hecht 5433 SW Operating and installation instructions

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE
NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
PETROL LAWN MOWER
BENZIN-RASENMÄHER
BENZÍNOVÁ SEKAČKA NA TRÁVU
DE
CS
SK
PL
HU
EN
BENZÍNOVÁ KOSAČKA NA TRÁVU
KOSIARKA SPALINOWA DO TRAWY
BENZINMOTOROS FŰNYÍRÓ

2 / 56
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 56
ENGLISH
MACHINE DESCRIPTION..................................... 4
ILLUSTRATED GUIDE........................................... 6
SAFETY SYMBOLS............................................. 13
SPECIFICATIONS................................................. 17
RECOMMENDED ACCESSORIES...................... 20
MANUAL FOR USE ............................................ 21
SPARE PARTS...................................................... 51
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 52
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 55
DEUTSCH
MASCHINENBESCHREIBUNG............................. 4
ILLUSTRIERTER LEITFADEN ................................ 6
SICHERHEITSSYMBOLE..................................... 13
TECHNISCHE DATEN ......................................... 17
EMPFOHLENES ZUBEHÖR................................ 20
ERSATZTEILE....................................................... 51
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 52
ANERKENNUNG DER NUTZUNGS- UND
GARANTIEBEDINGUNGEN ............................... 55
ČESKY
POPIS STROJE....................................................... 4
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA.......................................... 6
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ............................... 13
SPECIFIKACE....................................................... 17
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................... 20
NÁHRADNÍ DÍLY ................................................ 51
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................ 52
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 55
SLOVENSKY
POPIS STROJA...................................................... 4
OBRAZOVÁ PRÍLOHA.......................................... 6
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY .............................. 13
ŠPECIFIKÁCIA ..................................................... 17
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................... 20
NÁHRADNÉ DIELY ............................................. 51
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 52
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 55
POLSKI
OPIS URZĄDZENIA .............................................. 4
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE............................................ 6
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA .......................... 13
DANE TECHNICZNE ........................................... 17
ZALECANE WYPOSAŻENIE .............................. 20
CZĘŚCI ZAMIENNE............................................. 51
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 52
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 55
MAGYAR
A GÉP RÉSZEI........................................................ 4
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ............................................. 6
JELEK A GÉPEN .................................................. 13
SPECIFIKÁCIÓ..................................................... 17
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK................................. 20
PÓTALKATRÉSZEK ............................................. 51
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 52
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 55
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 56
aa
bb
qq
pp
rr
ss
tt
uu
vv
ww
kkjj
oo
nnllmm
dd
gg
ee
hh
ff
ii
cc
1
EN DE CS
SK PL HU
A. Handle Führungsgriff Rukojeť
Rukoväť Rękojeść Fogantyú
B. Self-drive control lever Selbstfahrer-Steuerhebel Páka pojezdu
Páka pojazdu Dźwignia pojazdu Kerékmeghajtás vezérlőkar
C. Starter handle Seilzugstarter Madlo startéru
Madlo štartéra Uchwyt rozrusznika Indítózsinór
D. Locking lever Schnellspanner der
Griffhöhenverstellung Zajišťovací páčka
Zaisťovacia páčka Dźwignia zabezpieczająca
Rögzítőkar
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
xx
yyzz

5 / 56
EN DE CS
SK PL HU
E.
Level indicator Anzeigeklappe für den Füllstand
des Korbes Signalizační klapka plnosti koše
Signalizačná klapka plnosti koša Klapa sygnalizująca zapełnienie
kosza Telítettségjelző
F. Cable clamp Kabelklemme Svorka kabelu
Svorka kábla Zacisk kabla Kábelbilincs
G. Height adjusting lever Höhenverstellung Páčka pro nastavení výšky
Páčka pre nastavenie výšky Dźwignia do regulacji wysokości Vágási magasság beállító
H. Grass sack Grasfangkorb Sběrný koš
Zberný vak Kosz zbierający Fűgyűjtő kosár
I. Rear wheel Hinterrad Zadní kolo
Zadné koliesko Tylne koło
Hátsó kerék
J. Rear cover Heckklappe Zadní kryt
Zadný kryt Tylna osłona (deflektor) Hátsó burkolat
K. Sideward flap Seitenklappe Klapka bočního výhozu
Klapka bočného vyhadzovania Klapa bocznego wyrzutu
Oldalkidobó fedél
L.
Oil filler hole / dipstick Öleinfüllöffnung / Ölpeilstab Nalévací otvor oleje / měrka
Nalievací otvor oleja / mierka Zakrętka otworu wlewu oleju/
miarka Olaj betöltő nyílás / mérőléc
M. Muffler with guard Schalldämpfer mit Schutzgitter Tlumič výfuku s mřížkou
Tlmič výfuku s mriežkou Tłumik wydechowy z kratą Kipufogó
N. Spark plug Zündkerze Zapalovací svíčka
Zapaľovacia sviečka Świeca zapłonowa Gyújtógyertya
O. Front wheel Vorderrad Přední kolo
Predné koliesko Przednie koło
Első kerék
P. Front wheel cover
Abdeckung des Vorderrades
Kryt předního kola
Kryt predného kolesa Osłona przedniego koła Első keréktakaró
Q. Air filter Luftfilter Vzduchový filtr
Vzduchový filter Filtr powietrza Levegőszűrő
R. Engine cover Motorgehäuse Kryt motoru
Kryt motora Osłona silnika Motor burkolat
S. Fuel tank cap Tankdeckel Víčko palivové nádrže
Viečko palivovej nádrže Zakrętka zbiornika paliwa Tanksapka
T. The lower part of the handle Unterteil Führungsholm Spodní díl rukojeti
Spodný diel rukoväte Dolna część rękojeści Fogantyú alsó része
U. The upper part of the handle Oberteil Führungsholm Vrchní díl rukojeti
Vrchný diel rukoväte Górna część rękojeści Fogantyú felső része

6 / 56
2
5
0°
20°
-10°
10°
-20°
4
3
cc
bbaadd
EN DE CS
SK PL HU
V.
Front-wheel locking handle Feststellhebel für das Vorderrad Páka pro aretaci předního kola
Páka pre aretáciu predného kolesa Dźwignia blokująca pozycji
przedniego koła Az elülső kerék rögzítőkarja
W. Stop control handle Sicherheitshebel für Motorbremse Madlo ovládání brzdy
Madlo ovládania brzdy Dźwignia hamulca Fékvezérlő kar
X. Mulching wedge Mulch-Keil Mulčovací klín
Mulčovací klin Klin (ściółkowania) mulczowania
Mulcsozó ék
Y. Discharge channel Seitenauswurf Kryt bočního výhozu
Kryt bočného vyhadzovania Pokrywa bocznego wyrzutu
Oldalkidobó takaró
Z. Spark plug wrench Zündkerzenschlüssel Klíč na svíčku
Kľúč na sviečku Klucz do świecy
Gyertyakulcs
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA
/ OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ

7 / 56
6
bbccaa
7
bbccaa
8
aa
9
10 11

8 / 56
SAE 30
10W-30
Synthetic oil 5W-30
5W-30
°F°C
14
16
aa
12
13
aa
15
aa
2
Max
Min
8
9
17
aa
18
aa
bb
19
aa

9 / 56
21
20
23
25
24
bbccaa
22
aa

10 / 56
31
aa
2
Max
Min
8
9
26
aa
30
27
aa
aa
bb
cc
dd
28
29
aaBlade / Messer / Nůž / Nôž / Nóż / Kés • bbBolt /
Schraube / Šroub / Skrutka / Śruba / Csavar
aa
bb

11 / 56
B
A
aa
bb
32
illustrativeillustrative
image /image /
IllustrationsbildIllustrationsbild
/ ilustrační/ ilustrační
obrázek /obrázek /
ilustračnýilustračný
obrázokobrázok
/ zdjęcie/ zdjęcie
poglądowepoglądowe
33
34
illustrativeillustrative
image /image /
IllustrationsbildIllustrationsbild
/ ilustrační/ ilustrační
obrázek /obrázek /
ilustračnýilustračný
obrázok / zdjęcieobrázok / zdjęcie
poglądowe /poglądowe /
illusztrációillusztráció
35
aa
aa
dd
cc
bb
A. Latch tabs / Laschen / Západky / Západky / Zatrzaski / Reteszelő fülek
B. Air filter cover / Luftfilterdeckel / Kryt vzduchového filtru / Kryt vzduchového filtra / Pokrywa filtra / Légszűrő fedelét
C. Foam element / Schaumfiltereinsatz / Pěnový vzduchový filtr / Penový vzduchový filter / Filtr pianowy / Habszivacs szűrőbetét
D. Air filter base / Luftfiltergehäuse / Držák vzduchového filtru / Držiak vzduchového filtra / Obudowa filtra / Levegőszűrőház
E. Pleated air filter / Gefaltetes Luftfilter / Skládaný vzduchový filtr / Skladaný vzduchový filter / Harmonijkowy filtr powietrza /
Összerakott levegszűrő
aa
dd
ee
bb
36
Pleated air filter / Gefaltetes Luftfilter
/ Skládaný vzduchový filtr / Skladaný
vzduchový filter / Harmonijkowy filtr
powietrza / Összerakott levegszűrő
Foam element filter / Schaumfiltereinsatz /
Pěnový vzduchový filtr / Penový vzduchový
filter / Filtr pianowy / Habszivacs szűrőbetét

12 / 56
39
bb
cc
aa
aa
40
A
aa
4241
38 bb
aa
B
A
8
0.028~0.031 in
(0.70~0.80mm)
37 aabb

13 / 56
EN DE CS
SK PL HU
The product must be operated
with extreme caution. The safety
symbols on the labels affixed
to the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den Auf-
klebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrund-
sätze. Die richtige Interpretation
dieser Symbole ermöglicht Ihnen
eine sicherere und einfachere
Benutzung. Studieren Sie die
folgende Tabelle und erlernen Sie
deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností.
Bezpečnostní symboly na
samolepkách, kterými je
produkt opatřen, upozorňují na
druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní zásady.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se
jejich význam.
Produkt musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Bezpečnostné symboly na
samolepkách, ktorými je produkt
opatrený, upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte sa
ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa.
Właściwa interpretacja tych
symboli umożliwi bezpieczniejsze
i łatwiejsze użytkowanie.
Zapoznaj się z poniższą tabelką
i naucz się ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok figyel-
meztetnek a veszély típusára
és emlékeztetnek a megelőző
biztonsági intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék biztonsá-
gosabb és könnyebb használatát.
Nézze át az alábbi táblázatot
és tanulja meg a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under no
circumstances should they be
removed; kept them visible and
clean. Replace with new ones if
they are missing or damaged or
no longer legible.
Die Aufkleber und die Sicherheits-
schilder sind ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts. Entfer-
nen Sie diese daher unter keinen
Umständen, halten Sie diese sicht-
bar und sauber. Ersetzen Sie diese
durch neue, wenn sie fehlen oder
beschädigt bzw. unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní
štítky jsou nedílnou součástí
výrobku. Proto je za žádných
okolností neodstraňujte, udržujte
je viditelné a čisté. Nahraďte je
novými, pokud chybí nebo jsou
poškozené či již nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné štítky
sú neoddeliteľnou súčasťou
výrobku. Preto ich za žiadnych
okolností neodstraňujte, udržujte
ich viditeľné a čisté. Nahraďte
ich novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo
już nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek,
vagy már nem olvashatók.
kW
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję
obsługi.
Olvassa el a használati
útmutatót!
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

14 / 56
EN DE CS
SK PL HU
kW
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję
obsługi.
Olvassa el a használati útmu-
tatót!
kW
ON
OFF
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch fort-
schleudernde Teile.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu odrzu-
conymi częściami. Repülő anyagok okozta veszély.
kW
ON
OFF
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren
Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe
muszą przebywać w bezpiecznej
odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
kW
ON
OFF
Warning: Risk of hand and feet
injury.
Achtung: Gefahr von Händen und
Füßen Verletzungen.
Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Uwaga, zagrożenie poranienia
rąk i nóg.
Figyelem! Kéz- és lábsérülés ve-
szélye!
kW
ON
OFF
Warning! Do not use
the appliance in closed or poorly
ventilated environments. Risk of
breathing in toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie nicht
das Gerät in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen. Risi-
ko des Einatmens giftiger Gase!
Pozor! Nepoužívejte stroj
v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách!! Nebezpečí
otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj v uzav-
retých priestoroch!! Nebezpečen-
stvo otravy!
Uwaga! Nie należy używać urzą-
dzenia w miejscach zamkniętych
lub mało wentylowanych! Grozi
ryzyko zatrucia.
Figyelem! A gépet zárt, vagy
rosszul szellőztetett helyiségben
ne használja. Fulladás veszélye!
kW
ON
OFF
Attention toxic fumes! Achtung! Giftige Dämpfe! Pozor toxické výpary!
Pozor toxické výpary! Uwaga na toksyczne opary! Figyelem! Toxikus gőzök!
kW
ON
OFF
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsgefahr durch beweg-
liche Teile. Riziko zranění rotujícími díly.
Riziko zranenia rotujúcimi dielmi.
Nie zbliżać nóg ani rąk albo
ubranie do obracających się
części.
Forgó alkatrészek által okozott
sérülések veszélye.
kW
ON
OFF
Petrol is a fire hazard and can
explode. Smoking and open fire
are prohibited.
Benzin ist feuergefährlich und
kann explodieren. Rauchen und
offenes Feuer sind verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže
explodovať. Fajčenie a používanie
otvoreného ohňa je zakázané.
Benzyna jest łatwopalna i może
eksplodować. Palenie i używanie
otwartego ognia jest zabronione.
A benzin gyúlékony és robbané-
kony anyag. Dohányzás és nyílt
láng használata tilos!
kW
ON
OFF
Use eyes and ears protection.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. Viseljen védőszemüveget
és fülvédőt.

15 / 56
EN DE CS
SK PL HU
kW
ON
OFF
Risk of explosion! Do not top up
with fuel with engine running.
Explosionsgefahr! Kein Nachfül-
len mit Kraftstoff mit laufendem
Motor.
Nebezpečí výbuchu! Pohonné
hmoty je zakázáno doplňovat
pokud je motor v chodu.
Nebezpečenstvo výbuchu! Pohon-
né hmoty sa nesmú doplňovať pri
bežiacom motore!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wolno uzupełniać paliwa, gdy
silnik jest uruchomiony.
Ez baleset- és robbanásveszélyes!
Működő motor mellett az üzem-
anyagot betölteni tilos!
kW
ON
OFF
Disconnect the spark plug before
performing any service on
the machine.
Bevor die Reparatur, den Motor
abstellen und trennen Sie wecken
Stecker.
Před prací na stroji vypněte motor
a odpojte kabel svíčky!
Pred prácou na stroji vypnite
motor a odpojte kábel sviečky!
Przed rozpoczęciem pracy przy
urządzeniu, wyłączyć silnik i odłą-
czyć przewód świecy zapłonowej!
A gépen való munka megkezdése
előtt a motort állítsa le és a gyer-
tyapipát húzza le.
kW
ON
OFF
Risk of burns. Keep safety
distance from hot parts of
the machine.
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungs-gefahr!
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť od horúcich
častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye! Tartózkod-
jon biztonságos távolságra a gép
forró részeitől.
kW
ON
OFF
The fuel is extremely inflamma-
ble, before refilling please leave
the engine cooling down for
aprox. 15 minutes.
Kraftstoff ist extrem feuerge-
fährlich, lassen Sie vor dem
Kraftstoffauffüllen den Motor
etwa 15 Minuten abkühlen.
Palivo je extrémně hořlavé, před
doplněním paliva nechte motor
asi 15 minut vychladnout.
Palivo je extrémne horľavé, pred
doplnením paliva nechajte motor
asi 15 minút vychladnúť.
Paliwo jest ekstremalnie
łatwopalne, przed uzupełnieniem
paliwa pozostawić silnik przez
około 15 minut wystygnąć!
Az üzemanyag rendkívül gyúlé-
kony, a betöltés előtt a motort
hagyja 15 percig hűlni.
kW
ON
OFF
LWA Data Lwa noise level in dB. Schallleistungspegel (LWA) LWA Údaj hladiny akustického
tlaku Lwa v dB.
Údaj o hladine akustického
výkonu Lwa v dB.
LWA dane dotyczące poziomu
ciśnienia akustycznego Lwa w dB.
LWA akusztikus nyomás Lwa
dB-ben.
kW
ON
OFF
Engine displacement Hubraum Objem motoru
Objem motora Pojemność Motor lökettérfogata
kW
ON
OFF
Max. engine power Max. Motorleistung Max. výkon motoru
Max. výkon motora Max. moc silnika Motor maximális teljesítménye
kW
ON
OFF
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
kW
ON
OFF
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru
Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
kW
ON
OFF
Max. blade speed Max. Geschwindigkeit des
Werkzeug Max. otáčky nože
Max. otáčky noža Max. prędkość noża Kés max. fordulatszám

16 / 56
EN DE CS
SK PL HU
kW
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny z normami
UE.
A termék megfelel az EK vonat-
kozó szabványainak
kW
ON
OFF
Keep feet and hands away! Halten Sie Ihre Füße und Hände
in Sicherheitsabstand.
Ruce a nohy držte mimo dosah
sekačky.
Nohy a ruky držte mimo dosah
rotujúcich častí.
Ręce i nogi trzymać poza zasię-
giem kosiarki.
A kezeit és lábait tartsa kellően
távol
kW
ON
OFF
Oil Öl Olej
Olej Olej Olaj
kW
ON
OFF
Release the brake control handle
to stop the engine.
Durch Loslassen des Bremsbügels
halten Sie den Motor an.
Uvolněním držadla ovládání
brzdy zastavíte motor.
Uvoľnením držadla ovládania
brzdy zastavíte motor.
Poprzez zwolnienie rękojeści
sterowania hamulca dojdzie do
zatrzymania silnika.
Endedje el a fékvezérlő kart a gép
megállításához
kW
ON
OFF
Grip the Self-drive control handle
to enable the drive.
Ziehen Sie den Selbstfahrer-
Steuerhebel, um den Radantrieb
einzuschalten.
Pro zapnutí pojezdu je nutné
přitáhnout páku k rukojeti.
Pre zapnutie pojazdu je nutné
pritiahnuť páku k rukoväti.
W celu włączenia przesuwu
trzeba podciągnąć dźwignię do
rękojeści.
Fogja be/húzza be kerékmeghaj-
tás vezérlő kart az önjáró funkció
elindításához
kW
ON
OFF
Recoil starter symbol Manueller Start Ruční startování
Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás
Fuel Kraftstoff Palivo
Palivo Paliwo
Üzemanyag
kW
ON
OFF
Emission level Emissionsniveau Úroveň emisí
Úroveň emisií Poziom emisji
Kibocsátási szint
kW
START
ON
OFF
Unlock / Lock
Entsperren / Sperren
Odemčeno / Uzamčeno
Odomknuté / Zamknuté Odblokowany / Zablokowany Kinyitva / Lezárva
kW
START
ON
OFF
Before starting the engine, make
sure the support lever is secured in
the upper position.
Vor dem Starten des Motors stellen Sie
fest, dass der Ständer in der höchsten
Position gesichert ist.
Před spuštěním motoru se ujistěte, že
stojánek je zajištěn v horní poloze
Pred spustením motora sa uistite, že
stojan je zaistený v hornej polohe
Przed uruchomieniem silnika należy
upewnić się, że stojak znajduje się
w położeniu do góry.
A motor beindítása előtt győzőfjön
meg róla, hogy a támaszték biztosítva
van a felső pozícióban.
kW
STAR T
ON
OFF
Primer Primer Primer
Primer Primer Indító szivattyú
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Numer identyfikacyjny artykułu Termék egyedi azonosítója

17 / 56
EN DE CS
SK PL HU
HECHT 5433 SW
4-stroke single cylinder
combustion engine
Air cooled
OHV
Viertakt-Einzylinder-
Verbrennungsmotor
Luftgekühlt
OHV
Čtyřdobý spalovací
jednoválcový motor
Vzduchem chlazený
OHV
Štvortaktný spaľovací
jednovalcový motor
Vzduchom chladený
OHV
4-suwowy 1-cylindrowy
silnik spalinowy
Chłodzony powietrzem
OHV
4-ütemű motor,
1 hengeres
Léghűtéses
OHV
Lubrication system - forced
splash
Schmiersystem - gezwungen
Spritz
Mazací soustava - nucený
rozstřik
Mazacia sústava - nútený
rozstrek
Układ smarowania -
wymuszony rozprysk
Kenési rendszer -
kényszerolajozású
Max. engine power at
3600 rpm
Max. Leistung / 3600 der
Umsatz Motor
Max. výkon motoru při
3600 ot./min. 1,9 kW /
2,5 HP
Max. výkon motora pri
3600 ot./min.
Maks. moc / 3600 obroty
silnika
Max. motor telj. 3600 ford./
min.
Engine displacement Hubraum Objem motoru 98,5 cm3
Objem motora Pojemność Lökettérfogat
Max. torque (Nm / rpm) Max. Drehmoment
(Nm / U/min)
Max. točivý moment
(Nm / ot./min.)
4,9 / 3000
Max. krútiaci moment
(Nm / ot./min.)
Max. moment obrotowy
(Nm / obr./min.)
Max. forgatónyomaték
(Nm / ford./perc.)
Max. operating speed of
engine (rpm)
Max. Arbeits-drehzahl des
Motors (U/min)
Max. pracovní otáčky motoru
(ot.) 2900 / min.
Max. pracovné otáčky motora
(ot.)
Max. robocza prędkość silnika
(obr.)
Max. üzemi fordulatszám (ford.)
Idle speed (rpm) Leerlaufdrehzahl (U/min) Volnoběžné otáčky(ot./min) 2200 +/- 200
Voľnobežné otáčky (ot./min.) Bieg jałowy (obr./min) Fordulatszám (ford./min)
Bore x stroke Bohrung x Hub Vrtání x zdvih 56 x 40,2 mm
Vŕtanie x zdvih Wiercenie x skok Furat x löket
Spark plug gap Zündkerze / Elektrodenabstand Vzdálenost elektrod svíčky
0,7 - 0,8 mm
Vzdialenosť elektród sviečky Odległości między elektrodami
świecy Gyújtógyertya elektróda hézag
Spark plug torque Zündkerze Drehmoment Utahovací moment zapalovací
svíčky 25 - 30 Nm
Uťahovací moment
zapaľovacej sviečky
Moment dokręcania świecy
zapłonowej Gyújtógyertya nyomaték
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

18 / 56
EN DE CS
SK PL HU
Fuel type - unleaded gasoline Kraftstoffart – Benzin bleifrei Palivo - bezolovnatý benzín
E 10
Palivo - bezolovnatý benzín Paliwo - benzyna bezołowiowa Üzemanyag típ. - ólommentes
benzin
Fuel tank capacity Kraftstofftankinhalt Kapacita palivové nádrže 0,8 l
Kapacita palivovej nádrže Pojemność zbiornika paliwa Üzemanyagtartály kapacitása
Lubricating oil Schmieröl Mazací olej SAE 10W-30
Mazací olej Olej smarujący Motorolaj típusjele
Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej
HECHT 4T
Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj
Oil tank capacity Öltankkapazität Kapacita olejové nádrže 0,4 l
Kapacita olejovej nádrže Pojemność oleju Olajtartály kapacitása
Cutting width Schnittbreite Záběr sečení 430 mm
Záber kosenia Szerokość robocza Vágási szélesség
Height adjustment possibilities Anzahl der
Höheneinstellungen Možnosti nastavení výšky
6
Možnosti nastavenia výšky Stopnie ustawienia wysokości Vágási magasság állítási
fokozatok
Range of height adjustment Bereich der Höhenverstellung Rozpětí nastavení výšky
25 - 75 mm
Rozpätie nastavenia výšky Rozmiar ustawienia wysokości Vágási magasság állítás
tartománya
Grass catcher capacity
according
Grasfang-kapazität gemäß
EK 9 Kapacita sběrného koše 50 l
Kapacita zberného koša Pojemność kosza zbierającego
Fűgyűjtó kosár kapacitása
Maximum recommended area
for regular mowing
Max. Empfohlene Mähfläche für
regelmäßige Mahd
Doporučená maximální plocha
pro pravidelné sečení 800 m2
Doporučená maximálna
plocha pre pravidelné kosenie
Max. zalecana powierzchnia
pracy do regularnego koszenia
Rendszeres nyírásra ajánlott
max. terület
Blade screw torque Anzugsmoment des Messers Kroutivý moment utažení nože
35 - 45 Nm
Krútivý moment utiahnutia
noža
Moment dokręcania śruba
noża Vágókés forgatónyomatéka
Front / rear wheels
Vorder- / Hinterräder
Přední / zadní kola
ø 8“ / 11“
Predné / zadné kolesá Przednie / tylne koła Első / hátsó kerekek
Self propel Radantrieb Pojezd
Pojazd Samoprzesuwny
Önjáró
Ground speed Vortriebs-Geschwindigkeit Rychlost pojezdu ca 3,3 km/h
Rýchlosť pojazdu Prędkość jazdy
Sebesség
Weight Gewicht Hmotnost 31 kg
Hmotnosť Masa Tömeg

19 / 56
EN DE CS
SK PL HU
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0°C - +32°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
Vibrations on handle
according to norm EN ISO
5395-1: 2013
Vibrationen am Griff nach
Norm EN ISO 5395-1: 2013
Vibrace na rukojeti dle normy
EN ISO 5395-1: 2013 4,09 m/s2;
K = 1,5 m/s2
Vibrácie na rukoväti podľa
normy EN ISO 5395-1: 2013
Drgania na uchwytach zgodne
z normą EN ISO 5395-1: 2013
Vibráció a markolaton az EN
ISO 5395-1: 2013 szabvány
szerint
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical
changes not affecting the basic parameters and function of the device without prior notice. /
d
Der Hersteller
behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle
technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis
nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na
případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny
neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent
zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych
niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására. Az esetleges műszaki változtatásokra is
előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését

20 / 56
HECHT 900102
- EAR PROTECTION / GEHÖRSCHUTZ
/ OCHRANA SLUCHU / OCHRANA
SLUCHU / OCHRONA SŁUCHU /
FÜLVÉDŐ
HECHT 5011
- SERVICE KIT / SERVICE-KIT
/ SERVISNÍ SADA / SERVISNÁ
SADA / ZESTAW NAPRAWCZY /
KARBANTARTÓ KÉSZLET
KANYSTR 5 L
- 5LTR PLASTIC FUEL CAN / 5 LITER
BENZINKANISTER / KANYSTR NA
5 L BENZÍNU / BANDASKA NA 5 L
BENZÍNU / KANISTER NA BENZYNĘ 5 L
/ KANNA 5 L
HECHT 4T
- ENGINE OIL / MOTORÖL /
MOTOROVÝ OLEJ / MOTOROVÝ OLEJ /
OLEJ SILNIKOWY / MOTOROLAJ
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 4600
- COMPOSTER 600 L / KOMPOSTER
600 L / KOMPOSTÉR 600 L /
KOMPOSTÉR 600 L / KOMPOSTER 600
L / KOMPOSZTÁLÓ 600 L
Table of contents
Languages:
Other hecht Lawn Mower manuals

hecht
hecht 5169 Operating and installation instructions

hecht
hecht 1803 S User manual

hecht
hecht 553 SW User manual

hecht
hecht 5161 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5406 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5605 User manual

hecht
hecht 553 SW Service manual

hecht
hecht 1641 User manual

hecht
hecht 5162 User manual

hecht
hecht 5161 User manual
Popular Lawn Mower manuals by other brands

Powerplus
Powerplus GARDENPRO POWXG30010 manual

Bestgreen
Bestgreen BM12592RB instruction manual

Yard Works
Yard Works 760-779 owner's manual

FLORABEST
FLORABEST FHM 38 A1 instruction manual

Craftsman
Craftsman 28974 - Professional PGT 9000 28 HP/54" Garden... Operation manual

Craftsman
Craftsman 917.256410 owner's manual