hecht 5162 User manual

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD
ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ
INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
LAWN TRACTOR
ZAHRADNÍ RIDER
ZÁHRADNÝ TRAKTOR
5162
CS
SK
PL
HU
EN
TRAKTOR OGRODOWY
KERTI KASZÁLÓ TRAKTOR
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 1 08.03.2019 13:39:33

2 / 78
fCONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF OUR HECHT PRODUCT. This instruction manual is intended
primarily to familiarise the operator with safety, installation, operation, maintenance, product storage and
troubleshooting and it provides important information. So keep it well so that other users can find information in the future
too. Due to the constant development and adaptation to the latest demanding EU standards, technical and optical changes
can be made to the products without prior notice. Photos and drawings in this instruction manual may only be illustrative.
Therefore, no legal claims related to this instruction manual, in particular any slight minor deviations from the information
contained therein, can be applied if the product continues to meet all of the above mentioned certifications, standards and
declarations, and works as described. In case of confusion, contact the importer or retailer.
bGRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO
VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel především seznámit obsluhu s bezpečností, montáží, provozem,
údržbou, uskladněním výrobku, řešením případných problémů a poskytuje důležité informace. Proto jej dobře uschovejte,
aby si v budoucnu mohli vyhledat informace i další uživatelé. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování nejnovějším
náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího upozornění.
Fotografie a nákresy v tomto návodu mohou být pouze ilustrativního charakteru. Nelze tedy uplatňovat jakékoli právní
nároky související s tímto návodem k obsluze, zejména pak s eventuálními, drobnými odchylkami od údajů v něm uvedených,
pokud výrobek i nadále splňuje veškeré uvedené certifikace, normy a prohlášení, a poskytuje funkci tak, jak je uvedeno
a popsáno. V případě nejasností kontaktujte dovozce nebo prodejce.
lGRATULUJEME VÁM K SKVELÉMU VÝBERU A NÁKUPU KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO
VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu s bezpečnosťou, montážou,
prevádzkou, údržbou, uskladnením výrobku, riešením prípadných problémov a poskytuje dôležité informácie. Preto ho
dobre uschovajte, aby ich v budúcnosti mohli vyhľadať aj ďalší užívatelia. Vzhľadom k stálemu vývoju a prispôsobovaniu
najnovším náročným normám EU môžu byť na výrobkoch vykonávané technické a optické zmeny bez predchádzajúceho
upozornenia. Fotografie a nákresy v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. Nie je teda možné uplatňovať
akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe, hlavne potom s eventuálnymi, drobnými odchýlkami od
údajov v ňom uvedených, pokiaľ výrobok i naďalej spĺňa všetky uvedené certifikácie, normy a vyhlásenia, a poskytuje funkcie
tak, ako je uvedené a popísané. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.
jGRATULUJEMY WAM DOSKONAŁEGO WYBORU I ZAKUPU WYSOKIEJ JAKOŚCI, ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE PRODUKTU MARKI HECHT. Poniższa instrukcja ma na celu zapoznać użytkownika z zasadami
bezpieczeństwa, montażem, użytkowaniem, konserwacją, przechowywaniem produktu, rozwiązywaniem ewentualnych
problemów, a także zawiera ważne informacje. Z tego powodu zachowaj ją, aby w przyszłości kolejni użytkownicy mogli
z niej skorzystać. Biorąc pod uwagę stały rozwój i dostosowywanie się do najnowszych, wymagających norm UE w produktach
mogą zostać dokonane techniczne i wizualne zmiany bez wcześniejszej informacji. Fotografie i schematy w poniższej
instrukcji mają charakter wyłącznie ilustracyjny. Nie można w związku z tym mieć żadnych roszczeń prawnych związanych
z poniższą instrukcją obsługi, a zwłaszcza z ewentualnymi, niewielkimi odstępstwami od danych w niej zawartych, jeśli
wyrób nadal spełnia wszelkie certyfikacje, normy i deklaracje oraz działa tak, jak zostało to przedstawione i opisane.
W przypadku niejasności skontaktuj się z importerem lub sprzedawcą.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK, HOGY A JÓ MINŐSÉGŰ ÉS KORSZERŰ HECHT MÁRKÁJÚ TERMÉKET
VÁLASZTOTTA ÉS VÁSÁROLTA MEG. Ennek az útmutatónak elsősorban az a célja, hogy megismertesse a kezelőt
a termék biztonsági előírásaival,összeszerelésével, üzemeltetésével, karbantartásával, tárolásával, az előforduló problémák
kezelésével és egyéb fontos információkat is tartalmaz. Ezért tartsa meg, hogy a jövőben is, más használók ki tudják keresni
ezeket az információkat. Tekintettel az állandó fejlődésre és a legújabb EU szabványoknak való megfelelésre, a termékeken
műszaki és a megjelenést érintő változásokat eszközölhetünk, előzetes figyelmeztetés nélkül. Az ebben az útmutatóban
található fotók és ábrák csak illusztrációk. Ezért semmilyen olyan jogi lépés, ami ezzel az útmutatóval függ össze, nem
érvényesíthető, ami a benne feltüntetett kisebb adatbeli eltérésekre vonatkozik, amíg a termék továbbra is megfelel
a feltüntett tanúsítványoknak, szabványoknak és megfelőségi nyilatkozatnak, és úgy működik, ahogy az fel van tüntetve
és le van írva. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot az impotőrrel vagy az eladóval.
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 2 08.03.2019 13:39:33

3 / 78
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS ................................................ 4
SPECIFICATIONS .................................................... 9
MACHINE DESCRIPTION .................................... 12
ILLUSTRATED GUIDE ..........................................17
RECOMMENDED ACCESSORIES ....................... 30
MANUAL FOR USE ............................................. 31
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE ...........................256
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY ................................................... 258
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY .................................. 4
SPECIFIKACE .......................................................... 9
POPIS STROJE ..................................................... 12
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ........................................17
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................... 30
NÁVOD K POUŽITÍ .............................................74
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................256
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................258
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................. 4
ŠPECIFIKÁCIA ........................................................ 9
POPIS STROJA ..................................................... 12
OBRAZOVÁ PRÍLOHA ........................................17
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ....................... 30
NÁVOD NA POUŽITIE ...................................... 118
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA .....................................................256
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE ......258
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................. 4
DANE TECHNICZNE .............................................. 9
OPIS URZĄDZENIA ............................................. 12
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE ........................................... 17
ZALECANE WYPOSAŻENIE................................ 30
INSTRUKCJE OBSŁUGI ....................................162
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSP-
LOATACJĄ URZĄDZENIA .................................256
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE ......................................................................258
MAGYAR
JELEK A GÉPEN ..................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ ........................................................ 9
A GÉP RÉSZEI ...................................................... 12
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ............................................ 17
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK .................................. 30
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ................................210
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ....................................................... 256
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA .......................................................258
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 3 08.03.2019 13:39:33

4 / 78
SAFETY SYMBOLS / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ
SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
EN CS SK PL HU
Your machine must
be used with care.
Therefore, stickers
have been placed
on the machine,
to remind you
pictorially of main
precautions to
take during use.
Their meaning is
explained below.
Váš stroj musí
být provozován
s nejvyšší
opatrností.
Z těchto důvodů
je stroj opatřen
samolepkami tak,
aby upozornily
obsluhu na druh
nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen
níže.
Váš stroj musí byť
prevádzkovaný
s najvyššou
opatrnosťou.
Z týchto dôvodov
je stroj opatrený
samolepkami tak,
aby upozornili
obsluhu na druh
nebezpečenstva.
Ich význam je
vysvetlený nižšie.
Używaj swojej maszyny
zachowując odpowiednie
środki ostrożności.
Na urządzeniu
zostały umieszczone
naklejki ostrzegawcze
i informacyjne, by
przypominać ci
o koniecznych w czasie
użytkowania urządzenia
środkach ostrożności.
Ich znaczenie zostało
wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott
figyelemmel kell
üzemeltetni.
A gépen címkék
figyelmeztetik
a felhasználót
a lehetséges
veszélyekre.
A címkék
jelentését lent
találja meg.
These stickers
are considered
as a part of
the machine and
can´t be in any
case removed from
the machine.
WARNING: Keep
the safety signs
clear and visible
on the equipment.
Replace the safety
signs if they are
missing or illegible.
Samolepky jsou
součástí stroje
a nesmějí být za
žádných okolností
snímány.
UPOZORNĚNÍ:
Udržujte
bezpečnostní
štítky na stroji
čisté a viditelné.
Vyměňte
bezpečnostní štítky,
pokud chybí nebo
jsou nečitelné.
Samolepky sú
súčasťou stroja
a nesmú byť za
žiadnych okolností
odstránené.
UPOZORNENIE:
Udržujte
bezpečnostné
štítky na stroji čisté
a viditeľné. Vymeňte
bezpečnostné štítky,
ak chýbajú alebo sú
nečitateľné.
Te naklejki są
przewidziane jako
stałe elementy twojego
urządzenia i nie mogą
w żadnym wypadku być
odklejone. OSTRZEŻENIE:
Pamiętaj by wszystkie
etykiety bezpieczeństwa
znajdujące się na
urządzeniu były czyste
i widoczne. Wymień
etykiety bezpieczeństwa,
gdy są one nieczytelne.
A címkék a gép
elválaszthatatlan
részei, azokat
eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS!
A biztonsági
címkéket tartsa
tiszta és olvasható
állapotban.
Amennyiben
a címke megsérült
vagy hiányzik,
akkor ragasszon
fel.
Proper
interpretation of
these symbols
will allow you to
operate the product
better and safer.
Please study them
and learn their
meaning.
Správná
interpretace těchto
symbolů Vám
umožní pracovat
se strojem lépe
a bezpečněji.
Prostudujte si je
prosím a naučte se
jejich význam.
Správna
interpretácia týchto
symbolov Vám
umožní pracovať
so strojom lepšie
a bezpečnejšie.
Preštudujte si ich
prosím a naučte sa
ich význam.
Poprawne zrozumienie
tych symboli pozwoli
lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie.
Należy się z nimi
zapoznać i zapamiętać
ich znaczenie.
A címkék
megfelelő
értelmezése
segítséget nyújt
a gép biztonságos
és szabályszerű
használatához.
Figyelmesen
olvassa el a címke.
The following
warning symbols
are to remind
you of the safety
precautions you
should take
when operating
the machine.
Následující varovné
symboly připomínají
preventivní bezp.
zásady, které je
nutno při provozu
stroje dodržovat.
Nasledujúce
varovné symboly
pripomínajú
preventívne bezp.
zásady, ktoré je
nutné pri prevádzke
stroja dodržovať.
Następujące symbole
ostrzegawcze
przypominają zasady
ostrożności, których
należy przestrzegać
podczas pracy
z urządzeniem.
A következő
figyelmeztető jelek
olyan biztonsági
előírásokra hívják
fel a figyelmét,
amelyeket a gép
használata során
be kell tartani.
Read the instruction
manual.
Čtěte návod na
použití.
Čítajte návod na
obsluhu.
Proszę przeczytać
instrukcję obsługi.
Olvassa el
a használati
útmutatót!
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 4 08.03.2019 13:39:34

5 / 78
EN CS SK PL HU
Risk of injury
ejected parts.
Nebezpečí poranění
vymrštěnými částmi.
Hrozí
nebezpečenstvo
poranenia
odletujúcimi
časťami.
Niebezpieczeństwo
urazu odrzuconymi
częściami.
Repülő anyagok
okozta veszély.
Keep other people
and domestic
animals at a safe
distance.
Udržujte osoby
a domácí zvířata
v bezpečné
vzdálenosti.
Udržujte osoby
a domáce zvieratá
v bezpečnej
vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta
domowe muszą
przebywać
w bezpiecznej
odległości.
A gyerekeket
és a háziállatokat
tartsa biztonságos
távolságban.
Risk of burns. Keep
safety distance
from hot parts of
the machine.
Riziko popálenin.
Udržujte bezpečnou
vzdálenost od
horkých částí stroje.
Riziko popálenín.
Udržujte bezpečnú
vzdialenosť od
horúcich častí stroja.
Ryzyko poparzenia.
Zachowuj bezpieczną
odległość od gorących
części urządzenia.
Égési
sérülés veszélye!
Tartózkodjon
biztonságos
távolságra a gép
forró részeitől.
Before carrying
out any inspection,
cleaning and
servicing operations
on the machine, and
before unblocking
the grass
unloading pipe,
stop the engine,
take out ignition
key and follow
the instructions in
the manual.
Před prováděním
jakýchkoli
prohlídek, čištění
a servisních operací
na stroji a před
odblokováním
tunelu výhozu trávy,
vypněte motor,
vytáhněte klíček
ze zapalování
a postupujte podle
pokynů v návodu.
Pred vykonávaním
akýchkoľvek
prehliadok, čistení
a servisných operácii
na stroji a pred
odblokovaním
tunelu vyhadzovania
trávy, vypnite motor,
vytiahnite kľúčik
zo zapaľovania
a postupujte podľa
pokynov v návode.
Przed wykonaniem
inspekcji, czyszczenia
i innych czynności
serwisowych na
urządzeniu i przed
czyszczeniem tunelu
wyrzucenia trawy,
wyciągnij kluczyk ze
stacyjki i przeczytaj
instrukcje obsługi.
Bármilyen szemle,
tisztítás, javítás
vagy karbantartás,
valamint
a fűkidobó csatorna
tisztítása előtt
a motort állítsa le,
a gyújtáskulcsot
húzza ki, majd
a használati
útmutató előírásai
szerint járjon el.
Warning: Risk of
hand and feet
injury.
Pozor, nebezpečí
poranění rukou
a nohou.
UPOZORNENIE:
Nebezpečenstvo
poranenia rúk
a nôh.
Uwaga, zagrożenie
poranienia rąk i nóg.
Figyelem! Kéz- és
lábsérülés veszélye!
Disconnect
the spark plug
before performing
any service on
the machine.
Před prací na stroji
vypněte motor
a odpojte kabel
svíčky!
Pred prácou na
stroji vypnite motor
a odpojte kábel
sviečky!
Przed rozpoczęciem
pracy przy urządzeniu,
wyłączyć silnik
i odłączyć przewód
świecy zapłonowej!
A gépen
való munka
megkezdése előtt
a motort állítsa le
és a gyertyapipát
húzza le.
Warning: Risk of
hand and feet
injury.
Pozor, nebezpečí
poranění rukou
a nohou.
UPOZORNENIE:
Nebezpečenstvo
poranenia rúk
a nôh.
Uwaga, zagrożenie
poranienia rąk i nóg.
Figyelem! Kéz- és
lábsérülés veszélye!
Caution! Do not
touch moving parts
of the machine
before they
fully stops.
The lawnmower
blade continues to
run after switching
off.
Pozor! Pohyblivých
dílů stroje se
dotýkejte až po
jejich úplném
zastavení. Nože po
vypnutí motoru ještě
dále rotují a mohou
způsobit poranění.
Pozor! Pohyblivých
dielov stroja sa
dotýkajte až po ich
úplnom zastavení.
Po vypnutí motora
rotujú nože ďalej
a mohli by Vám
spôsobiť poranenie.
Uwaga! Nie dotykać
żadnej z części
urządzenia przed
ich całkowitym
zatrzymaniem się. Po
wyłączeniu silnika
noże obracają się
nadal i mogą stać się
przyczyną zranień.
Figyelem! A gép
alkatrészeit csak
a gép teljes leállása
után érintse
meg. A motor
és a gép kikapcsolását
követően
a vágókés egy
darabig még forog.
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 5 08.03.2019 13:39:34

6 / 78
EN CS SK PL HU
Attention toxic
fumes!
Pozor toxické
výpary!
Pozor toxické
výpary!
Uwaga na toksyczne
opary!
Figyelem! Toxikus
gőzök!
Warning! Do not
use the machine
in closed or
poorly ventilated
environments. Risk
of breathing in toxic
gases!
Pozor! Nepoužívejte
stroj v uzavřených
nebo špatně
větraných
prostorách!!
Nebezpečí otravy.
Pozor! Nepoužívajte
stroj v uzavretých
priestoroch!!
Nebezpečenstvo
otravy!
Uwaga! Nie należy
używać urządzenia
w miejscach
zamkniętych lub mało
wentylowanych! Grozi
ryzyko zatrucia.
Figyelem! A gépet
zárt, vagy rosszul
szellőztetett
helyiségben ne
használja. Fulladás
veszélye!
Risk of overturning
on steep gradients.
Riziko převrácení
na místě s prudkým
sklonem.
Riziko prevrátenia
na mieste
s prudkým sklonom.
Ryzyko przewrócenia się
na miejscu ze stromym
zboczu.
Meredek rézsűs
helyen felfordulás
veszély
Do not use
the machine
on lawns with
gradients of more
than 25% (14°).
Nepoužívejte
sekačku na trávníky
se sklonem větším
než 25% (14°).
Nepoužívajte
kosačku na trávniky
so sklonom väčším
než 25% (14°).
Nie kosić trawnik
o nachyleniu większym
niż 25% (14 °).
25% (14°) –nál
nagyobb dűlésű
rézsűn ne használja
a kaszálógépet.
Risk of overturning
on steep gradients.
Riziko převrácení
na místě s prudkým
sklonem.
Riziko prevrátenia
na mieste
s prudkým sklonom.
Ryzyko przewrócenia się
na miejscu ze stromym
zboczu.
Meredek rézsűs
helyen felfordulás
veszély
Do not use
the machine
on lawns with
gradients of more
than 25% (14°).
Nepoužívejte
sekačku na trávníky
se sklonem větším
než 25% (14°).
Nepoužívajte
kosačku na trávniky
so sklonom väčším
než 25% (14°).
Nie kosić trawnik
o nachyleniu większym
niż 25% (14 °).
25% (14°) –nál
nagyobb dűlésű
rézsűn ne használja
a kaszálógépet.
Danger!
Dismemberment!
Make sure that
children stay clear
of the machine
at all time when
engine is running.
Nebezpečí
amputace končetiny.
Ujistěte se, že
děti se zdržují
v dostatečné
vzdálenosti od
stroje po celou
dobu, kdy běží
motor.
Nebezpečenstvo
amputácie
končatiny. Uistite sa,
že deti sa zdržujú
v dostatočnej
vzdialenosti od
stroja po celú dobu,
kedy beží motor.
Ryzyko amputacji
kończyny. Upewnij się,
że przez cały czas dzieci
przebywają z dala od
urządzenia, gdy silnik
jest uruchomiony
Végtagok
levágásának
a veszélye.
Amennyiben
a motor működik,
akkor a gyerekeket
tartsa biztonságos
távolságban
a géptől.
Do not use
the machine on
lawns with side
gradients above
15% (8°).
Nepoužívejte
sekačku na trávníky
s bočním sklonem
nad 15% (8°).
Nepoužívajte
kosačku na trávniky
s bočným sklonom
nad 15% (8°).
Nie kosić trawnik
z nachylenie powyżej
15% (8 °).
15% (8°) –
nál nagyobb
oldaldűlésű rézsűn
ne használja
a kaszálógépet.
Risk of explosion!
Do not top up with
fuel with engine
running.
Nebezpečí výbuchu!
Pohonné hmoty je
zakázáno doplňovat
pokud je motor
v chodu.
Nebezpečenstvo
výbuchu! Pohonné
hmoty sa nesmú
doplňovať pri
bežiacom motore!
Niebezpieczeństwo
wybuchu! Nie wolno
uzupełniać paliwa, gdy
silnik jest uruchomiony.
Ez baleset-
és robbanásveszélyes!
Működő motor mellett
az üzemanyagot
betölteni tilos!
The fuel is extremely
inflammable, before
refilling please leave
the engine cooling
down for aprox.
15 minutes.
Palivo je extrémně
hořlavé, před
doplněním paliva
nechte motor
asi 15 minut
vychladnout.
Palivo je extrémne
horľavé, pred
doplnením paliva
nechajte motor
asi 15 minút
vychladnúť.
Paliwo jest ekstremalnie
łatwopalne, przed
uzupełnieniem paliwa
pozostawić silnik
przez około 15 minut
wystygnąć!
Az üzemanyag
fokozottan
tűzveszélyes,
az üzemanyag
feltöltése előtt
hagyja körülbelül
15 percig hűlni
a motort.
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 6 08.03.2019 13:39:35

7 / 78
EN CS SK PL HU
Recoil starter
symbol Ruční startování Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás
Blade engagement Spouštění žacího
mechanizmu
Spúšťanie žacieho
mechanizmu
Włączenie
i zatrzymanie ostrzy
A kasza kések
forgásnak
kapcsolója
Ignition switch -
stop / on / start
Spínač zapalování
- stop / zapnuto /
start.
Spínač zapaľovania
- stop / zapnuté
/ štart
Wyłącznik zapłonu -
stop / włączone / start
Gyújtáskapcsoló -
stop / bekapcsolt
/ start
Parking brake Parkovací brzda Parkovacia brzda Hamulec postoju Parkolófék
Setting the height Nastavení výšky
zdvihu
Nastavenie výšky
zdvihu Ustawienie wysokości
Kar
a vágószerkezet
leengedésére/
emelésére
Oil Olej Olej Olej Olaj
1-4 N R
1-4 = forward
movement
N = neutral
R = reverse
1-4 = jízda vpřed
N = neutrál
R = zpětný chod
1-4 = jazda vpred
N = neutrál
R = spätný chod
1-4 = jazda do przodu
N = Neutral
R = jazda do tyłu
1-4 = előremenet
N = neutral –
üresjárati fokozat
R = hátramenet
Engine
displacement Objem motoru Objem motora Pojemność Motor
lökettérfogata
kW Max. engine power Max. výkon motoru Max. výkon motora Max. moc silnika Motor maximális
teljesítménye
Weight Hmotnost Hmotnosť Masa Tömeg
Working width Šířka záběru Šírka záberu Szerokość zasięgu Tömeg
Max. blade speed Max. otáčky nože Max. otáčky noža Max. prędkość noża Kés max.
fordulatszám
Grass catcher
volume
Objem sběrného
koše
Objem zberného
koša
Pojemność kosza na
trawę
Fűgyűjtó kosár
kapacitása
Fuel Palivo Palivo Paliwo Üzemanyag
Slow Pomalu Pomaly Wolne Lassú
Fast Rychle Rýchlo Szybkie Gyors
Hazardous
chemicals
Nebezpečná
chemikálie
Nebezpečná
chemická látka
Niebezpieczne
chemikalia
Veszélyes vegyi
anyag
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 7 08.03.2019 13:39:37

8 / 78
EN CS SK PL HU
Electric shock Úraz elektrickým
proudem
Úraz elektrickým
prúdom Porażenie prądem Áramütés
ON/OFF Zapnuto/vypnuto Zapnuté/vypnuté Właczac / wyłaczac Bekapcsolva /
Kikapcsolva
Fuel shutoff Uzávěr paliva Uzáver paliva Odcinanie paliwa Tanksapka
Kickback Zpětný ráz Spätný náraz Odbicie Visszarúgás
Wear eye protection Používejte ochranu
zraku
Používajte ochranu
zraku Stosować ochronę oczu Viseljen szemvédő
eszközt
Moving parts Pohyblivé části Pohyblivé časti Części ruchome Mozgó alkatrészek
Stop Zastavení Zastavenie Zatrzymać Leállítás
Explosion Výbuch Výbuch Eksplozja Robbanás
Corrosive Způsobuje korozi Spôsobuje koróziu Żrący Korrozív
Fire Požár Požár Pożar Tűz
Product conforms
to relevant EU
standards.
Výrobek odpovídá
příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá
príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny
z normami UE.
A termék megfelel
az EK vonatkozó
szabványainak
LWA Data Lwa
noise level in dB.
LWA Údaj hladiny
akustického tlaku
Lwa v dB.
Údaj o hladine
akustického výkonu
Lwa v dB.
LWA dane dotyczące
poziomu ciśnienia
akustycznego Lwa w dB.
LWA akusztikus
nyomás Lwa
dB-ben.
IAN Identification Article
Number
Identifikační číslo
výrobku
Identifikačné číslo
výrobku
Identyfikacja numeru
artykułu
Termék egyedi
azonosítója
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 8 08.03.2019 13:39:38

9 / 78
SPECIFICATIONS / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE
TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN CS SK PL HU
ENGINE SPECIFICATIONS / PARAMETRY MOTORU / PARAMETRE MOTORA / PARAMETRY SILNIKA /
MOTOR-PARAMÉTEREK
Engine model Model motoru Model motora Silnik Motor típusa B&S 850 Series
Engine - 4-stroke,
single cylinder,
OHV
Motor - 4-takt,
jednoválec, OHV
Motor - 4-takt,
jednovalec, OHV
Silnik - 4-suwowy,
1-cylindrowy, OHV
Motor - 4-ütemű,
1 hengeres, OHV
Engine power
at 3060 rpm
according to SAE
J1940
Výkon motoru
při 3060 ot./min.
podle SAE J1940
Výkon motora
pri 3060 ot./min.
podľa SAE J1940
Moc silnika / 3060
obroty silnika przez
SAE J1940
A motor
teljesítménye
3060 ford./perc
a SAE J1940 alapján
3,45 kW /
4,7 HP
Engine
displacement Objem motoru Objem motora Pojemność silnika Lökettérfogat 190 cm3
Torque at
3060 rpm
according to SAE
J1940
Kroutící moment
při 3060 ot./min.
podle SAE J1940
Krútiaci moment
pri 3060 ot./min.
podľa SAE J1940
Moment obrotowy /
3060 obroty silnika
przez SAE J1940
Nyomaték
3060 ford./perc
a SAE J1940 alapján 11,5 Nm
Bore x Stroke Vrtání x zdvih Vŕtanie x zdvih Średnica x skok
tłoka Furat x löket 68,28 x 51,82
mm
Forced air
cooling system
Chlazení
nuceným
oběhem vzduchu
Chladenie
núteným obehom
vzduchu
Wymuszony obieg
powietrza
Kényszerkerin-
getésű levedő
hűtő
Intake valve
clearance
Vůle sacího
ventilu
Vôľa sacieho
ventilu Luz zaworu ssącego Szívószelep hézag 0,10 - 0,20 mm
Exhaust valve
clearance
Vůle výfukového
ventilu
Vôľa výfukového
ventilu
Luz zaworu
wydechowego
Kipufogószelep
hézag 0,10 - 0,20 mm
Spark plug gap Vzdálenost
elektrod svíčky
Vzdialenosť
elektród sviečky
Odległość elektrod
świecy
Gyújtógyertya
elektróda hézag 0,51 mm
Spark plug
torque
Utahovací
moment
zapalovací svíčky
Uťahovací
moment
zapaľovacej
sviečky
Moment dokręcania
świecy zapłonowej
Gyújtógyertya
nyomaték 20 Nm
Fuel type
- unleaded
gasoline
Palivo - bezolovn.
benzín
Palivo - bezolovn.
benzín
Paliwo - benzyna
bezołowiowa
Üzemanyag típ.
- ólommentes
benzin
Minimum octane
rating
Minimální
oktanové číslo
Minimálne
oktánové číslo
Minimalna liczba
oktanowa Min. oktánszám 87
Fuel tank
capacity
Kapacita nádrže
paliva
Kapacita nádrže
paliva
Pojemność zbiornika
paliwa
Üzemanyagtartály
kapacitása 1,8 l
Lubricating mode
- splash
Mazací soustava
- rozstřik
Mazacia sústava
- rozstrek
Układ smarowania -
rozprysk
Kenési rendszer -
kényszerolajozású
Lubricating oil Mazací olej Mazací olej Olej smarujący Motorolaj
típusjele SAE 10W-30
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 9 08.03.2019 13:39:39

10 / 78
Oil tank capacity Kapacita nádrže
oleje
Kapacita nádrže
oleja
Pojemność zbiornika
oleju
Olajtartály
kapacitása 0,54 - 0,59 l
Recommended
lubricating oil
Doporučený
mazací olej
Odporúčaný
mazací olej
Zalecany olej
smarujący Ajánlott motorolaj HECHT 4T
Engine net
weight
Suchá hmotnost
motoru
Suchá hmotnosť
motora Sucha waga silnika A motor
száraz tömege 11,2 kg
MACHINE SPECIFICATIONS / PARAMETRY STROJE / PARAMETRE STROJA / PARAMETRY URZĄDZENIA /
A GÉP PARAMÉTEREI
Maximum weigh
capacity
Maximální
nosnost stroje
Maximálna
nosnosť stroja
Maksymalne
obciążenie maszyny
A gép maximális
kapacitása 90 kg
Cutting width Šířka záběru Šírka záberu Szerokość robocza Vágási szélesség 62 cm
Range of height
adjustment
Rozpětí
nastavení výšky
Rozpätie
nastavenia výšky
Rozmiar ustawienia
wysokości
Vágási magasság
állítás tartománya 3 - 9 cm
Height
adjustment
possibilities
Možnosti
nastavení výšky
Možnosti
nastavenia výšky
Możliwości
ustawienia
wysokości
Vágási magasság
állítási fokozatok 4
Length of blade Délka nože Dĺžka noža Długość noża Vágókés hossza 61,6 cm
Blade screw
torque
Kroutivý moment
utažení nože
Krútivý moment
utiahnutia noža
Moment dokręcania
śruba noża
Vágókés
forgatónyomatéka 40 - 45 Nm
Max. speed of
the tool
Max. otáčky
nástroje
Max. otáčky
nástroja
Maks. obroty
urządzenia
Maximális
vágókés
fordulatszám 2500 / min.
Grass catcher
capacity
according to EK9
Kapacita
sběrného koše
podle EK9
Kapacita
zberného koša
podľa EK9
Pojemność kosza
zbierającego przez
EK9
Fűgyűjtó kosár
kapacitása
EK 9 alapján 130 l
Front tires size Velikost předních
pneumatik
Veľkosť predných
pneumatík
Wielkość przednich
opon
Első abroncsok
mérete 11x4.00-5
Rear tires size Velikost zadních
pneumatik
Veľkosť zadných
pneumatík
Wielkość tylnych
opon
Hátsó abroncsok
mérete 13x5.00-6
Tire pressure Tlak pneumatik Tlak pneumatík Ciśnienie opon
Gumiabroncsnyomás
1,4 bar
Battery rated
capacity
Jmenovitá
kapacita baterie
Menovitá
kapacita batérie
Pojemność
akumulatora
znamionowa
Az akkumulátor
névleges
teljesítménye 9 Ah
Battery voltage Napětí baterie Napätie batérie Napięcie
akumulatora
Az akkumulátor
feszültsége DC 12 V
Machine weight Hmotnost stroje Hmotnosť stroja Waga urządzenia Tömeg 125 kg
Operating
conditions
Provozní
podmínky
Prevádzkové
podmienky
Warunki
użytkowania
Működési
hőmérséklet 0°C - +32°C
Measured level
of acoustic
pressure at
operator´s site
according norm
EN ISO 5395-
1:2013:
Naměřená
hladina
akustického
tlaku v místě
obsluhy dle
normy
EN ISO 5395-
1:2013:
Nameraná
hladina
akustického
tlaku v mieste
obsluhy podľa
normy
EN ISO 5395-
1:2013:
Zmierzony
poziom ciśnienia
akustycznego
w miejscu pracy
operatora zgodny
z normą
EN ISO 5395-
1:2013:
A mért
hangnyomás
szintje a kezelő
helyén az
EN ISO 5395-
1:2013:
szabvány szerint
LpA = 92,6
dB(A);
KpA = 3 dB(A)
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 10 08.03.2019 13:39:39

11 / 78
Vibration affect
at the hand to
norm
EN ISO 5395-
1:2013:
Vibrace působící
na ruce dle
normy
EN ISO 5395-
1:2013:
Vibrácie
pôsobiace na
ruky podľa
normy
EN ISO 5395-
1:2013:
Drgania działające
na dłonie z normą
EN ISO 5395-
1:2013:
Kezet érő
rezgés az EN ISO
5395-1:2013:
szabvány szerint
3,70 m/s2;
K = 1,5 m/s2
Vibration affect
to whole body
to norm
EN ISO 5395-
1:2013:
Vibrace působící
na celé tělo dle
normy
EN ISO 5395-
1:2013:
Vibrácie
pôsobiace na
celé telo podľa
normy
EN ISO 5395-
1:2013:
Drgania działające
na całe ciało
z normą
EN ISO 5395-
1:2013:
Testet érő
rezgés az EN ISO
5395-1:2013:
szabvány szerint
19,14 m/s2;
K = 1,5 m/s2
MOVEMENT SPEED / RYCHLOST PŘI POHYBU / RÝCHLOSŤ PRI POHYBE / PRĘDKOŚĆ RUCHU /
ELŐREHALADÁS SEBESSÉGE
Forward
movement speed
(theoretic with
engine revs
3000/min)
Rychlost při
pohybu dopředu
(teoreticky při
otáčkách motoru
3000/min)
Rýchlosť pri
pohybe dopredu
(teoreticky pri
otáčkach motora
3000/min)
Prędkość ruchu
do przodu (przy
prędkości 3000/
min)
Előrehaladás
sebessége
(elméletileg
3000 / perc
motorfordulatszám
mellett)
-in first gear - při prvním přev.
stupni
- pri prvom prev.
stupni
- na pierwszym
biegu
- 1. sebesség
fokozatban 1,5 km/h
-in second gear - při druhém
přev. stupni
- pri druhom
prev. stupni - na drugim biegu - 2. sebesség
fokozatban 2,5 km/h
-in third gear - při třetím přev.
stupni
- pri treťom prev.
stupni - na trzecim biegu - 3. sebesség
fokozatban 3,5 km/h
-in fourth gear - při čtvrtém
přev. stupni
- pri štvrtom
prev. stupni - na czwartym biegu - 4. sebesség
fokozatban 4,5 km/h
-in reverse - při zpětném
chodu
- pri spätnom
chode
- podczas jazdy
do tyłu - hátramenetben 1,5 km/h
Specifications are subject to change without notice. / Specifikace se mohou měnit bez předchozího oznámení.
/ Špecifikácie sa môžu meniť bez predošlého oznámenia. / Specyfikacje mogą być zmienione bez uprzedniego
powiadomienia. / A specifikációk változhatnak előzetes bejelentések nélkül
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 11 08.03.2019 13:39:39

12 / 78
)LJ
MACHINE DESCRIPTION / POPIS STROJE / POPIS STROJA /
OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
1
a
b
c
d
d
e
f
gh
i
j
k
l
m
nop
q
r
s
t
u
v
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 12 08.03.2019 13:39:45

13 / 78
EN CS SK PL HU
a
Blade deck–
the casing protecting
and enclosing
the rotating cutter
blade
Sečení – jde o kryt,
který chrání a uzavírá
rotační sekací nůž
Kosenie - ide
o kryt, ktorý chráni
a uzatvára rotačný
kosiaci nôž
Obudowa noża –
osłona, która chroni
nóż
Kaszálás – a forgó
vágó kés lezárását
és védelmét biztosító
burkolat
b
Rotating blade –
the blade that mows
the grass and expels
the cut grass into
the grass bag
Rotační nůž – nůž,
který seče trávu
a vyhání ji do
sběrného vaku
Rotačný nôž - nôž,
ktorý kosí trávu
a vyháňa ju do
zberného vaku
Obrotowy nóż - nóż,
który tnie trawę
i napędza go do
worka
Forgó kés –
a füvet vágja, majd
a levágott füvet
a gyűjtő zsákba fújja
c
Grass unloading
pipe – the pipe
connecting the blade
deck to the grass
bag
Tunel výhozu trávy
– tunel propojuje
sestavu sečení se
sběrným vakem
Tunel vyhadzovania
trávy - tunel
prepojuje zostavu
kosenia so zberným
vakom
Tunel wyrzutu –
tunel łączy nóż tnący
z koszem na trawę.
Fű kidobó alagút –
a vágószerkezetet
és gyűjtő zsákot
összekötő alagút
d
Grass bag –
besides collecting
the cut grass, this
is a safety element
that prevents
the launching of
grass and collected
materials
Sběrný vak na trávu
– kromě sběrné
funkce plní také
bezpečnostní funkci,
kdy brání vymrštění
trávy
a ostatních
sebraných materiálů
Zberný vak na
trávu - okrem
zbernej funkcie plní
aj bezpečnostnú
funkciu, kedy bráni
odletovaniu trávy
a iných zobraných
materiálov
Kosz zbierający na
trawę – oprócz
funkcji zbierania
pełni funkcję
bezpieczeństwa,
zapobiega
wyrzucaniu trawy
i innych zebranych
materiałów.
Fűgyűjtő zsák –
fű összegyűjtő
feladatán kívül
biztonsági feladatot
is ellát, a fű és egyéb
felszedett anyag
elrepülését gátolja
eEngine – drives
the blade and
wheels
Motor – pohání nůž
a kola
Motor - poháňa nôž
a kolesá
Silnik - napędza
ostrze i kół
Motor –
a vágószerkezetet
és járószerkezetet
hajtja
f
Battery – provides
the power to
start the internal
combustion engine
Baterie – poskytuje
energii spalovacímu
motoru
Batéria -
poskytuje energiu
spaľovaciemu
motoru
Battery - zapewnia
silnik spalinowy
energii
Akkumulátor –
a robbanómotor
áramellátását
biztosítja
g
Driving seat –
operator drive and
control position,
a safety switch trips
when the driver is
sat down
Sedadlo řidiče –
řídící a ovládací
místo uživatele.
Bezpečnostní
vypínač se odblokuje,
jakmile si řidič sedne
do sedadla
Sedadlo vodiča -
riadiace a ovládacie
miesto užívateľa.
Bezpečnostný
vypínač sa odblokuje,
ako náhle si vodič
sadne do sedadla
Fotel dla kierowcy
– miejsce kontroli,
prowadzenia.
Wyłącznik
bezpieczeństwa jest
odblokowany, gdy
użytkownik siedzi na
fotelu kierowcy.
Vezető ülés –
a kezelő irányító
és kezelő helye.
Mihelyt a kezelő
feláll az ülésből,
a biztonsági
kapcsoló szétkapcsol
h
Notice and safety
labels – indicating
the main rules for
working safely (see
specific chapters in
this manual)
Upozorňující
a bezpečnostní štítky
– ukazují hlavní
pravidla bezpečné
práce (viz. speciální
kapitola
v tomto návodu)
Upozorňujúce
a bezpečnostné
štítky - ukazujú
hlavné pravidlá
bezpečnej práce (viď.
špeciálna kapitola
v tomto návode)
Ostrzegawcze
i tabliczki
bezpieczeństwa - to
główne zasady
bezpiecznej pracy
(zobacz specjalną
sekcję w tej
instrukcji)
Figyelmeztető
és biztonsági feliratok
– a biztonságos
munkavégzés szabályait
mutatják (lásd ennek
az utasításnak
a speciális fejezetét)
iSteering wheel –
steers the front
wheels
Volant – řídí přední
kola
Volant - riadi predné
kolesá
Kierownica – steruje
przednimi kołami
Kormánykerék –
az első kerekek
kormányzására
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 13 08.03.2019 13:39:45

14 / 78
EN CS SK PL HU
j
Engine compartment
door – must be
raised to fill up with
petrol and oil
Dvířka motorového
prostoru – musí
být zvednuta při
doplňování benzínu
a oleje
Dvierka motorového
priestoru - musia
byť zdvihnuté pri
dopĺňaní benzínu
a oleja
Pokrywa nad
silnikiem musi
być podniesiona
do uzupełnienia
benzyny i oleju
Motortér ajtaja
– Az üzemanyag
és kenőolaj
beöntéséhez fel kell
nyitni
kBrake/Clutch pedal
– (of the front wheel
drive)
Brzda/spojka pedál
– (pohonu předních
kol)
Brzda / spojka pedál
- (pohonu predných
kolies)
Hamulec / pedału
sprzęgła - (napęd na
przednie koła)
Fék/tengelykapcsoló
pedál – (első
kerékhajtáshoz)
lParking brake lever Páka parkovací brzdy Páka parkovacej
brzdy
Dźwignia hamulca
postojowego Kézifék kar
mIgnition key Klíček zapalování Kľúčik zapaľovania Kluczyk Gyújtás kapcsoló
(kulcs)
nEngine start cord Startovací šňůra
motoru
Štartovací šnúra
motora
Sznur startowy
silnika Motor berántó zsinór
oEngine throttle lever Páčka plynu Páčka plynu Dźwignia gazu Gáz kar
p
Blade deck and
cutting height
adjustment up/down
lever
Páčka pro nastavení
výšky sečení
(nahoru/dolů)
Páčka pre nastavenie
výšky kosenia (hore
/ dole)
Dźwignia do
ustawienia
wysokości koszenia
(w górę / w dół)
Vágás magasság
beállító kar (fel/le)
qThe lever of blade
rotation involvement
Páčka zapojení
rotace nože
Páčka zapojenia
rotácie noža
Zaręczyny ostrze
obrót dźwigni
Vágókés forgás
bekapcsolása
r
The lever of
changing gears and
speed - the lever
selects:
- the four forward
gears;
- the neutral position
(N);
- the reverse gear (R)
Páčka rychlostí -
páčkou můžete
zvolit:
- čtyři rychlosti
dopředu
- neutrál (N)
- zpětný chod (R)
Páčka rýchlosti -
páčkou môžete
zvoliť:
- štyri rýchlosti
dopredu
- neutrál (N)
- spätný chod (R)
Dźwignia zmiany
kierunku - dźwignia
możesz wybrać:
- cztery biegi do
przodu
- neutralny (N)
- wstecznego (R)
Sebességváltó kar
– a kar segítségével
kapcsolható:
- négy előremeneti
fokozat
- nulla állás (N)
- hátramenet (R)
sFront steering
wheels
Přední ovládatelná
kola
Predné ovládateľné
kolesá
Przednie kola
sterowane
Kormányozható első
kerekek
tRear driving wheels Zadní hnaná kola Zadné hnaná kolesá Tylne koła
z napędem
Meghajtott hátsó
kerekek
uRear cover
(fig. 14)
Zadní kryt
(obr. 14)
Zadný kryt
(obr. 14)
Pokrywa tylna
(rys. 14)
Hátsó burkolat
lásd (ábr. 14)
vHandle Páka Páka Dźwignia Fogantyú
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 14 08.03.2019 13:39:45

15 / 78
30
MACHINE DIMENSIONS
MACHINE DIMENSIONS / ROZMĚRY STROJE / ROZMERY STROJA / WYMIARY
MASZYNY / GÉP MÉRETEI
Positions on the machine, such as “front”, “back”, “left” or “right”
hand side, refer to the direction of forward travel. / Pozice na stroji
jako “přední”, “zadní”, “levá” nebo “pravá” strana, se vztahují ke
směru jízdy. / Pozície na stroji ako “predná”, “zadná”, “ľavá” alebo
“pravá” strana, sa vzťahujú k smeru jazdy. / Pozycja na urządzeniu tak,
jak „przednia”, „tylna”, „lewa” albo „prawa” strona odnoszą się do
kierunku jazdy. / Az „első”, „hátsó”, „bal”, „jobb“oldalhelyzet jelölés
a menet irányra vonatkoznak.
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 15 08.03.2019 13:39:46

16 / 78
D
B
A
E
F
C
M
E
H
O
F
G
N
L
ENGINE COMPONENTS / SOUČÁSTI MOTORU / SÚČASTI MOTORA
/ ELEMENTY SKŁADOWE SILNIKA / A MOTOR RÉSZEI
2
a
b
d
ef
m
c
n
e
i k
l
j
f
c
d
a
n
h
o
g
EN CS SK PL HU
aEngine Model / Type
/ Code
Motor Model / Typ /
Kódové označení
Motor Model / Typ /
Kódové označenie
Silnik Model / Typ
/ Kod
Motor Modell /Típus
/ Kód
bSpark plug Zapalovací svíčka Zapaľovacia sviečka Świeca zapłonowa Gyújtógyertya
cFuel fi ll Plnicí hrdlo paliva Plniace hrdlo paliva Wlew paliwa Üzemanyagtöltő
dAir cleaner Vzduchový fi ltr Vzduchový fi lter Filtr powietrza Légszűrő
eRope handle Rukojeť spouštěcího
lanka
Rukoväť spúšťacieho
lanka Uchwyt linki Berántó fogantyú
fOil fi ll / Dipstick Otvor na dolévání
oleje / měrka
Otvor na dolievanie
oleja / mierka
Wlew oleju / miarka
poziomu oleju
Olajtöltő /
Olajszintjelző pálca
gOil Drain Plug Vypouštěcí zátka
oleje
Vypúšťacia zátka
oleja Korek spustu oleju Olajleeresztő csavar
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 16 08.03.2019 13:39:47

17 / 78
EN CS SK PL HU
hMuffler guard Kryt tlumiče výfuku Kryt tlmiča výfuku Osłona tłumika Kipufogódob védő
iChoke (optional) Sytič (volitelné
vybavení)
Sýtič (voliteľné
vybavenie)
Przepustnica ssania
(opcjonalna)
Szivató (külön
rendelhető)
jThrottle Control
(optional)
Ovladač škrtící
klapky (volitelný)
Ovládač škrtiacej
klapky (voliteľný)
Sterowanie
przepustnicą
(opcjonalne)
Gázszabályozó
(külön rendelhető)
kShut-off Valve
(optional)
Uzavírací ventil
paliva (volitelné
vybavení)
Uzatvárací ventil
paliva (voliteľné
vybavenie)
Zawór odcinający
(opcjonalny)
Elzáró csap (külön
rendelhető)
lFuel Filter (optional) Palivový filtr
(volitelné vybavení)
Palivový filter
(voliteľné vybavenie)
Filtr paliwa
(opcjonalny)
Üzemanyagszűrő
(külön rendelhető)
mFinger Guard Palec svíčky Palec sviečky Osłona palców Ujjvédő
nOil Filter (optional) Olejový filtr (volitelné
vybavení)
Olejový filter
(voliteľné vybavenie)
Filtr oleju
(opcjonalny)
Olajszűrő (külön
rendelhető)
oElectric Starter
(optional)
Elektrický spouštěč
(volitelné vybavení)
Elektrický spúšťač
(voliteľné vybavenie)
Rozrusznik
elektryczny
(opcjonalny)
Elektromos önindító
(külön rendelhető)
)LJ)LJ
)LJ
UNPACKING / VYBALENÍ / VYBALENIE / WYPAKOWANIE /
KICSOMAGOLÁS
ILLUSTRATED GUIDE / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ
PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ
3
4
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 17 08.03.2019 13:39:48

18 / 78
1
2
367 5 48
9
)LJ)LJ)LJ
10
5a
b
c
defgh
i
j
EN CS SK PL HU
aMachine body Tělo stroje Telo stroja Urządzenie A gép főrésze
bSeat Sedadlo Sedadlo Fotel Ülés
cBag frame Rám vaku Rám vaku Rama worka Zsák keret
dSteering wheel Volant Volant Kierownica Kormánykerék
eBag of screws Spojovací materiál Vrecko skrutiek Materiał złączeniowy Rögzítő anyagok
fBag overturning lever Páka pro vyprázdnění
vaku
Páka pre
vyprázdnenie vaku
Dźwignia do
opróżniania kosza Zsákürítő kar
gSteering wheel shaft
extension Prodloužení volantu Predĺženie volantu Przedłużenie
kierownicy
Kormánykerék
hosszabbító
hCasing Kryt sloupku řízení Kryt stĺpika riadenia Osłona kolumny
kierownicy
Kormányoszlop
burkolat
iFabric grass bag Textilní vak na trávu Textilný vak na trávu Tekstylny worek do
trawy Textília fűgyűjtő zsák
jBattery box Akumulátorová skříň Akumulátorová
skriňa Szafka akumulatora Akkumulátor láda
kManual for use Návod k použití Návod na použitie Instrukcja obsługi Használati utasítás
k
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 18 08.03.2019 13:39:48

19 / 78
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
)LJ)LJ)LJ)LJ)LJ)LJ33
ASSEMBLY / MONTÁŽ / MONTÁŽ / MONTAŻ / ÖSSZEÁLLÍTÁS
cc
a
a
a
a
a
a
b
b
b
b
6 7
89
10 11
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 19 08.03.2019 13:39:48

20 / 78
1
)LJ)LJ)LJ1
2
)LJ)LJ)LJ1
1
1
a
a
a
a
a
b
12 13
14 15
16 17
manual_HECHT_5162_2019_EN.indd 20 08.03.2019 13:39:49
Table of contents
Other hecht Lawn Mower manuals

hecht
hecht 553 SW Service manual

hecht
hecht 1641 User manual

hecht
hecht 553 SW User manual

hecht
hecht 5605 User manual

hecht
hecht 540 User manual

hecht
hecht 587 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5406 Operating and installation instructions

hecht
hecht 1803 S User manual

hecht
hecht 5041 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5161 Operating and installation instructions