
pripomínajú preventívne
bezpečnostné zásady, ktoré
je nutné pri prevádzke stroja
dodržovať.
Podane poniżej symbole
ostrzegawcze przypominają
o prewencyjnych zasadach
bezpieczeństwa, które muszą
być przestrzegane podczas pracy
maszyny.
A következő figyelmeztető jelek
olyan biztonsági előírásokra hívják
fel a figyelmét, amelyeket a gép
használata során be kell tartani.
kW
START
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję
obsługi.
Olvassa el a használati útmutatót!
kW
START
ON
OFF
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch
fortschleudernde Teile.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu
odrzuconymi częściami.
Repülő anyagok okozta veszély.
kW
START
ON
OFF
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren
Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe
muszą przebywać w bezpiecznej
odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
kW
START
ON
OFF
Warning: Risk of hand and feet
injury.
Achtung: Gefahr von Händen und
Füßen Verletzungen.
Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Uwaga, zagrożenie poranienia rąk
i nóg.
Figyelem! Kéz-
és lábsérülés veszélye!
kW
START
ON
OFF
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsgefahr durch
bewegliche Teile.
Riziko zranění rotujícími díly.
Riziko zranenia rotujúcimi dielmi. Nie zbliżać nóg ani rąk albo
ubranie do obracających się części.
Forgó alkatrészek által okozott
sérülések veszélye.
kW
START
ON
OFF
Attention toxic fumes! Achtung! Giftige Dämpfe! Pozor toxické výpary!
Pozor toxické výpary! Uwaga na toksyczne opary! Figyelem! Toxikus gőzök!
kW
START
ON
OFF
Warning! Do not use the appliance
in closed or poorly ventilated
environments. Risk of breathing in
toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie nicht
das Gerät in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen. Risiko
des Einatmens giftiger Gase!
Pozor! Nepoužívejte stroj
v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách!! Nebezpečí
otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj
v uzavretých priestoroch!!
Nebezpečenstvo otravy!
Uwaga! Nie należy używać
urządzenia w miejscach
zamkniętych lub mało
wentylowanych! Grozi ryzyko
zatrucia.
Figyelem! A gépet zárt, vagy
rosszul szellőztetett helyiségben ne
használja. Fulladás veszélye!

13 / 52
EN DE CS
SK PL HU
kW
START
ON
OFF
Petrol is a fire hazard and can
explode. Smoking and open fire
are prohibited.
Benzin ist feuergefährlich und kann
explodieren. Rauchen und offenes
Feuer sind verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže
explodovať. Fajčenie a používanie
otvoreného ohňa je zakázané.
Benzyna jest łatwopalna i może
eksplodować. Palenie i używanie
otwartego ognia jest zabronione.
A benzin gyúlékony
és robbanékony anyag. Dohányzás
és nyílt láng használata tilos!
kW
START
ON
OFF
Use eyes and ears protection. Tragen Sie Augen- und
Gehörschutz.
Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. Viseljen védőszemüveget
és fülvédőt.
kW
START
ON
OFF
Risk of explosion! Do not top up
with fuel with engine running.
Explosionsgefahr! Kein Nachfüllen
mit Kraftstoff mit laufendem Motor.
Nebezpečí výbuchu! Pohonné
hmoty je zakázáno doplňovat
pokud je motor v chodu.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Pohonné hmoty sa nesmú
doplňovať pri bežiacom motore!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie
wolno uzupełniać paliwa, gdy silnik
jest uruchomiony.
Ez baleset- és robbanásveszélyes!
Működő motor mellett
az üzemanyagot betölteni tilos!
kW
START
ON
OFF
Disconnect the spark plug
before performing any service on
the machine.
Bevor die Reparatur, den Motor
abstellen und trennen Sie wecken
Stecker.
Před prací na stroji vypněte motor
a odpojte kabel svíčky!
Pred prácou na stroji vypnite motor
a odpojte kábel sviečky!
Przed rozpoczęciem pracy przy
urządzeniu, wyłączyć silnik
i odłączyć przewód świecy
zapłonowej!
A gépen való munka megkezdése
előtt a motort állítsa le
és a gyertyapipát húzza le.
kW
START
ON
OFF
Risk of burns. Keep safety distance
from hot parts of the machine.
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungs-gefahr!
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť od horúcich
častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye!
Tartózkodjon biztonságos
távolságra a gép forró részeitől.
kW
START
ON
OFF
The fuel is extremely inflammable,
before refilling please leave
the engine cooling down for aprox.
15 minutes.
Kraftstoff ist extrem
feuergefährlich, lassen Sie vor dem
Kraftstoffauffüllen den Motor etwa
15 Minuten abkühlen.
Palivo je extrémně hořlavé, před
doplněním paliva nechte motor asi
15 minut vychladnout.
Palivo je extrémne horľavé, pred
doplnením paliva nechajte motor
asi 15 minút vychladnúť.
Paliwo jest ekstremalnie
łatwopalne, przed uzupełnieniem
paliwa pozostawić silnik przez
około 15 minut wystygnąć!
Az üzemanyag rendkívül gyúlékony,
a betöltés előtt a motort hagyja
15 percig hűlni.
kW
START
ON
OFF
LWA Data Lwa noise level in dB. Schallleistungspegel (LWA) LWA Údaj hladiny akustického
tlaku Lwa v dB.
Údaj o hladine akustického výkonu
Lwa v dB.
LWA dane dotyczące poziomu
ciśnienia akustycznego Lwa w dB.
LWA akusztikus nyomás Lwa
dB-ben.
kW
START
ON
OFF
Engine displacement Hubraum Objem motoru
Objem motora Pojemność Motor lökettérfogata
kW
START
ON
OFF
Max. engine power Max. Motorleistung Max. výkon motoru
Max. výkon motora Max. moc silnika Motor maximális teljesítménye

14 / 52
EN DE CS
SK PL HU
kW
START
ON
OFF
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
kW
START
ON
OFF
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru
Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
kW
START
ON
OFF
Max. blade speed Max. Geschwindigkeit des
Werkzeug
Max. otáčky nože
Max. otáčky noža Max. prędkość noża Kés max. fordulatszám
kW
START
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
kW
START
ON
OFF
Keep feet and hands away! Halten Sie Ihre Füße und Hände in
Sicherheitsabstand.
Ruce a nohy držte mimo dosah
sekačky.
Nohy a ruky držte mimo dosah
rotujúcich častí.
Ręce i nogi trzymać poza zasięgiem
kosiarki.
A kezeit és lábait tartsa kellően
távol
kW
START
ON
OFF
Oil Öl Olej
Olej Olej Olaj
kW
START
ON
OFF
Release the brake control handle
to stop the engine.
Durch Loslassen des Bremsbügels
halten Sie den Motor an.
Uvolněním držadla ovládání brzdy
zastavíte motor.
Uvoľnením držadla ovládania brzdy
zastavíte motor.
Poprzez zwolnienie rękojeści
sterowania hamulca dojdzie do
zatrzymania silnika.
Endedje el a fékvezérlő kart a gép
megállításához
kW
START
ON
OFF
Grip the Self-drive control handle
to enable the drive.
Ziehen Sie den Selbstfahrer-
Steuerhebel, um den Radantrieb
einzuschalten.
Pro zapnutí pojezdu je nutné
přitáhnout páku k rukojeti.
Pre zapnutie pojazdu je nutné
pritiahnuť páku k rukoväti.
W celu włączenia przesuwu trzeba
podciągnąć dźwignię do rękojeści.
Fogja be/húzza be kerékmeghajtás
vezérlő kart az önjáró funkció
elindításához
kW
START
ON
OFF
Recoil starter symbol Manueller Start Ruční startování
Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás
kW
START
ON
OFF
Choke Choke Ovládání sytiče
Ovládanie sýtiča Ssanie Szívató
CO2
Fuel Kraftstoff Palivo
Palivo Paliwo Üzemanyag
kW
START
ON
OFF
Fuel valve Benzinhahn Palivový kohout
Palivový kohút Zawór paliwa Üzemanyagcsap
kW
START
ON
OFF
Emission level Emissionsniveau Úroveň emisí
Úroveň emisií Poziom emisji Kibocsátási szint

15 / 52
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN DE CS
SK PL HU
HECHT 553 SW / 5534 SX
Engine - 4-stroke, single
cylinder, OHV
Motor - 4-Takt,
Einzylinder, OHV
Motor - 4-takt, jednoválec, OHV
Motor - 4-takt, jednovalec, OHV Silnik - 4-suwowy, 1-cylindrowy,
OHV
Motor - 4-ütemű, 1 hengeres,
OHV
Nominal engine power
according to SAE J1940
Nennmotor-leistung nach SAE
J1940
Jmenovitý výkon motoru podle
SAE J1940 3,6 kW
/ 4,9 HP
Menovitý výkon motora podľa
SAE J1940
Moc znamionowa silnika przez
SAE J1940
Névleges motorteljesítmény,
SAE J1940 alapján
Max. engine power at
3600 rpm
Max. Leistung / 3600 der
Umsatz Motor
Max. výkon motoru při
3600 ot./min. 4,4 kW / 6 HP
Max. výkon motora pri
3600 ot./min.
Maks. moc / 3600 obroty silnika Max. motor telj. 3600 ford./min.
Max. torque Max. Drehmoment Max. točivý moment 10 Nm / 2800
min.-1
Max. krútiaci moment Max. moment obrotowy Max. forgatónyomaték
Max. operating speed of engine
(rpm)
Max. Arbeits-drehzahl des
Motors (U/min)
Max. pracovní otáčky motoru
(ot./min.) 2800 / min.
Max. pracovné otáčky motora
(ot./min.)
Max. robocza prędkość silnika
(obr./min.)
Max. üzemi fordulatszám
(ford./min.)
Engine displacement Hubraum Objem motoru 173 cm3
Objem motora Pojemność Lökettérfogat
Bore x stroke Bohrung x Hub Vrtání x zdvih 70 x 45
Vŕtanie x zdvih Wiercenie x skok Furat x löket
Forced air cooling system Zwangsluft-kühlung Chlazení nuceným oběhem
vzduchu
Chladenie núteným obehom
vzduchu
Wymuszony obieg powietrza Kényszerkeringetésű levedő
hűtő
Lubrication system - forced
splash
Schmiersystem - gezwungen
Spritz
Mazací soustava - nucený
rozstřik
Mazacia sústava - nútený
rozstrek
Układ smarowania -
wymuszony rozprysk
Kenési rendszer -
kényszerolajozású
TDI electronic ignition Elektronische TDI-Zündung Elektronické zapalování TDI
Elektronické zapaľovanie TDI Zapłon elektryczny TDI TDI elektromos gyújtás
Spark plug gap Zündkerze / Elektrodenabstand Vzdálenost elektrod svíčky
0,7 - 0,8 mm
Vzdialenosť elektród sviečky Odległości między elektrodami
świecy
Gyújtógyertya elektróda hézag

16 / 52
EN DE CS
SK PL HU
Spark plug torque Zündkerze Drehmoment Utahovací moment zapalovací
svíčky 25-30 Nm
Uťahovací moment zapaľovacej
sviečky
Moment dokręcania świecy
zapłonowej
Gyújtógyertya nyomaték
Fuel tank capacity Kraftstofftankinhalt Kapacita palivové nádrže 2 l
Kapacita palivovej nádrže Pojemność zbiornika paliwa Üzemanyagtartály kapacitása
Fuel type - unleaded gasoline Kraftstoffart – Benzin bleifrei Palivo - bezolovnatý benzín
Palivo - bezolovnatý benzín Paliwo - benzyna bezołowiowa Üzemanyag típ. - ólommentes
benzin
Min. octane rating Mindest Oktanzahl Min. oktanové číslo 86
Min. oktánové číslo Min. liczba oktanowa Min. oktánszám
Oil tank capacity Öltankkapazität Kapacita olejové nádrže 0,6 l
Kapacita olejovej nádrže Pojemność oleju Olajtartály kapacitása
Lubricating oil Schmieröl Mazací olej SAE 10W-30
Mazací olej Olej smarujący Motorolaj típusjele
Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej
HECHT 4T
Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj
Cutting width Schnittbreite Záběr sečení 510 mm
Záber kosenia Szerokość robocza Vágási szélesség
Grass catcher capacity
according to EK 9
Grasfang-kapazität gemäß EK 9 Kapacita sběrného koše dle
EK 9 60 l
Kapacita zberného koša podľa
EK 9
Pojemność kosza zbierającego
w zależności EK 9
Fűgyűjtó kosár kapacitása
EK 9 alapján
Range of height adjustment Bereich der Höhenverstellung Rozpětí nastavení výšky
25 - 75 mm
Rozpätie nastavenia výšky Rozmiar ustawienia wysokości Vágási magasság állítás
tartománya
Height adjustment possibilities Anzahl der Höheneinstellungen Možnosti nastavení výšky
7
Možnosti nastavenia výšky Stopnie ustawienia wysokości Vágási magasság állítási
fokozatok
Self propel Radantrieb Pojezd
Pojazd Samoprzesuwny Önjáró
Front / rear wheels Vorder- / Hinterräder Přední / zadní kola 8" / 11"
Predné / zadné kolesá Przednie / tylne koła Első / hátsó kerekek
Maximum recommended area
for regular mowing
Max. Empfohlene Mähfläche für
regelmäßige Mahd
Doporučená maximální plocha
pro pravidelné sečení 1600 m2
Doporučená maximálna plocha
pre pravidelné kosenie
Max. zalecana powierzchnia
pracy do regularnego koszenia
Rendszeres nyírásra ajánlott
max. terület
Blade screw torque Anzugsmoment des Messers Kroutivý moment utažení nože 40 - 50 Nm
Krútivý moment utiahnutia noža Moment dokręcania śruba noża Vágókés forgatónyomatéka

17 / 52
EN DE CS
SK PL HU
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0°C - +32°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
Measured noise pressure level
at the place of operation
Gemessener Schalldruckpegel
am Ort des Benutzers
Naměřená hladina akustického
tlaku v místě obsluhy LPA = 81,9 dB
(A);
K = 3 dB (A)
Nameraná hladina akustického
tlaku v mieste obsluhy
Zmierzony poziom ciśnienia
akustycznego na operatora
Mért hangnyomás
az üzemeltetés helyén
Vibrations on the handle Schwingungen am Handgriff Vibrace na rukojeti 3,437 m/s2;
K = 1,5 m/s2
Vibrácie na rukoväti Wibracje na uchwycie Vibráció a markolaton
HECHT 553 SW
Ground speed Vortriebs-Geschwindigkeit Rychlost pojezdu 3,6 km/h
Rýchlosť pojazdu Prędkość jazdy Sebesség
Number of speeds Anzahl der Gänge Počet rychlostí 1
Počet rýchlostí Ustawienia prędkości Sebességek száma
Weight Gewicht Hmotnost 38,1 kg
Hmotnosť Masa Tömeg
HECHT 5534 SX
Ground speed Vortriebs-Geschwindigkeit Rychlost pojezdu 3,0 km/h - 4,5
km/h
Rýchlosť pojazdu Prędkość jazdy Sebesség
Number of speeds Anzahl der Gänge Počet rychlostí 4
Počet rýchlostí Ustawienia prędkości Sebességek száma
Weight Gewicht Hmotnost 38,7 kg
Hmotnosť Masa Tömeg
Specifications are subject to change without notice. / Die Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden.
/ Specifikace se mohou měnit bez předchozího oznámení. / Špecifikácie sa môžu meniť bez predošlého oznámenia. /
Specyfikacje mogą być zmienione bez uprzedniego powiadomienia. / A specifikációt előzetes figyelmeztetés nélkül is
megváltoztathatjuk.

18 / 52
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
WARNING!BPLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions
before operation. Pay special attention to safety instructions.
CONTENT
MACHINE DESCRIPTION .......................................................................................................... 4
ILLUSTRATED GUIDE ................................................................................................................ 6
SAFETY SYMBOLS .................................................................................................................. 11
SPECIFICATIONS ..................................................................................................................... 15
CONDITIONS OF USE .............................................................................................................. 19
TRAINING............................................................................................................................................ 20
SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 21
PREPARATION ..................................................................................................................................... 21
WORK AREA ....................................................................................................................................... 21
USING PETROL MACHINES .................................................................................................................. 22
ENGINE OPERATION ........................................................................................................................ 22
PROTECTIVE EQUIPMENT .................................................................................................................... 22
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID .............................................................................................. 23
RESIDUAL RISKS .................................................................................................................................. 23
UNPACKING ............................................................................................................................ 24
ASSEMBLY .............................................................................................................................. 25
BEFORE STARTING THE ENGINE ............................................................................................ 25
FUEL ................................................................................................................................................... 25
FUELING .......................................................................................................................................... 26
MOTOR OIL......................................................................................................................................... 26
CHECKING THE OIL LEVEL AND ADDING ......................................................................................... 26
ENGINE PRE-OPERATION CHECK ......................................................................................................... 27
HIGHER ALTITUDES ............................................................................................................................. 27
OPERATION............................................................................................................................. 27
TO START ENGINE ............................................................................................................................... 27
BRAKE HANDLE............................................................................................................................... 28
TO STOP ENGINE................................................................................................................................. 28
DRIVE CONTROL (HECHT 553 SW) ...................................................................................................... 28
DRIVE CONTROL (HECHT 5534 SX) ..................................................................................................... 29
MOWING ............................................................................................................................................ 29
GRASS CATCHER ............................................................................................................................ 29
CHASSIS.......................................................................................................................................... 29
HEIGHT ADJUSTMENT INSTRUCTIONS ............................................................................................. 30
FOR THE BEST RESULTS MOWING ................................................................................................... 30
Pay special attention to the instructions highlighted as follows:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to
the machine or property.
CImportant message.
I Note: It provides helpful information.

19 / 52
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING!BPLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions
before operation. Pay special attention to safety instructions.
WARNING!BFAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT
SECURITY MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS
INJURIES OR EVEN FATAL INJURY.
If you notice any damage during transport or unpacking, notify your supplier immediately. DO
NOT PUT INTO OPERATION.
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use:
- to mow the treated lawn of domestic garden.
5 IN 1 FUNCTION .................................................................................................................... 31
CARE AND MAINTENANCE .................................................................................................... 32
MACHINE MAINTENANCE................................................................................................................... 32
CLEANING....................................................................................................................................... 33
LUBRICATION INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 33
CUTTING BLADE.............................................................................................................................. 33
SELF-PROPELLED SYSTEM V-BELT ..................................................................................................... 34
ENGINE MAINTENANCE ...................................................................................................................... 34
INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN .......................................................................................... 34
OIL CHANGE ................................................................................................................................... 35
AIR FILTER ....................................................................................................................................... 35
SPARK PLUG .................................................................................................................................... 36
MUFFLER ......................................................................................................................................... 37
CARBON SEDIMENTS ...................................................................................................................... 37
FUEL SYSTEM .................................................................................................................................. 37
ENGINE ADJUSTMENTS ................................................................................................................... 37
STORAGE ................................................................................................................................ 38
ENGINE STORAGE ............................................................................................................................... 38
PREPARATION ..................................................................................................................................... 38
STORAGE PRECAUTIONS ................................................................................................................. 38
ADDING A GASOLINE STABILIZER TO EXTEND FUEL STORAGE LIFE .................................................. 38
OFF SEASON STORAGE ................................................................................................................... 38
REMOVAL FROM STORAGE ............................................................................................................. 39
FUEL STORAGE ................................................................................................................................... 39
DEVICE-SPECIFIC STORAGE INSTRUCTIONS ......................................................................................... 39
TRANSPORTING ...................................................................................................................... 40
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................... 40
SERVICE AND SPARE PARTS .................................................................................................. 41
DISPOSAL ............................................................................................................................... 42
GUARANTEE OF THE PRODUCT .............................................................................................. 42
GUARANTEE OF THE ENGINE ................................................................................................ 43
EC DECLARATION OF CONFORMITY .................................................................................... 184
SPARE PARTS ........................................................................................................................ 188
RECOMMENDED ACCESSORIES ........................................................................................... 189
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ......................... 190

20 / 52
PL
SK
DE
EN
CS
HU
- for private use i.e. for use in home and gardening environments. Private use of the lawn
mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 working
hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale,
residential lawns and home / hobby gardens. The machine is not intended for use in
public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications.
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions. Any other use is not as intended.
As a result of the potential danger to the user, the lawn mower must not be used to trim bushes,
hedges and shrubs, to cut or shred climbing plants or lawns on roof gardens or in balcony boxes
or to clean footpaths, nor must it be used as a chopper for shredding tree or hedge cuttings.
Furthermore, the lawnmower must not be used as a cultivator or to level off uneven areas of
ground, e.g. molehills.
CIf the product is used for any purpose other than the intended purpose or
if unauthorized modification is made, the statutory warranty and statutory
responsibility for defects as well as any liability on the part of the manufacturer
will be void.
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for.
The product designed for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar
function. Therefore, always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use
according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or
comparable conditions.
CWhere it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.
CThe user is liable for all damages caused to third parties or their property.
CAUTION!ANever use the product if it is close to people, especially children or pets.
• Keep these instruction manual and use them whenever you need more information. If you
don´t understand some of these instructions, contact your dealer. If the product is lent to
another person, it is necessary to lent this instruction manual with it.
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.
• Never allow use by children or people unfamiliar with these instructions. Local regulations
may specify an age limit of the operator.
• This product is not intended for use by persons with reduced sensory or mental capacity
or lack of experience and knowledge - unless they are under the supervision of the person
responsible for their safety or if this person has instructed how use this product. The product
is not intended for use by children and persons with reduced mobility or poor physical
Other manuals for 553 SW
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other hecht Lawn Mower manuals

hecht
hecht 5406 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5433 SW Operating and installation instructions

hecht
hecht 5162 User manual

hecht
hecht 1641 User manual

hecht
hecht 5161 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5605 User manual

hecht
hecht 5169 Operating and installation instructions

hecht
hecht 1803 S User manual

hecht
hecht 587 Operating and installation instructions

hecht
hecht 540 User manual