hecht 5406 Operating and installation instructions

PETROL LAWN MOWER
BENZIN-RASENMÄHER
BENZÍNOVÁ SEKAČKA NA TRÁVU
DE
CS
SK
PL
HU
EN
BENZÍNOVÁ KOSAČKA NA TRÁVU
KOSIARKA SPALINOWA DO TRAWY
BENZINMOTOROS FŰNYÍRÓ
5406 / 54085406 / 5408
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE
NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

2 / 48
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 48
ENGLISH
MACHINE DESCRIPTION..................................... 4
ILLUSTRATED GUIDE........................................... 5
SAFETY SYMBOLS............................................. 10
SPECIFICATIONS................................................. 14
MANUAL FOR USE ............................................ 17
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY...................................................178
RECOMMENDED ACCESSORIES.................... 180
SPARE PARTS....................................................181
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE..........................183
DEUTSCH
MASCHINENBESCHREIBUNG............................. 4
ILLUSTRIERTER LEITFADEN ................................ 5
SICHERHEITSSYMBOLE..................................... 10
TECHNISCHE DATEN ......................................... 14
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG...................... 43
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG..................178
EMPFOHLENES ZUBEHÖR..............................180
ERSATZTEILE..................................................... 181
ČESKY
POPIS STROJE....................................................... 4
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA.......................................... 5
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ............................... 10
SPECIFIKACE....................................................... 14
NÁVOD K POUŽITÍ............................................. 71
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ...................... 178
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ .....................180
NÁHRADNÍ DÍLY ..............................................181
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ...........................................................183
SLOVENSKY
POPIS STROJA...................................................... 4
OBRAZOVÁ PRÍLOHA.......................................... 5
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY .............................. 10
ŠPECIFIKÁCIA ..................................................... 14
NÁVOD NA POUŽITIE........................................ 97
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE.....178
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ...................180
NÁHRADNÉ DIELY ...........................................181
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA.....................................................183
POLSKI
OPIS URZĄDZENIA .............................................. 4
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE............................................ 5
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA .......................... 10
DANE TECHNICZNE ........................................... 14
INSTRUKCJE OBSŁUGI ................................... 123
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE......................................................................178
ZALECANE WYPOSAŻENIE ............................180
CZĘŚCI ZAMIENNE...........................................181
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA.................... 183
MAGYAR
A GÉP RÉSZEI........................................................ 4
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ............................................. 5
JELEK A GÉPEN .................................................. 10
SPECIFIKÁCIÓ..................................................... 14
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...............................151
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA.......................................................178
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK...............................180
PÓTALKATRÉSZEK ...........................................181
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ......................................................183
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 48
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
1
11
22
33
44
55
66
88
77
99
EN DE CS
SK PL HU
1. Handle Führungsgriff Rukojeť
Rukoväť Rękojeść Fogantyú
2. Stop control handle Sicherheitshebel für Motorbremse Madlo ovládání brzdy
Madlo ovládania brzdy Dźwignia hamulca Fékvezérlő kar
3. Starter handle Seilzugstarter Madlo startéru
Madlo štartéra Uchwyt rozrusznika Indítózsinór
4. The upper part of the handle Oberteil Führungsholm Vrchní díl rukojeti
Vrchný diel rukoväte Górna część rękojeści Fogantyú felső része
5. Fastening screws for handle Befestigungsschrauben für den Griff Šroub rukojeti
Skrutka rukoväte Wkręt zabezpieczający rękojeści Fogantyú rögzítő csavar
6. Grass sack Grasfangkorb Sběrný koš
Zberný vak Kosz zbierający Fűgyűjtő kosár

5 / 48
EN DE CS
SK PL HU
7. The lower part of the handle Unterteil Führungsholm Spodní díl rukojeti
Spodný diel rukoväte Dolna część rękojeści Fogantyú alsó része
8. Rear cover Heckklappe Zadní kryt
Zadný kryt Tylna osłona (deflektor) Hátsó burkolat
9. Wheel Rad Kolo
Koliesko Koło Kerék
10. Oil filler hole / dipstick Öleinfüllöffnung / Ölpeilstab Nalévací otvor oleje / měrka
Nalievací otvor oleja / mierka Zakrętka otworu wlewu oleju/miarka Olaj betöltő nyílás / mérőléc
11. Muffler with guard Schalldämpfer mit Schutzgitter Tlumič výfuku s mřížkou
Tlmič výfuku s mriežkou Tłumik wydechowy z kratą Kipufogó
12. Spark plug Zündkerze Zapalovací svíčka
Zapaľovacia sviečka Świeca zapłonowa Gyújtógyertya
13. Primer Primer Primer
Primer Primer Indító szivattyú
14. Air filter Luftfilter Vzduchový filtr
Vzduchový filter Filtr powietrza Levegőszűrő
15. Engine cover Motorgehäuse Kryt motoru
Kryt motora Osłona silnika Motor burkolat
16. Fuel tank cap Tankdeckel Víčko palivové nádrže
Viečko palivovej nádrže Zakrętka zbiornika paliwa Tanksapka
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA
/ OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ
2
illustrative image / Illustrationsbild / ilustrační obrázek /
ilustračný obrázok / zdjęcie poglądowe / illusztráció
3
illustrative image / Illustrationsbild / ilustrační obrázek /
ilustračný obrázok / zdjęcie poglądowe / illusztráció

6 / 48
aa
11
10
aa
OPERATION
1. Filling the Engine oil
1.1 Remove the dipstick (Figure 8)
tube until the oil level reached the
1.3 Install the dipstick securely.
Attention!
yearly thereafter. Refer to changing the Engine oil .
Attention!
from gasoline can burn you and others.
• To prevent a static charge from igniting the gasoline, place the container and/or
• Fill the tank outdoors when the engine is cold. Wipe up spills.
• Store gasline in an appoved fuel container, out of the reach of children.3.
3. Checking the Engine oil level
3.1 Remove the dipstick,wipe it clean,
and fully install the dipstick.
Figure 9.
3.2 Remove the dipstick and check
the oil level(Figure 9). If the oil
level is below the Add mark on the
3.3 Install the dipstick.
Adjusting the cutting height.
Attention! Adjusting the cutting height may bring you into contact with the
moving blade, causing serious injury.
• Stop the engine and wait for all moving parts to stop.
Attention! If the engine has been running,the muffler will be hot and can
6 7
aaaa
9
illustrative
image /
Illustrationsbild
/ ilustrační
obrázek /
ilustračný
obrázok / zdjęcie
poglądowe/
illusztráció
8
aa
OPERATION
1. Filling the Engine oil
1.1 Remove the dipstick (Figure 8)
tube until the oil level reached the
1.3 Install the dipstick securely.
Attention!
yearly thereafter. Refer to changing the Engine oil .
Attention!
from gasoline can burn you and others.
• To prevent a static charge from igniting the gasoline, place the container and/or
• Fill the tank outdoors when the engine is cold. Wipe up spills.
• Store gasline in an appoved fuel container, out of the reach of children.3.
3. Checking the Engine oil level
3.1 Remove the dipstick,wipe it clean,
and fully install the dipstick.
Figure 9.
3.2 Remove the dipstick and check
the oil level(Figure 9). If the oil
level is below the Add mark on the
3.3 Install the dipstick.
Adjusting the cutting height.
Attention! Adjusting the cutting height may bring you into contact with the
moving blade, causing serious injury.
• Stop the engine and wait for all moving parts to stop.
Attention! If the engine has been running,the muffler will be hot and can
4 5
aa

7 / 48
SAE
12
15
aa
14
aa
bb
13
aa
2
Max
Min
8
9
16
aa
illustrative image / Illustrationsbild / ilustrační obrázek /
ilustračný obrázok / zdjęcie poglądowe / illusztráció
17
19
aa
bb
cc
illustrative image / Illustrationsbild / ilustrační obrázek /
ilustračný obrázok / zdjęcie poglądowe / illusztráció
18
illustrative image
/ Illustrationsbild /
ilustrační obrázek /
ilustračný obrázok /
zdjęcie poglądowe
/ illusztráció

8 / 48
25
aa
26
bb
aa
22
aa
2
Max
Min
8
9
bb
20
aa
A.
Blade
/ Messer /
Nůž / Nôž /
Nóż / Kés
B.
Screw /
Schraube
/ Šroub /
Skrutka
/ Śruba /
Csavar
21
23
aa
24
illustrativeillustrative
image /image /
IllustrationsbildIllustrationsbild
/ ilustrační/ ilustrační
obrázek /obrázek /
ilustračnýilustračný
obrázok / zdjęcieobrázok / zdjęcie
poglądowe /poglądowe /
illusztrációillusztráció
27
aa

9 / 48
30
29 bb
aa
B
A
8
0.028~0.031 in
(0.70~0.80mm)
28 aa

10 / 48
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
EN DE CS
SK PL HU
The product must be operated
with extreme caution. The safety
symbols on the labels affixed
to the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den Auf-
klebern, mit denen das Produkt
versehen ist, weisen auf die Art
der Gefahr hin und erwähnen die
präventiven Sicherheitsgrund-
sätze. Die richtige Interpretation
dieser Symbole ermöglicht Ihnen
eine sicherere und leichtere
Benutzung. Studieren Sie die
nachfolgende Tabelle und merken
Sie sich ihre Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností.
Bezpečnostní symboly na
samolepkách, kterými je
produkt opatřen, upozorňují na
druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní zásady.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se
jejich význam.
Produkt musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Bezpečnostné symboly na
samolepkách, ktorými je produkt
opatrený, upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte sa
ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa.
Właściwa interpretacja tych
symboli umożliwi bezpieczniejsze
i łatwiejsze użytkowanie.
Zapoznaj się z poniższą tabelką
i naucz się ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok figyel-
meztetnek a veszély típusára
és emlékeztetnek a megelőző
biztonsági intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék biztonsá-
gosabb és könnyebb használatát.
Nézze át az alábbi táblázatot
és tanulja meg a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under no
circumstances should they be
removed; kept them visible and
clean. Replace with new ones if
they are missing or damaged or
no longer legible.
Die Aufkleber und die Sicherheits-
schilder sind ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts. Entfer-
nen Sie diese daher unter keinen
Umständen, halten Sie diese
sichtbar und sauber. Ersetzen Sie
diese durch neue, wenn sie fehlen
oder beschädigt bzw. unleserlich
sind.
Samolepky a bezpečnostní
štítky jsou nedílnou součástí
výrobku. Proto je za žádných
okolností neodstraňujte, udržujte
je viditelné a čisté. Nahraďte je
novými, pokud chybí nebo jsou
poškozené či již nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné štítky
sú neoddeliteľnou súčasťou
výrobku. Preto ich za žiadnych
okolností neodstraňujte, udržujte
ich viditeľné a čisté. Nahraďte
ich novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo
już nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek,
vagy már nem olvashatók.
kW
STAR T
ON
OFF
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Všeobecné výstražné znamenie Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések

11 / 48
EN DE CS
SK PL HU
kW
STAR T
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję
obsługi.
Olvassa el a használati
útmutatót!
kW
STAR T
ON
OFF
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch
fortschleudernde Teile.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu
odrzuconymi częściami. Repülő anyagok okozta veszély.
kW
STAR T
ON
OFF
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren
Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe
muszą przebywać w bezpiecznej
odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
kW
STAR T
ON
OFF
Warning: Risk of hand and feet
injury.
Achtung: Gefahr von Händen und
Füßen Verletzungen.
Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Uwaga, zagrożenie poranienia
rąk i nóg.
Figyelem! Kéz-
és lábsérülés veszélye!
kW
STAR T
ON
OFF
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsgefahr durch
bewegliche Teile. Riziko zranění rotujícími díly.
Riziko zranenia rotujúcimi dielmi.
Nie zbliżać nóg ani rąk albo
ubranie do obracających się
części.
Forgó alkatrészek által okozott
sérülések veszélye.
kW
STAR T
ON
OFF
Attention toxic fumes! Achtung! Giftige Dämpfe! Pozor toxické výpary!
Pozor toxické výpary! Uwaga na toksyczne opary! Figyelem! Toxikus gőzök!
kW
STAR T
ON
OFF
Warning! Do not use
the appliance in closed or poorly
ventilated environments. Risk of
breathing in toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie nicht
das Gerät in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen. Risi-
ko des Einatmens giftiger Gase!
Pozor! Nepoužívejte stroj
v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách!! Nebezpečí
otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj
v uzavretých priestoroch!!
Nebezpečenstvo otravy!
Uwaga! Nie należy używać urzą-
dzenia w miejscach zamkniętych
lub mało wentylowanych! Grozi
ryzyko zatrucia.
Figyelem! A gépet zárt, vagy
rosszul szellőztetett helyiségben
ne használja. Fulladás veszélye!
kW
STAR T
ON
OFF
Petrol is a fire hazard and can
explode. Smoking and open fire
are prohibited.
Benzin ist feuergefährlich und
kann explodieren. Rauchen und
offenes Feuer sind verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže
explodovať. Fajčenie a používanie
otvoreného ohňa je zakázané.
Benzyna jest łatwopalna i może
eksplodować. Palenie i używanie
otwartego ognia jest zabronione.
A benzin gyúlékony
és robbanékony anyag.
Dohányzás és nyílt láng
használata tilos!
kW
STAR T
ON
OFF
Risk of explosion! Do not top up
with fuel with engine running.
Explosionsgefahr! Kein
Nachfüllen mit Kraftstoff mit
laufendem Motor.
Nebezpečí výbuchu! Pohonné
hmoty je zakázáno doplňovat
pokud je motor v chodu.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Pohonné hmoty sa nesmú
doplňovať pri bežiacom motore!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wolno uzupełniać paliwa, gdy
silnik jest uruchomiony.
Ez baleset- és robbanásveszélyes!
Működő motor mellett
az üzemanyagot betölteni tilos!

12 / 48
EN DE CS
SK PL HU
kW
STAR T
ON
OFF
Use eyes and ears protection. Tragen Sie Augen- und
Gehörschutz. Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. Viseljen védőszemüveget
és fülvédőt.
kW
STAR T
ON
OFF
Disconnect the spark plug before
performing any service on
the machine.
Bevor die Reparatur, den Motor
abstellen und trennen Sie wecken
Stecker.
Před prací na stroji vypněte motor
a odpojte kabel svíčky!
Pred prácou na stroji vypnite
motor a odpojte kábel sviečky!
Przed rozpoczęciem pracy przy
urządzeniu, wyłączyć silnik i odłą-
czyć przewód świecy zapłonowej!
A gépen való munka megkezdése
előtt a motort állítsa le
és a gyertyapipát húzza le.
kW
STAR T
ON
OFF
Risk of burns. Keep safety
distance from hot parts of
the machine.
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungs-gefahr!
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť od horúcich
častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye!
Tartózkodjon biztonságos
távolságra a gép forró részeitől.
kW
STAR T
ON
OFF
The fuel is extremely
inflammable, before refilling
please leave the engine cooling
down for aprox. 15 minutes.
Kraftstoff ist extrem feuerge-
fährlich, lassen Sie vor dem
Kraftstoffauffüllen den Motor
etwa 15 Minuten abkühlen.
Palivo je extrémně hořlavé, před
doplněním paliva nechte motor
asi 15 minut vychladnout.
Palivo je extrémne horľavé, pred
doplnením paliva nechajte motor
asi 15 minút vychladnúť.
Paliwo jest ekstremalnie
łatwopalne, przed uzupełnieniem
paliwa pozostawić silnik przez
około 15 minut wystygnąć!
Az üzemanyag rendkívül
gyúlékony, a betöltés előtt
a motort hagyja 15 percig hűlni.
PRIMER
max.
3×
e24*2016/1628*2017/656SRA1/P*0059/00
43 x 5 mm
DVO150
e24*2016/1628*2017/656SRA1/P*0059*00
CHONGQING DAJIANG POWER
EQUIPMENT CO., LTD.
2018
EURO čč
kW
CHOKERUN
1 / ON
0 / OFF
Caution! Do not touch moving
parts of the machine before they
fully stops. The lawnmower blade
continues to run after switching
off.
Berühren Sie niemals die einzel-
nen Teile der Maschine, bevor
sie zum vollständigen Stillstand
gekommen sind. Die Messer
rotieren nach dem Abschalten des
Geräts noch eine Zeit lang weiter.
Pozor! Pohyblivých dílů stroje
se dotýkejte až po jejich úplném
zastavení. Nože po vypnutí
motoru ještě dále rotují a mohou
způsobit poranění.
Pozor! Pohyblivých dielov stroja
sa dotýkajte až po ich úplnom
zastavení. Po vypnutí motora
rotujú nože ďalej a mohli by Vám
spôsobiť poranenie.
Uwaga! Nie dotykać żadnej
z części urządzenia przed ich
całkowitym zatrzymaniem się.
Po wyłączeniu silnika noże
obracają się nadal i mogą stać się
przyczyną zranień.
Vigyázat! Ne érintse a gép még
mozgásban lévő alkatrészeit.
A motor leállítása után a kések
még forognak, és sérülést
okozhatnak.
PRIMER
max.
3×
e24*2016/1628*2017/656SRA1/P*0059/00
43 x 5 mm
DVO150
e24*2016/1628*2017/656SRA1/P*0059*00
CHONGQING DAJIANG POWER
EQUIPMENT CO., LTD.
2018
EURO čč
kW
CHOKERUN
1 / ON
0 / OFF
Do not mow excessively steep
slopes. Danger of injury by
overturning machine.
Mähen Sie nicht an übermäßig
steilen Hängen. Verletzungsgefahr
durch Umkippen des Gerätes.
Nepoužívejte sekačku na příliš
prudkých svazích. Nebezpečí
zranění při převrácení stroje.
Nepoužívajte kosačku na
príliš prudkých svahoch.
Nebezpečenstvo zranenia pri
prevracaní stroja.
Nie używać kosiarkę na zbyt
stromych stokach. Ryzyko
odniesienia ran w razie
przewrócenia maszyny.
A gépet meredek lejtőkön
használni nem szabad. Gép
felborulása súlyos sérüléseket
okozhat!
kW
STAR T
ON
OFF
Warning: Risk of hand injury. Achtung: Verletzungsgefahr für
die Hände Pozor, nebezpečí poranění rukou.
UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo
poranenia rúk.
Uwaga, zagrożenie poranienia
rąk. Figyelem! Kézsérülés veszélye!

13 / 48
EN DE CS
SK PL HU
kW
STAR T
ON
OFF
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der
akustischen Leistung
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítmény szint.
kW
STAR T
ON
OFF
Engine displacement Hubraum Objem motoru
Objem motora Pojemność Motor lökettérfogata
kW
STAR T
ON
OFF
Max. engine power Max. Motorleistung Max. výkon motoru
Max. výkon motora Max. moc silnika Motor maximális teljesítménye
kW
STAR T
ON
OFF
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
kW
STAR T
ON
OFF
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru
Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
kW
STAR T
ON
OFF
Max. blade speed Max. Geschwindigkeit des
Werkzeug Max. otáčky nože
Max. otáčky noža Max. prędkość noża Kés max. fordulatszám
kW
STAR T
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny z normami
UE.
A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
kW
STAR T
ON
OFF
Keep feet and hands away! Halten Sie Ihre Füße und Hände
in Sicherheitsabstand.
Ruce a nohy držte mimo dosah
sekačky.
Nohy a ruky držte mimo dosah
rotujúcich častí.
Ręce i nogi trzymać poza
zasięgiem kosiarki.
A kezeit és lábait tartsa kellően
távol
kW
START
ON
OFF
Oil Öl Olej
Olej Olej Olaj
kW
STAR T
ON
OFF
Release the brake control handle
to stop the engine.
Durch Loslassen des Bremsbügels
halten Sie den Motor an.
Uvolněním držadla ovládání
brzdy zastavíte motor.
Uvoľnením držadla ovládania
brzdy zastavíte motor.
Poprzez zwolnienie rękojeści
sterowania hamulca dojdzie do
zatrzymania silnika.
Endedje el a fékvezérlő kart a gép
megállításához
kW
STAR T
ON
OFF
Recoil starter symbol Manueller Start Ruční startování
Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás
Fuel Kraftstoff Palivo
Palivo Paliwo Üzemanyag
kW
STAR T
ON
OFF
Primer Primer Primer
Primer Primer Indító szivattyú
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

14 / 48
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN DE CS HECHT 5406 /
5408
SK PL HU
Engine / Motor / Motor / Motor / Silnik / Motor
Engine - 4-stroke, single
cylinder, OHV Motor - 4-Takt, Einzylinder, OHV Motor - 4-takt, jednoválec, OHV
Motor - 4-takt, jednovalec, OHV Silnik - 4-suwowy, 1-cylindrowy,
OHV
Motor - 4-ütemű, 1 hengeres,
OHV
Max. engine power at
3600 rpm
Max. Leistung / 3600 der
Umsatz Motor
Max. výkon motoru při
3600 ot./min. 1,3 kW /
1,75 HP
Max. výkon motora pri
3600 ot./min. Maks. moc / 3600 obroty silnika Max. motor telj. 3600 ford./
min.
Max. operating speed of engine
(rpm)
Max. Arbeits-drehzahl des
Motors (U/min)
Max. pracovní otáčky motoru
(ot./min.) 3600 / min.
Max. pracovné otáčky motora
(ot./min.)
Max. robocza prędkość silnika
(obr./min.)
Max. üzemi fordulatszám
(ford./min.)
Engine displacement Hubraum Objem motoru 79,8 cm3
Objem motora Pojemność Lökettérfogat
Max. torque Max. Drehmoment Max. točivý moment 3,6 Nm /
3000/min.
Max. krútiaci moment Max. moment obrotowy Max. forgatónyomaték
Bore x stroke Bohrung x Hub Vrtání x zdvih 52 × 37,6 mm
Vŕtanie x zdvih Wiercenie x skok Furat x löket
Forced air cooling system Zwangsluft-kühlung Chlazení nuceným oběhem
vzduchu
Chladenie núteným obehom
vzduchu Wymuszony obieg powietrza Kényszerkeringetésű levedő
hűtő
Lubrication system - forced
splash
Schmiersystem - gezwungen
Spritz
Mazací soustava - nucený
rozstřik
Mazacia sústava - nútený
rozstrek
Układ smarowania -
wymuszony rozprysk
Kenési rendszer -
kényszerolajozású
Spark plug gap Zündkerze / Elektrodenabstand Vzdálenost elektrod svíčky
0,6 - 0,7 mm
Vzdialenosť elektród sviečky Odległości między elektrodami
świecy Gyújtógyertya elektróda hézag
Spark plug torque Zündkerze Drehmoment Utahovací moment zapalovací
svíčky 20 Nm
Uťahovací moment zapaľovacej
sviečky
Moment dokręcania świecy
zapłonowej Gyújtógyertya nyomaték
Fuel tank capacity Kraftstofftankinhalt Kapacita palivové nádrže 0,6 l
Kapacita palivovej nádrže Pojemność zbiornika paliwa Üzemanyagtartály kapacitása

15 / 48
EN DE CS HECHT 5406 /
5408
SK PL HU
Fuel type - unleaded gasoline Kraftstoffart – Benzin bleifrei Palivo - bezolovnatý benzín
E10
Palivo - bezolovnatý benzín Paliwo - benzyna bezołowiowa Üzemanyag típ. - ólommentes
benzin
Oil tank capacity Öltankkapazität Kapacita olejové nádrže 0,45 l
Kapacita olejovej nádrže Pojemność oleju Olajtartály kapacitása
Lubricating oil Schmieröl Mazací olej SAE 10W-30
Mazací olej Olej smarujący Motorolaj típusjele
Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej
HECHT 4T
Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj
Machine / Maschine / Stroj / Stroj / Maszyna / Gép
Cutting width Schnittbreite Záběr sečení 406 mm
Záber kosenia Szerokość robocza Vágási szélesség
Grass catcher capacity
according to EK 9 Grasfang-kapazität gemäß EK 9 Kapacita sběrného koše dle
EK 9 45 l
Kapacita zberného koša podľa
EK 9
Pojemność kosza zbierającego
w zależności EK 9
Fűgyűjtó kosár kapacitása
EK 9 alapján
Range of height adjustment Bereich der Höhenverstellung Rozpětí nastavení výšky
25 - 65 mm
Rozpätie nastavenia výšky Rozmiar ustawienia wysokości Vágási magasság állítás
tartománya
Height adjustment possibilities Anzahl der Höheneinstellungen Možnosti nastavení výšky
3
Možnosti nastavenia výšky Stopnie ustawienia wysokości Vágási magasság állítási
fokozatok
Front / rear wheels Vorder- / Hinterräder Přední / zadní kola 700 m2
Predné / zadné kolesá Przednie / tylne koła Első / hátsó kerekek
Maximum recommended area
for regular mowing
Max. Empfohlene Mähfläche für
regelmäßige Mahd
Doporučená maximální plocha
pro pravidelné sečení Ø 6" / 6"
Doporučená maximálna plocha
pre pravidelné kosenie
Max. zalecana powierzchnia
pracy do regularnego koszenia
Rendszeres nyírásra ajánlott
max. terület
Blade screw torque Anzugsmoment des Messers Kroutivý moment utažení nože 30 - 35 Nm
Krútivý moment utiahnutia noža Moment dokręcania śruba noża Vágókés forgatónyomatéka
Weight Gewicht Hmotnost 17,5 kg
Hmotnosť Masa Tömeg
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0°C - +32°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet

16 / 48
EN DE CS HECHT 5406 /
5408
SK PL HU
Vibrations on handle according
to norm EN 5395-1:2013
Vibrationen am Griff nach Norm
EN 5395-1:2013
Vibrace na rukojeti dle normy
EN 5395-1:2013
4, 70 m/s
2
;
K = 1,5 m/s
2
Vibrácie na rukoväti podľa
normy EN 5395-1:2013
Drgania na uchwytach zgodne
z normą EN 5395-1:2013
Vibráció a markolaton az
EN 5395-1:2013 szabvány
szerint
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting
the basic parameters and function of the device without prior notice. /
f
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und
Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion
des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení.
Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca
si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné
parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic
w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia
bez wcześniejszego zawiadomienia. /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására. Az esetleges műszaki
változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését.

17 / 48
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
MACHINE DESCRIPTION........................................................................................................................ 4
ILLUSTRATED GUIDE.............................................................................................................................. 5
SAFETY SYMBOLS ............................................................................................................................... 10
SPECIFICATIONS................................................................................................................................... 14
CONDITIONS OF USE........................................................................................................................... 18
TRAINING............................................................................................................................................ 19
SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................................................... 20
PREPARATION..................................................................................................................................... 20
WORK AREA....................................................................................................................................... 20
USING PETROL MACHINES.................................................................................................................. 21
ENGINE OPERATION........................................................................................................................ 21
PROTECTIVE EQUIPMENT .................................................................................................................... 22
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID.............................................................................................. 22
RESIDUAL RISKS.................................................................................................................................. 23
UNPACKING.......................................................................................................................................... 23
ASSEMBLY ............................................................................................................................................ 24
BEFORE STARTING THE ENGINE......................................................................................................... 24
FUEL ................................................................................................................................................... 24
FUELING.......................................................................................................................................... 25
MOTOR OIL......................................................................................................................................... 25
CHECKING THE OIL LEVEL AND ADDING......................................................................................... 26
ENGINE PRE-OPERATION CHECK......................................................................................................... 26
HIGHER ALTITUDES............................................................................................................................. 26
OPERATION .......................................................................................................................................... 27
TO START ENGINE............................................................................................................................... 27
BRAKE HANDLE............................................................................................................................... 28
TO STOP ENGINE................................................................................................................................. 28
MOWING............................................................................................................................................ 28
GRASS CATCHER ............................................................................................................................ 28
CHASSIS.......................................................................................................................................... 29
HEIGHT ADJUSTMENT INSTRUCTIONS............................................................................................. 29
FOR THE BEST RESULTS MOWING ................................................................................................... 29
CARE AND MAINTENANCE ................................................................................................................. 30
WARNING!BPLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions
before operation. Pay special attention to safety instructions.
Pay special attention to the highlighted instructions, which point out the following risks:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note:I
It provides helpful information.

18 / 48
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING!B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES OR
EVEN FATAL INJURY.
If you notice any damage during transport or unpacking, notify your supplier immediately. DO
NOT PUT INTO OPERATION.
MACHINE MAINTENANCE................................................................................................................... 31
CLEANING....................................................................................................................................... 31
LUBRICATION INSTRUCTIONS.......................................................................................................... 32
CUTTING BLADE.............................................................................................................................. 32
SELF-PROPELLED SYSTEM V-BELT .................................................................................................... 32
ENGINE MAINTENANCE ...................................................................................................................... 33
INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN .......................................................................................... 33
OIL CHANGE................................................................................................................................... 33
AIR FILTER ....................................................................................................................................... 34
SPARK PLUG ................................................................................................................................... 34
MUFFLER......................................................................................................................................... 35
CARBON SEDIMENTS ...................................................................................................................... 35
FUEL SYSTEM.................................................................................................................................. 35
ENGINE ADJUSTMENTS ................................................................................................................... 36
STORAGE.............................................................................................................................................. 36
ENGINE STORAGE............................................................................................................................... 36
PREPARATION..................................................................................................................................... 36
STORAGE PRECAUTIONS................................................................................................................. 36
ADDING A GASOLINE STABILIZER.................................................................................................... 37
OFF SEASON STORAGE ................................................................................................................... 37
REMOVAL FROM STORAGE............................................................................................................. 37
FUEL STORAGE ................................................................................................................................... 38
DEVICE-SPECIFIC STORAGE INSTRUCTIONS......................................................................................... 38
TRANSPORTING ................................................................................................................................... 38
TROUBLESHOOTING............................................................................................................................ 39
SERVICE AND SPARE PARTS................................................................................................................ 40
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 40
GUARANTEE OF THE PRODUCT ......................................................................................................... 40
GUARANTEE OF THE ENGINE ............................................................................................................. 41
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY .......................................................... 178
RECOMMENDED ACCESSORIES........................................................................................................ 180
SPARE PARTS...................................................................................................................................... 181
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ................................. 183

19 / 48
PL
SK
DE
EN
CS
HU
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use:
- to mow the treated lawn of domestic garden.
- for private use i.e. for use in home and gardening environments. Private use of the lawn
mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 working
hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale,
residential lawns and home / hobby gardens. The machine is not intended for use in
public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications.
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions. Any other use is not as intended.
As a result of the potential danger to the user, the lawn mower must not be used to trim bushes,
hedges and shrubs, to cut or shred climbing plants or lawns on roof gardens or in balcony boxes
or to clean footpaths, nor must it be used as a chopper for shredding tree or hedge cuttings.
Furthermore, the lawnmower must not be used as a cultivator or to level off uneven areas of
ground, e.g. molehills.
CIf the product is used for any purpose other than the intended purpose or
if unauthorized modification is made, the statutory warranty and statutory
responsibility for defects as well as any liability on the part of the manufacturer will
be void.
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for.
The product designed for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar
function. Therefore, always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use
according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or
comparable conditions.
CWhere it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.
CThe user is liable for all damages caused to third parties or their property.
CAUTION!A
Never use the product if it is close to people, especially children or pets.
• Keep these instruction manual and use them whenever you need more information. If you
don´t understand some of these instructions, contact your dealer. If the product is lent to
another person, it is necessary to lent this instruction manual with it.
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.

20 / 48
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Never allow use by children or people unfamiliar with these instructions. Local regulations
may specify an age limit of the operator.
• This product is not intended for use by persons with reduced sensory or mental capacity
or lack of experience and knowledge - unless they are under the supervision of the person
responsible for their safety or if this person has instructed how use this product. The product
is not intended for use by children and persons with reduced mobility or poor physical
disposition. We strongly recommend to pregnant women to contact her doctor before use
of this product.
• Respect national/local regulations regarding working time (please, contact your local
authority).
SAFETY INSTRUCTIONS
• Know your tool. Read owner’s manual carefully. Learn its applications and
limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. Familiarise
yourself with the controls on the machine and how to use them.
• Be careful at work, be concentrated on actual work, and use the common sense.
• An inattention during work may result in loss of control over the machine.
• Do not use this machine if you tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication.
• Do not put hands and feet near rotating parts or in the feeding chambers and discharge
opening.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the tool in unexpected situations.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the machine may result in personal injury.
• Prolonged use of the machine may lead to disorders of blood circulation in hands caused by
vibration. These effects can be worsened by low ambient temperatures and/or by gripping
the handgrips excessively tightly. Period of use you can extend with appropriate gloves or
regular breaks. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
WARNING!B
All starting preventions and controls used in the operator’s presence must be
functional and properly and regularly checked. The mower’s safety systems or
features must not be altered or disposed of.
PREPARATION
• Examine the machine ensure it is in good condition, check all the screws, nuts and other
fasteners are properly secured and the screen is in place. Replace unreadable labels.
• Keep all guards and deflectors in place and in good working condition.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler for
cracks, corrosion, or other damage.
• Check the machine before an each use to determine whether the working tools are not
worn or damaged. Replace worn or damaged parts.
WORK AREA
• Do not operate in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Product create sparks which may ignite the dust or fume.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other hecht Lawn Mower manuals

hecht
hecht 5162 User manual

hecht
hecht 5605 User manual

hecht
hecht 5041 Operating and installation instructions

hecht
hecht 587 Operating and installation instructions

hecht
hecht 553 SW Service manual

hecht
hecht 553 SW User manual

hecht
hecht 5161 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5161 User manual

hecht
hecht 1803 S User manual

hecht
hecht 5433 SW Operating and installation instructions